Спецвопрос
на тему:
«Игра и игровые моменты на уроках
английского языка»
Выполнила:
студентка ФФЖ, 5 курса,
группы РС (А) – 52
Научный руководитель:
к.п.н., доцент кафедры
английской филологии
Йошкар-Ола
2009
Содержание
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Игра и игровые моменты как условие создания мотивационной основы обучения школьников иностранным языкам……………………………………6
1.1. Анализ основ игровой деятельности на уроках английского языка……………………………………...……………………………………...6
1.2. Функции учебной игры………………………..…………………………13
1.3. Игра на уроке английского языка как средство интенсификации учебного процесса………………………………..…………………………...…17
2. Практическое применение игр и игровых моментов на уроках английского языка……………………………………………………………...24
2.1. Классификация игр.………………………………………………………24
2.2. Методические рекомендации по проведению игр на уроках английского языка……………………………………………..…………...…... 44
Заключение……………………………………………………………………….49
Список литературы………………………………………………………………51
Приложение………………………………………………………………………54
Введение
Последние годы свидетельствуют о значительном повышении интереса к английскому языку. Он признан языком профессионального общения в разных сферах деятельности. Самой главной задачей учителя является повышение мотивации к изучению английского языка. Кроме того, среди сложных задач общеобразовательной школы значится проблема совершенствования обучающей и воспитательной деятельности на уроках иностранного языка.
В наши дни учителя пересматривают арсенал воздействия на умы, волю, эмоции учащихся с целью их введения в богатый мир культуры и традиций страны изучаемого языка. Пересматриваются пути и способы формирования всех видов речевой деятельности: чтения, говорения, аудирования, письма. Активизации учебного процесса, стимуляции познавательной деятельности способствует внедрение в процесс обучения, наряду с традиционными занятиями, игры и игровых моментов.
Причина столь повышенного в настоящее время интереса к различного рода играм – это, в первую очередь, отход от традиционных форм и методов обучения. Следует также отметить, что при сохранении достаточно высокой мотивации возникает снижение познавательного интереса к изучению иностранного языка. Данное явление происходит в связи с тем, что учащиеся сталкиваются с некоторыми трудностями, которые кажутся им непреодолимыми. Игровая же деятельность, являясь одним из методов, стимулирующих учебно-познавательную деятельность, позволяет использовать все уровни усвоения знаний. Следовательно, не случаен интерес к использованию на уроках иностранного языка игр и игровых моментов со стороны исследователей разных специальностей, в частности, психологов, педагогов и методистов.
Проблемы стимулирования и мотивации к изучению иностранного языка с использованием занимательных материалов и игровых приемов обучения представлены в научных исследованиях многих отечественных ученых (А.В. Конышева [21], Д.Б. Эльконин [35], А.Н. Леонтьев [23], Е.И.Пассов [25],и др.). Значительный вклад в изучение проблемы игры на уроках иностранного языка внес М.Ф. Стронин [33], обобщивший понятие игры и давший им подробную классификацию. Особый интерес представляют работы Е.Травина [34] и И.И. Петричук [27], в которых отражена роль игр, их функции, цели и задачи, а также отмечается ряд преимуществ использования игр на уроках английского языка. В практике преподавания иностранных языков используются многочисленные учебные пособия, методические разработки, материалы к проведению разнообразных игр с использованием материала иностранного языка (И.В. Жучкова [20], А. Дербаремдикер [16], Т.И. Спиридонова [30], И.С.Степнова [32] Т.Ю. Иванцова [18], В.Л. Ермаков [17] и др.).
Однако, несмотря на то, что проблема игры и игровых моментов достаточно изучена, в практике школы они используются не достаточно активно. Именно поэтому разработка темы «Игра и игровые моменты на уроках английского языка» представляется актуальной
, требующей анализа.
Объект
исследования – урок английского языка.
Предмет
исследования – использование игр и игровых моментов на уроках английского языка.
Цель
исследования – систематизировать теоретический и практический опыт использования игры и игровых моментов на уроках английского языка.
В соответствии с поставленной целью предполагается решение ряда задач:
1) изучить и проанализировать научно-методическую литературу по теме исследования;
2) изучить существующие в практике обучения иностранному языку виды и типы упражнений с использованием различных игровых технологий;
3) классифицировать игровые приемы обучения английскому языку согласно принципам их организации и дать определение ролевой игре.
Для решения поставленных задач использован комплекс теоретических методов
исследования: анализ и синтез, обобщение и интерпретация педагогической, психологической и методической литературы; социально-педагогический анализ (учебно-методических пособий).
