Бэла .— Напечатана в «Отечественных записках» (1839, № 3) с подзаголовком «Из записок офицера о Кавказе», который подчеркивал связь новеллы с массовой романтической «кавказской литературой», распространенной в 1830-х годах. Между тем произведение Лермонтова было написано в принципиально иной художественной манере — вопреки традиции живописно-риторических описаний; стилистически оно было ориентировано на «Путешествие в Арзрум» А. С. Пушкина. Эту особенность «Бэлы» отмечал В. Г. Белинский: «Простота и безыскусственность этого рассказа-невыразимы, и каждое слово в нем так на своем месте, так богато значением. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме Новелла Бэла. Герой нашего времени.. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Вот такие рассказы о Кавказе, о диких горцах и отношениях к ним наших войск мы готовы читать, потому что такие рассказы знакомят с предметом, а не клевещут на него. Чтение прекрасной повести г. Лермонтова многим может быть полезно еще и как противоядие чтению повестей Марлинского»,
Да, я уж здесь служил при Алексее Петровиче... Когда он приехал на Линию...— Ермолов Алексей Петрович (1777—• 1861)—генерал; известен некоторой близостью декабристам и оппозиционными по отношению к правительству Николая I настроениями. В 1816—1827 гг.— командир Отдельного кавказского корпуса. Л и и и я — Кавказская кордонная линия, протянувшаяся от Черного до Каспийского моря; на ней был выстроен ряд укреплений и располагались казачьи и регулярные войска.
...у Каменного Брода...— Каменный брод (по-кумыкски— Таш-Кичу) — укрепление на реке Аксай, недалеко от станицы Шелковской, построенное в 1825 г. по приказу генерала А, П. Ермолова для защиты от набегов чеченцев.
...как напьются бузы...— Буза — хмельной напиток, приготовленный из печеного хлеба или просяной (кукурузной) муки,
...у мирнова князя был в гостях.— Мирные горцы — горцы, давшие присягу на верность русскому правительству. Однако присяга эта давалась не по доброй воле, и потому сколько-нибудь существенных различий между мирными и немирными горцами не существовало.
...моего старого знакомца Казбича.— Лермонтовскому герою дано имя исторического лица Кизилбеча Шеретлукова (или просто Казбича) — знаменитого вождя черкесского племени шапсугов, до 1863 г. отчаянно сопротивлявшегося русским войскам. Однако этот исторический Казбич не является прототипом действующего лица «Бэлы»; это следует из ответа Максима Максимыча на вопрос проезжего офицера о судьбе его «старого знакомца»: «Слышал я, что на правом фланге у шапсугов есть какой-то Казбич, удалец... да вряд ли это тот самый!..»
...таскаться за Кубань с абреками...— Абрек (в первоначальном значении) у пародов Северного Кавказа и в Дагестане — горец, изгнанный из рода и занимающийся разбоем. Во времена Кавказской войны так называли тех, кто вел борьбу против русских.
...выскакивает прямо к ним мой Карагёз— Карагёз (тюрк:) — черный глаз, черноглазый.
...а шашка его настоящая гурда...— Так назывались лучшие старинные сабельные клинки. О происхождении названия «гурда* существует легенда: «Рассказывают, что один из туземных мастеров,' достигший чрезвычайным трудом и усилиями выделки этих чудесных' клинков, встретил себе соперника в лице другого мастера, СТа'рШшегося всячески подорвать его репутацию. Произошла ссора, и первый, желая доказать преимущество своего железа, с криком «Гурда!» (Смотри) одним ударом перерубил пополам и клинок, и'самого соперника. Имя этого мастера изгладилось из народной памяти; но его восклицание «гурда!» так и осталось за его клинками».'Много красавиц в аулах у нас...— Песня Казбича близка черкесской песне в поэме Лермонтова «Измаил-Бей». Обе песни написаны По мотивам горского фольклора.
...отпрягши заранее уносных...— Так называлась первая пара лошадей при запряжке четверкой (уносы — постромки).
' '...'переезд через Крестовую гору (или. как называет ее ученый Гамба, le Mont St.-Christophe) достоин вашего любопытства.— >К. ак Франсуа Гамба в своей книге «Путешествие в Южную Россию» (1826) Крестовую гору переименовал в гору Святого Христофора.
Байдара — правый приток Терека.
...удалец, который в красном бешмете разъезжает...— Бешмет — горская одежда, полукафтан; его носили под верхним платьем.