В сторону Онегина

Движение пушкинского романа в стихах сквозь русскую, а теперь уже и мировуюкультуру совершается в широком спектре интерпретаций. Они приводят к обретению,приращению, сдвигам и утратам смысла. Эти сложные последствия объясняются тем,что поэтические тексты, подобные "Евгению Онегину", не столько содержат смысл,сколько генерируют его, являясь своего рода равноправным партнером в диалогес читателем. Интерпретация, вообще говоря, - это извлечение информации из некоммуникабельныхсистем, но в данном случае еще и восполнение текста новыми смыслами. На этомосновании порой возникают поспешные утверждения, что вместо "Онегина" читателисо временем получают некий усредненный метатекст, из-за чего, как говоритсяв статье П. Вайля и А. Гениса, "прочесть "Евгения Онегина" в наше время невозможно". Мы полагаем, однако, что превращения классическоготекста в культурное клише можно избежать, периодически погружая его в пространствонеопределенности, гипотез и модальностей.

При интерпретации "Евгения Онегина" важнее всего не упустить особой сложностизадачи, которая заключается в учете и преодолении тройного барьера препятствий.Во-первых, "Онегин" - это исключительно компактный и в то же время многомерныйи фрагментарный текст. Во-вторых, - это роман в стихах, который требует чтениявплотную к тексту, крупным планом, и препятствует общим рассуждениям на дистанции,так как они высвобождают идеологемы романа из их поэтической плоти. И наконец,в-третьих, основным содержанием "Онегина" является интерпретация его энигматическогогероя внутри самого романа, предпринятая автором, Татьяной и читателями-персонажами,благодаря чему все наши прочтения неизбежно оказываются метаинтерпретациями."Онегина" начали толковать уже во время его печатания по главам. Д. Клейтонвыделяет семь периодов его понимания вплоть до настоящего времени. В историческомсрезе это безусловно справедливо, но мы хотели бы подойти к вопросу с его типологическойстороны.

В интерпретациях пушкинского романа отчетливо видны два типа, два направления.Одно из них ищет исторических, социокультурных, поведенческих соответствий романаи жизни, другое - во главу угла ставит поэтику текста. Методологически они обапрорисованы как полярности, но практически, как правило, выступают комбинированно,попеременно доминируя и не достигая крайних точек. Наглядную картину противостояниядвух направлений в интерпретации "Онегина" отразила книга "Русский взгляд на"Евгения Онегина" (составитель, переводчик и комментатор Соня Хёйзингтон, авторпредисловия Кэрол Эмерсон) . XIX век означенименами Белинского, Писарева и Достоевского, XX - представляют Юрий Тынянов,Михаил Бахтин, Юрий Лотман и Сергей Бочаров. Разоблачительный памфлет Писарева,на наш взгляд, способствовал, в конечном итоге, возвышению "Онегина", выполнивфункцию карнавального развенчания шедевра. Белинский и Достоевский, опираясьна фабулу и рассматривая героев как живых людей, задали в сдвоенной парадигмеоценок "Онегина" социально-исторический и историософский сегменты, до сих порнаправляющие восприятие романа.

Стремление идентифицировать поэтических персонажей "Онегина" с живыми людьмиестественно для исследователя и почти неизбежно для читателя. Тем не менее,нельзя забывать, что персонажи не только живые индивидуальности, но и принципы,начала, символы, ощущаемые как большие обобщения. Белинский и Достоевский обэтом, конечно, знали, но в XIX веке придерживались своей методологии. В то жевремя их подходы к "Онегину" сильно различаются, о чем мы не всегда помним.Белинский обсуждает роман, Достоевский витийствует по его поводу. Принято думать,например, что они оба ставят Татьяну высоко над Онегиным, на самом деле этаоценка исключительно принадлежит Достоевскому, а Белинский рассматривает героевкак равнодостойных, отдавая предпочтение, скорее, Онегину, чем Татьяне. Длятого, чтобы это увидеть, надо выписать одну за другой оценочные формулировкипо поводу героев сначала из восьмой, а потом из девятой статьи о Пушкине. Тогдавыяснится, что оценки Онегина все время остаются более или менее уравновешенными,даже слегка возрастая к концу. Что же касается Татьяны, то в ее оценках, сначалавозвышенно-поэтических, возникает далее заметное снижение, которое завершаетсянелестным для нее сравнением с Верой из "Героя нашего времени". Сама поэтикакритической статьи Белинского проявляет эту снижающую тенденцию в малозаметныхстилистических сдвигах. Проследим за перемещением эпитета "дикая", усвоенного,конечно, из пушкинского текста:

Татьяна - это редкий прекрасный цветок, случайно выросший в расселине дикойскалы.

Дикое растение, вполне предоставленное самому себе.

"Онегин" весь неразгаданная тайна для ее неразвитого ума, весь обольщениедля ее дикой фантазии.