Научная значимость исследования:
дано научное обоснование использования игрового подхода на уроках иностранного языка; отобран дидактический материал для обучения учащихся с использованием игры.
Практическая значимость
исследования. Содержащиеся в работе наблюдения, размышления, выводы и материалы исследования могут быть использованы в учебно-воспитательном процессе в школе и вузе.
Структура работы
. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Список использованной литературы включает 35 источников.
Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются объект, предмет, цель, задачи, методы исследования, научная новизна, практическая значимость исследования.
В первой главе «Игра и игровые моменты как условие создания мотивационной основы обучения иностранного языка» описан психолого-педагогический и лингвистический аспект проблемы, теоретически обосновываются игровые способы и средства овладения учащимися иностранным языком.
Во второй главе «Практическое применение игр и игровых моментов на уроках английского языка» предложены рекомендации, а также игры игровые приемы, способствующие формированию познавательного интереса к изучению иностранных языков.
В заключении сформулированы выводы, сделанные на основе анализа и обобщения результатов исследования.
1. Игра и игровые моменты как условие создания мотивационной основы обучения школьников иностранному языку
1.1. Анализ основ игровой деятельности на уроках английского языка
Как отмечает И.И. Петричук, «игра как одно из удивительнейших явлений человеческой жизни привлекала к себе внимание философов и исследователей всех эпох. Уже Платон считал игру одним из полезнейших занятий, а Аристотель видел в игре источник душевного равновесия, гармонии души и тела» [27, С.37].
Определенные этапы развития обусловили негативное отношение к игре и сделали почти невозможной направленность теоретической мысли на исследование этой деятельности. Однако с последней трети XIX века. Интерес к игровой деятельности появляется вновь, появляются первые научные теории игры. Игра начинает рассматриваться как важное средство и тренировки навыков, необходимых для психофизического и личностного развития, как первичная форма приобщения человека к социуму, а также как один из способов формирования способности к обучению и воспитания чувства ответственности за свои поступки и свою группу.
В психологической концепции
игра определяется как деятельность, предмет и мотив которой лежат в самом процессе ее осуществления.
По мнению Д.Б. Эльконина, «человеческая игра – это такая деятельность, в которой воссоздаются социальные отношения между людьми вне условий непосредственно утилитарной деятельности» [35, С.25]. Таким образом ученый полагает, что игра социальна по своей природе и непосредственному насыщению и спроецирована на отражение мира взрослых. Называя игру «арифметикой социальных отношений», Эльконин трактует игру как деятельность, возникающую на определенном этапе, как одну из ведущих форм развития психических функций и способов познания ребенком мира взрослых.
В «Большой советской энциклопедии» игра рассматривается как «занятие, не имеющее практической цели и служащее для развлечения и забавы, а также применения на практике некоторых искусств (игра на сцене, игра на музыкальном инструменте)» [10, С.58].
В методике преподавания иностранного языка
существует свой подход к определению понятия «игры». Так, М.Ф. Стронин рассматривает игру как «ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность многократного повторения речевого образца в условиях максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия» [33, С. 4-5].
А.Н. Леонтьев в работе «Совершенствование методики обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе» определил игровую деятельность следующим образом: в ходе деятельности ребенка возникает « противоречие между бурным развитием у него потребности в действии с предметами, с одной стороны, и развитием осуществляющих эти действия операций (то есть способов действия) – с другой. Это противоречие может разрешиться у ребенка только в одном единственном типе деятельности, а именно в игровой деятельности, в игре» [23, С.15].
В книге Е.И. Пассова «Урок иностранного языка в школе» мы встречаем следующее определение игры: «…Игра – это:
1) деятельность,
2) мотивированность, отсутствие принуждения,
3) индивидуализированная деятельность, глубоко личная,
4) обучение и воспитание в коллективе и через коллектив,
5) развитие психических функций и способностей,
6) «учение с увлечением» (говоря словами С.Л. Соловейчика)» [25].
На ранних этапах развития общества понятие игры в том смысле как мы понимаем, сейчас не существовало. С развитием науки и прогресса возникла необходимость в серьезном обучении, появились сложные отношения между людьми, а, следовательно, и проблемы в развитии детей. Теперь, чтобы освоиться в этом мире ребенок прибегает к понятию роли, с помощью которой можно быть кем угодно без опасения для жизни.
В общественной практике последних лет в науке понятие игры осмысливается по-новому, игра распространяется на многие сферы жизни, игра понимается, как общенаучная, серьезная категория.
