Интерес к Украине, ее народу, истории и культуре был в высшей степени характерен для Тургенева. Этот интерес сказался в его художественном творчестве, обогащая великого русского писателя новыми образами и мотивами, способствуя более широкому охвату жизни. Симпатии его к Украине, идейным исканиям ее лучших сынов, ее песням отразились в ряде произведении Тургенева («Рудин», «Затишье», «Дворянское гнездо»). С горячим негодованием относился он к любым попыткам принизить значение украинского языка и украинской культуры.
Тургенев был лично знаком с выдающимися представителями украинской литературы. С Т. Г. Шевченко русский писатель впервые встретился в 1859 г. в Петербурге, посещал его в Академии художеств, а Шевченко бывал у Тургенева. Известны теплые воспоминания писателя о встречах с гениальным украинским поэтом, которого писатель называл замечательной личностью, народным поэтом Малороссии. Знакомство с Шевченко содействовало усилению интереса Тургенева к Украине и украинской культуре.
«Нам всем, тогдашним литераторам,— писал Тургенев о Шевченко, — хорошо было известно, какая злая судьба тяготела над этим человеком: талант его привлекал нас, своею оригинальностью и силой...»
Судя по всему, Тарас Шевченко с доверием относился к Тургеневу. Писатель вспоминал, что Шевченко показывал ему «крошечную книжечку, в которую он заносил свои стихотворения и которую прятал в голенище сапога, так как ему запрещено было заниматься писанием; показал также свой дневник», рассказывал о подробностях своей жизни в ссылке.
Тургенев вспоминал и о том, как читал Шевченко свои стихи: «Он прочел при мне свое прекрасное стихотворение "Вечір" ("Садок вишневий коло хати") и прочел его просто, искренне; сам он был тронут и тронул всех слушателей...»
Тургенев обратил внимание на скромность великого поэта: «Однажды на мой вопрос: какого автора мне следует читать, чтобы поскорее выучиться малороссийскому языку? он с живостью ответил: "Марко Вовчка! Он один владеет нашей речью!"»
С выдающейся украинской писательницей Марко Вовчок Тургенев познакомился в том же 1859 г. В воспоминаниях о Шевченко он писал, что Марко Вовчок «служила украшением и средоточием небольшой группы малороссов, съютившихся тогда в Петербурге и восторгавшихся ее произведениями; они приветствовали в них так же, как и в стихах Шевченко, литературное возрождение своего края ».
В литературоведении уже установлено, что «Народні оповідання» Марко Вовчок писала с учетом творческого опыта Тургенева, прежде всего «Записок охотника». Вполне закономерным поэтому было решение Тургенева перевести рассказы украинской писательницы н
Марко Вовчок стремилась сблизить русского писателя с представителями украинской культуры. В частности, именно она содействовала знакомству Тургенева с Шевченко. Тургенев же, в свою очередь, помог ей установить связи с рядом выдающихся деятелей западноевропейской культуры.
О постоянном интересе Тургенева к украинской литературе свидетельствует его знакомство и творческие связи с М. П. Драгомановым — известным публицистом, критиком, ученым. Для Драгоманова творчество автора «Записок охотника» было примером высокого художественного мастерства и гуманизма. В переписке Тургенева и Драгоманова отразилась близость их идейных интересов по самым разнообразным вопросам общественно-литературной жизни. Тургенев содействовал распространению на заседании Международного литературного конгресса в Париже доклада Драгоманова о тяжелом положении украинской литературы.
Многие выдающиеся представители украинской литературы второй половины XIX — начала XX в. были в большей или меньшей степени творчески связаны с Тургеневым. Так, традиции его творчества оказали благотворное влияние на формирование таланта И. Нечуя-Левицкого. Иван Билык (И. Рудченко) был одним из первых переводчиков Тургенева. Еще в 1873 г. он перевел на украинский язык рассказы «Хорь и Калиныч», «Бежин луг» (из «Записок охотника»). Велико было значение тургеневских романов в утверждении больших эпических форм в украинской реалистической прозе.
В освоении творческого опыта автора «Отцов и детей» большую роль сыграл Иван Франко. В его статье «Иван Сергеевич Тургенев» (1878) содержится тонкий и проницательный анализ целой галереи созданных Тургеневым образов: Рудина, Лаврецкого, Базарова, Соломина, в которых, как писал Франко, отражена драматическая история «перелома в жизни русской интеллигенции: от крайней оторванности от народа к служению этому же народу и к работе для его возвышения». По мнению украинского писателя, в этом заключается громадное культурно-историческое значение Тургенева, который дал широкий и верный образ целой эпохи в развитии русского общества.
Главным достоинством Тургенева Франко считал смелость в решении важнейших проблем современности, реализм, своеобразие психологического анализа, мастерства в характеристике персонажей.
Почти все значительные произведения великого русского писателя переведены на украинский язык и изданы массовыми тиражами.