Тарас Шевченко был человеком образованным. Он интересовался творчеством писателей мировой литературы. Формирование его идеалов как художника и поэта, общественного деятеля связано с передовой философской мыслью Европы. Шевченко знал и любил творчество Шиллера, потому воспринимал его как близкое по духу и общей направленности. Поэзию Шиллера Тарас Шевченко читал в переводах давнего друга И. Гербеля. Его сборник «Отзвук», содержавший 23 перевода лирических произведений немецкого поэта, был в собственной библиотеке Тараса Шевченко. Среди характерных общих тем двух поэтов на первый план выступает тема борьбы народов против социального и национального рабства. Именно эта тема была живительным источником поэтического вдохновения и Шиллера, и Шевченко.
Немецкий поэт считал, что в основу всей Вселенной заложена радость. Если богатство разъединяет людей, то радость, то есть любовь, милосердие, объединяет их. Ведь все люди – дети одной матери Природы.
Будь твердым в тяжелые времена,
Помощь обиженным давай,
Повсюду правду знай единую,
Сроду клятвы не ломай, -
Эти строки из стихотворения «К радости» написаны в виде торжественной оды с хором и выражают чувства многих людей.
Великий Кобзарь украинского народа в своих стихах и поэмах тоже обращался к теме освобождения из рабства своей матери-Украины:
… На обновленной земле,
Врага не будет, супостата.
А будет сын и мать, и будут люди на земле.
По своеобразию трактовки исторических событий, прославлением борьбы за свободу угнетенного народа в одном ряду с драмой «Вильгельм Телль» Фридриха Шиллера стоит поэма Тараса Шевченко «Гайдамаки». Освободительный пафос ранних шиллеровских пьес стимулировал творчество многих романтиков, а образ Карла Моора находил отзывы во многих подо
Одной из первых рядом с упомянутыми темами вошла в поэзию Ф. Шиллера и Т. Шевченко тема изуродованной женской судьбы, горькой материнской любви. Шевченко «Катерина» – тематическая параллель к «детоубийце» немецкого поэта. С искренним сочувствием рисуют поэты своих героинь, которые страстно полюбили, которых обманули и которые потом тяжело страдали.
Да, Екатерина не умеет да и не может простить измену любимого. Она воплощает образ матери любящей и нежной, поэтому и не убивает, как шиллеровская героиня, своего ребенка, а лишает жизни себя. «Детоубийца» не прощает измены любимому и гордо, без слез идет на плаху.
Но Шевченко Екатерина, обманутая и опороченная «москалем», символизирует судьбу Украины. Екатерина оставляет своего сына, который потом должен отомстить за свою мать.
Оба поэта – это две яркие творческие индивидуальности, сыновья своей эпохи, которые нередко использовали одинаковые средства воспроизведения действительности. Но если Шевченко призывал к открытому протесту, к настоящей борьбе с господами и поработителями, то Шиллер считал, что только искусство может быть главной движущей силой перемен в мире к лучшему. Человек, который становится гармонично развитым, не будет выступать в роли поработителя или обидчика другого человека.