Игра – мощный стимул к овладению иностранным языком и эффективный прием в арсенале преподавателя иностранного языка, «универсальное средство, помогающее учителю иностранного языка превратить достаточно сложный процесс обучения в увлекательное и любимое учащимися занятие». [27, С.38].
Для школьников же, как отмечает В.И. Кувшинов, игра – «путь к познанию в дополнение порой к скучным, однообразным, повторяющимся из урока в урок методическим приемам учителя» [22, С.26].
Игра по своей природе очень близка к реальным жизненным ситуациям, а иногда и неотделима от них (теория Э. Берна
) [3]: игра благодаря дихотомии – вымышленной проблеме и реальным усилиям по ее разрешению – позволяет моделировать социокультурный контекст, проигрывать различные варианты поведения, корректировать и затем снова проигрывать. То, что в жизни трудно или совсем невозможно исправить (межкультурный конфликт или межкультурный шок), в игре можно проигрывать снова и снова, вырабатывая стратегии, необходимые для избегания данного конфликта.
Игра ориентирована на групповую активность, что вполне отвечает запросам современной методики. Она также легко трансформируется в различные формы индивидуальной активности, давая возможность каждому ученику попробовать себя в той или иной роли и проявить индивидуальные способности.
Благодаря знаковой природе игра предоставляет практически неограниченную возможность для создания вымышленных ситуаций, проблем, казусов, конфликтов – всего, что требует вербальной и невербальной активности и что совершенно необходимо для развития навыков межкультурной коммуникации.
Коммуникативная природа игры также предоставляет возможности для развития коммуникативных навыков. Необходимость комментировать свои и чужие действия, взаимодействовать в пределах группы, возражать, соглашаться, высказывать свое мнение служит базой для развития речевых умений и стратегий общения, что необходимо для инициации и поддержания межкультурного диалога.
Как следует из определения О.Ю. Болтневой, «условная природа игры, использование драматических приемов – музыки, пения, костюмов – все это способствует формированию иллюзии реальности, того, чего не хватает в языковой аудитории. Возможность активно действовать в иллюзорной реальности способствует развитию различных групп навыков, в том числе и навыков межкультурной коммуникации» [9, С.75].
Учебная игра воспитывает культуру общения и формирует умение работать в коллективе и с коллективом. Все это определяет функции учебной игры как средства психологического, социально-психологического и педагогического воздействия на личность. Психологическое влияние игры проявляется в интеллектуальном росте обучаемых. Педагогически и психологически продуманное использование ее на занятии обеспечивает развитие потребности в мыслительной деятельности.
Применение игры способствует коммуникативно-деятельному характеру обучения, психологической направленности уроков на развитие речемыслительной деятельности учащихся средствами изучаемого языка, оптимизации интеллектуальной активности учащихся в учебном процессе, комплексности обучения, интенсификации его и развитию групповых форм работы. Очевидно, что формирование речевых навыков и умений должно идти в условиях, максимально приближенных к тем, какие могут встретиться при естественной коммуникации, а сам процесс обучения должен строиться на решении системы коммуникативных задач посредством языкового материала. Следовательно, нельзя не согласиться с А.В. Конышевой, утверждающей, что «игра – разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и будущем, даря сиюминутную радость, а также она служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности» [21, С.11]. Средством педагогического управления учебной деятельностью являются коммуникативные задания, при помощи которых учитель приглашает и вовлекает учащихся в творческую деятельность.
Исходя из этого, можно сказать, что технология игровых методов обучения нацелена на то, чтобы научить учащихся осознавать мотивы своего учения, своего поведения в мире и в жизни, т.е. формировать цели и программы собственной самостоятельной деятельности и предвидеть ее ближайшие результаты.
Необходимость постановки вопроса о месте игры в процессе обучения иностранному языку, объясняется, прежде всего, тем, что некоторые преподаватели и методисты рассматривают игру как основной прием для расширения словарного запаса и как чуть ли не единственный путь к формированию навыков устной речи.