У Достоевского нет ничего похожего на это. Исходя из своих провиденциальныхинтенций, он говорит о Татьяне как об укорененной в народной почве и моральноподнятой над опустошенным Онегиным. Для этого он произвольно объясняет состоянияи поступки героев, взятые поверх и помимо текста. Он вводит категорию положительногои отрицательного героя, не совместимые с творческими принципами пушкинскогоромана в стихах. "Онегин" используется им как инструмент для проведения предвзятыхидей, что в конце концов уменьшает смысловую слитность текста. Адаптация романак вкусам массового читателя, конечно, сыграла свою роль в его возрастающем внедрениив национальное сознание - это, вероятно, правило функционирования классическоготекста в культуре, - но в деле интерпретирования надо различать поэтическоесозерцание и дискурсивные построения от визионерских взываний. Не умаляя значениягениальной речи Достоевского, нельзя согласиться с радикальными высказываниямиего современных последователей, утверждающих, что "Татьяна призвана очиститьрусскую землю от Онегиных".

Поэтика "Онегина" погружает нас в новое измерение. Исследователи XX века полагаютгероев персонажами, функциями романного сюжета, рассматривают композицию, структуру,дискурс, стилистику. Все это настолько контрастирует с видением XIX века, чтовполне можно было бы говорить о полной несовместимости двух подходов. Однакоони не исключают, а скорее, дополняют друг друга. Точки приложения анализа частосовпадают, но потом расходятся в разные стороны. Если представить текст романав виде окружности и обозначить на ней точкой какой-нибудь компонент, например,последнее свидание героев в Петербурге, то интерпретация, построенная на разрозненныхсопоставлениях с "действительностью" или на внехудожественных концепциях, будетуходить в сторону от текста, как бы по касательной. Такова интерпретация Достоевского,опирающаяся исключительно на петербургское свидание Онегина и Татьяны. Соответственно,если тот же смысловой компонент провести через многосторонние и многообразныепреломления в других компонентах, то путь интерпретации будет направлен какбы по радиусу к смысловому средоточию текста, то есть к центру нашей окружности.Таким образом, в первом случае смыслы возникают за счет компонентов текста,отброшенных на различные расположенные вовне экраны, а во втором - смысл собираетсяи растет, как снежный ком, благодаря организмическому взаимообмену компонентоввнутри текста. В результате выделенные, применительно к "Онегину", два типаинтерпретаций могут быть названы, хотя бы в рамках этой статьи, тангенциальными

радиальным.

"Тангенциальное" направление интерпретаций "Онегина" господствовало со времениБелинского более ста лет, хотя при Пушкине преимущественно исходили из поэтикив тогдашнем ее понимании. В 1920-е годы произошла революция в прочтении "Онегина",осуществленная формальной школой и, в первую очередь, Ю. Тыняновым. Однако спустядесятилетие, прежняя линия, став официозной, снова надолго возобладала. Мы опустилиздесь характеристику гениальных опытов Тынянова, хорошо известных современнымпушкинистам всего мира, тем более, что в полную мощность они заработали лишьчерез сорок лет. Тынянов концептуально не претендовал на смысловую интерпретацию"Онегина", но без его морфологического описания ряда структурных блоков не моглобы впоследствии осуществиться прочтение по смыслу романной структуры. Он открылв "Онегине" множество смыслообразующих мест, через которые прошли много позжерадиальные интерпретации. Фактически любое морфологическое описание, предполагающеесемантические выходы, безусловно, попадает в ранг интерпретаций.

Господство "тангенциального" направления оборвалось внезапно и как бы в моментего окончательного торжества. В 1948 году Григорий Гуковский напечатал статьюоб "Онегине", на которую никто не обратил внимания. Но когда через семь летпосле его мученической смерти она была перепечатана в книге "Пушкин и проблемыреалистического стиля", разразилась бурная дискуссия. Дело в том, что Гуковскийосуществил переворот в оценке героев романа, поменяв их места, установленныесхемой Достоевского (приписанной Белинскому). Гуковский эффектно возвел Онегинав декабристы, и Татьяна вынуждена была уступить ему превосходительную позицию.Академическая дискуссия в Институте мировой литературы, собравшая маститых пушкинистов,в конце концов оставила за Онегиным название "лишнего человека". Тут все и кончилось,и далее этот аспект больше никого не интересовал. На авансцену уже вышли другиечитатели "Онегина".

Сначала была Ирина Семенко, опубликовавшая с 1957-го по 1960-й год 2–3 статьиоб авторе и герое романа. В статье "Эволюция Онегина" (1960) она написала: "Вто время быть лишним значило быть лучшим" .Тут же следом появилась первая онегинская статья Юрия Лотмана "Об эволюции построенияхарактеров в "Евгении Онегине", где уже предчувствовалась будущая концепцияученого. Но, пожалуй, наиболее значительной оказалась работа Л.Н. Штильмана,прочитанная на IV Конгрессе славистов (1958): Проблема литературных жанров итрадиций в "Евгении Онегине", предвосхитившая дальнейшие пути изучения романау нас и за рубежом.