Известно, что длительное время педагоги считали дидактические игры основной формой обучения в школьных учреждениях. Однако позже было доказано, что никакая игра не может заменить организованного обучения. По мнению Е.Ю. Протасовой, в связи с введением организованного обучения меняется роль и место дидактической игры в педагогическом процессе. Последняя, хоть и потеряла свое ведущее значение, остается тем не менее "одним из средств закрепления, уточнения и расширения тех знаний, которые дети получают на занятиях".[5]
К.Д.Ушинский советовал с самого начала обучения отделять занятие от игры и считал выполнение учебных заданий "серьезной обязанностью ребенка", поскольку, чем больше преподаватель будет оберегать ребенка от серьезных занятий, тем труднее будет переход с ним. При этом он же предлагал «сделать серьезное занятие для ребенка занимательным», т.е. напрашивается вывод – стремясь привить детям, любовь к иностранному языку, преподаватель должен так строить занятия, чтобы ребенок испытывал такое же удовлетворение, как и от игры.[27]
Опыт многих учителей показывает, что без игровых действий закрепление в памяти ребенка иностранной лексики происходит менее эффективно и требует чрезмерного умственного напряжения, что нежелательно. Игра, введенная в учебный процесс на занятиях по иностранному языку, в качестве одного из приемов обучения, должна быть интересной, несложной и оживленной, способствовать накоплению нового языкового материала и закреплению ранее полученных знаний.
Следует учитывать, что игровой процесс намного облегчает процесс учебный; более того, умело разработанная игра неотделима от учения.
В зависимости от условий, целей и задач, поставленных преподавателем иностранного языка, игра должна чередоваться с другими видами работы. При этом важно приучать детей разграничивать игру и учебное занятие.
Таким образом, основываясь на выше сказанном можно утверждать, что игра как средство гарантирующее позитивное эмоциональное состояние, повышает трудоспособность и заинтересованность педагогов и учащихся, в отличии от монотонного исполнения определенных заданий, что приводит к полусонной обстановке в классе.
Но как упоминалось ранее, не стоит увлекаться, помня о том, что игра, не смотря на все ее положительные моменты, это только средство, метод учебной работы, а целью остается освоение материала и приобретение знаний.
В целом, на всех этапах развития личности, игра воспринимается как интересное, яркое, необходимое для ее жизнедеятельности занятие и чем старше школьник, тем больше он чувствует развивающее и воспитывающее значение игры. В связи с этим, можно вполне согласиться с мнением известного педагога Шацкого С.Т., утверждавшего, что «игра – это жизненная лаборатория детства, которая дает тот аромат, ту атмосферу молодой жизни, без которой эта пора ее была бесполезна для человечества. В игре этой специальной отработке жизненного материала, есть наиболее ценное ядро разумной школы детства» [29].
Таким образом, игра может быть не только приятным времяпровождением, но и господствующей технологией образования. Из раскрытия понятия игры педагогами, психологами различных школ можно выделить ряд общих положений:
1. Игра выступает самостоятельным видом развивающей деятельности детей разных возрастов.
2. Игра детей есть самое свободная форма их деятельности, которая осознается, изучается окружающий мир, открывается широкий простор для личного творчества, активности самопознания, самовыражения.
3. Игра – первая ступень деятельности ребенка, изначальная школа его поведения, нормативная и равноправная деятельность младших школьников, подростков, юношества, меняющих свои цели по мере взросления учащихся.
4. Игра есть практика развития. Дети играют, потому что развиваются, и развиваются, потому что играют.
5. Игра – свобода самораскрытия, саморазвития с опорой на подсознание, разум и творчество.
6. Игра – главная сфера общения детей; в ней решаются проблемы межличностных отношений, приобретается опыт взаимоотношений людей.
1.2. Функции учебной игры
Задолго до того, как игра стала предметом научных исследований, она широко использовалась в качестве одного из важнейших средств воспитания детей. Время, когда воспитание выделилось в особую общественную функцию, уходит в глубь веков, и в такую же глубь веков уходит и использование игры как средство воспитания. В различных педагогических системах игре придавалась разная роль, но нет ни одной системы, в которой в той или иной мере не отводилось бы место в игре.
Игре приписывают самые разнообразные функции, как чисто образовательные, так и воспитательные, поэтому возникает необходимость более точно определить влияние игры на развитие ребенка и найти её место в общей системе воспитательной работы учреждений для детей.
Психологами и педагогами
установлено, что, прежде всего, в игре развивается способность к воображению, образному мышлению. Происходит это благодаря тому, что в игре ребёнок стремится воссоздать широкие сферы окружающей действительности, выходящие за пределы его собственной практической деятельности, а сделать он это может только с помощью условных действий. Сначала это действия с игрушками, замещающими настоящие вещи. Расширение игры (воссоздание всё более сложных действий и событий из жизни взрослых, их отношений) и невозможность реализовать его только через предметные действия с игрушками влечёт за собой переход к использованию изобразительных, речевых и воображаемых действий (совершаемых во внутреннем плане, “в уме”).