Добавим, что и в период официозной пушкинистики появлялись единичные работыв духе морфологической школы. Назовем здесь ценную статью Григория Винокура"Слово и стих в "Евгении Онегине" , появившуюсяв 1941 г. в сборнике, где рядом с нею находилась основополагающая статья Г.Н.Поспелова "Евгений Онегин" как реалистический роман". Г. Винокур одним из первыхнаписал о "многообразной дифференциации... повествовательного "Я" в романе Пушкина",о читателе, являющемся "предметом изображения", о главах и строфах как структурныхединицах, короче о том, что вошло в науку об "Онегине" лишь спустя четвертьвека, к середине 60-х годов.

Ретроспективный взгляд обнаруживает в этом отрезке быстрое изменение Духавремени в США и Западной Европе, которое исподволь проявляется и в России. Взрыв" радиального" прочтения " Онегина" и растущий интерес к нему в культурном миреможно оценить как один из симптомов общего сдвига. Наряду с возвращением книгМ. Бахтина, Выготского, Ю. Тынянова выходят, начиная в основном с 1966 года,работы об " Онегине" В. Виноградова, А. Чичерина, Ю. Лотмана, С. Бочарова, В.Марковича, Д. Бейли, Р. Фриборна, С. Митчела, Р. Грегга, У. Тодда, А. Бриггса,Л. Шеффлера, Д. Клейтона и мн. др. Чуть раньше появляется перевод и комментарийВ. Набокова и др. Большую роль для радиальных интерпретаций в дальнейшем сыгралистатьи Ю. Лотмана " Художественная структура " Евгения Онегина" (1966) и С.Бочарова " Форма плана" (1967), описавших роман в аспектах структуральной ифеноменологической поэтики, а позже и две их книги.

Автор статьи начал писать об " Онегине" в 1967 году. Первые работы (68-70гг.) касались состава и границ художественного текста романа, причем общая мысльсовпала с идеями Тынянова о том, что “Примечания” и “Отрывки из путешествияОнегина” являются полноправными компонентами поэтического текста. Проблемы текстазависели от жанра и его поэтики. Работа в этом направлении привела к чему-товроде жанровой формулы “Онегина”, которая пригодилась для установления традициирусского романа в стихах, до этого считавшейся несуществующей. Описание пространства"Онегина" (1987), которое было задумано вместе с Вадимом Баевским, осуществилосьв виде отдельных статей. Чувство романа в стихах как созерцательного пространстване ограничилось пониманием правил устройства поэтического текста, но вышло заего пределы. Интерпретация " Онегина" как многоуровневой и многокомпонентнойструктуры структур допускает его восприятие как универсальной модели. В сущности,это уже было представлено С. Бочаровым, великолепно развернувшим формулировкуА. Чичерина об " Онегине" как о " расщепленной двойной действительности".

Текст романа - картина внутреннего мира автора, заключающая в себе повествовательныйсюжет. "В композиции "Евгения Онегина" - пишет С. Бочаров, - роман героев, особыйзамкнутый мир, охвачен сознанием автора", то есть история Онегина и Татьяны- это уже дважды внутренний мир (хотя возможно и другое отношение двух миров,когда они имеют лишь общий сегмент). В концепции С. Бочарова романный мир посуществу инверсирован: внешний сюжет погружен во внутреннее пространство текста.Однако в читательском восприятии текст инверсируется в обратную сторону, таккак сюжет героев переводится вовне. Таким образом, в "расщепленной двойной действительности"действует динамический принцип инверсии, который повторяется и на других порядках.

Выведенное на поверхность, повествование начинает отсвечивать красками и рельефомвнешнего мира. К нему подстраивается лирический мир автора, богатый, в своюочередь, предметно-вещественными, пластическими описаниями. В результате читательвовлекается в ритмы и образы прекрасного мира, созерцание которого скрадываетсочувственную печаль от разминовения героев. Мир "Онегина" светел, что бы тамни говорили.

В этой просветленности романа закладывается его притягательность. "ЕвгенийОнегин" - это Weltinnenraum, употребляя слово Рильке, образ внутримирового пространства,души, вмещающей мир. Но душа Пушкина одновременно ориентирована на этот вмещенныймир, и поэтому у него сбалансировано внутреннее и внешнее, устойчивое и меняющееся,свет и мрак. Это качество, запечатленное в романе, удерживает душевное равновесиев рассогласованном и наклоненном мире конца тысячелетия. Вот почему читателеймногих стран вовлекает в себя "Онегин" прежде других сочинений Пушкина.

Современная онегинистика на подъеме. В России все время появляются работыоб "Онегине", за последние годы вышли две книги (Вадим Баевский и Наталия Михайлова).Наталья Михайлова возглавляет издание "Онегинской энциклопедии".

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название сочинения: В сторону Онегина

Слов:1811
Символов:15136
Размер:29.56 Кб.