В игре у ребёнка закладывается способность оперировать образами действительности, что, в свою очередь, создаёт основу для дальнейшего перехода к сложным формам творческой деятельности. Кроме того, развитие воображения важно само по себе, ведь без него невозможна никакая, даже самая простая человеческая деятельность.
Большое влияние оказывает игра на развитие у детей способности взаимодействовать с другими людьми. Кроме того, что ребёнок, воспроизводя в игре взаимодействие и взаимоотношения взрослых, осваивает правила, способы этого взаимодействия в совместной игре со сверстниками он приобретает опыт взаимопонимания, учится пояснять свои действия и намерения, согласовать их с другими детьми.
Так, один из ведущих современных российских психологов Р.С.Немов в учебнике по психологии определяет игру как «вид деятельности, выполняющий две функции: психологическое развитие человека и его отдыха» [27, С.36].
Крупнейший знаток проблемы игровой деятельности Д.Б. Эльконин наделяет игру четырьмя важными для человека функциями:
- средство развития мотивационной сферы;
- средство познания;
- средство развития умственных действий;
- средство развития произвольного поведения.[35]
В современной методике преподавания иностранного языка
, игровая деятельность в процессе обучения выполняет следующие функции [21]: обучающую, воспитательную, развлекательную, коммуникативную, релаксационную, психологическую, развивающую.
Рассмотрим подробнее особенности всех этих функций:
1) Обучающая функция
заключается в развитии памяти, внимания, восприятии информации, развитии общеучебных умений и навыков, а также она способствует развитию навыков владения иностранным языком. Это означает, что игра как особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принять решение (как поступить, что сказать, как выиграть и т.д.). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность учащихся, т.е. игра таит в себе богатые обучающие возможности.
2) Воспитательная функция
заключается в воспитании такого качества как внимательное, гуманное отношение к партнеру по игре; также развивается чувство взаимопомощи и взаимоподдержки. Именно в ролевых играх воспитываются дисциплина, взаимопомощь, активная готовность включаться в разные виды деятельности, самостоятельнее, умение отстоять свою точку зрения, проявить инициативу, найти оптимальное решение в определенных условиях.
3) Развлекательная функция
состоит в создании благоприятной атмосферы на уроке, превращение урока в интересное и необычное событие, увлекательное приключение, а порой и в сказочный мир.
4) Коммуникативная функция
заключается в создании атмосферы иноязычного общения, объединении коллектива учащихся, установлении новых эмоционально-коммуникативных отношений, основанных на взаимодействии на иностранном языке.
5) Релаксационная функция
– снятие эмоционального напряжения, вызванного нагрузкой на нервную систему при интенсивном обучении иностранному языку.
6) Психологическая функция
состоит в формировании навыков подготовки своего физиологического состояния для более эффективной деятельности, а также перестройки психики для усвоения больших объемов информации. Здесь же стоит отметить, что осуществляется психологический тренинг и психокоррекция различных проявлений личности, осуществляемых в игровых моделях, которые могут быть приближены к жизненным ситуациям (в этом случае речь может идти о ролевой игре).
7) Развивающая функция
направлена на гармоническое развитие личностных качеств для активизации резервных возможностей личности.
Авторы учебного пособия «Английский язык. 5-6 классы: игровые технологии на уроках» отмечают, что в человеческой практике игровая деятельность выполняет такие функции [2]:
1) развлекательную
: игры развлекают, доставляют удовольствие, воодушевляют, пробуждают интерес;
2) коммуникационную
: освоение диалектики общения;
3) самореализации в игре как полигоне человеческой практики;
4) игротерапевтическую
: преодоление различных трудностей.
Кроме того, с помощью игры хорошо отрабатывается произношение, активизируется лексический и грамматический материал, развиваются навыки аудирования, устной речи [11, С.50].
Л.Н. Артамонова указывает и на то, что «использование игр и игровых моментов на уроках способствует активизации познавательной и творческой деятельности учащихся, развивает их мышление, память, воспитывает инициативность, позволяет преодолеть скуку в обучении иностранному языку; игры развивают сообразительность и внимание, обогащают язык и закрепляют запас слов учащихся, сосредотачивают внимание на оттенках их значений; игра может заставить ученика вспомнить пройденное, пополнить свои знания» [5, С.36].
С помощью игры хорошо отрабатывается произношение, активизируется лексический и грамматический материал, развиваются навыки аудирования, устной речи. В игре развиваются творческие, мыслительные способности ребенка. В ней предполагается принятие решения: как поступить, что сказать, как выиграть. Обучающие игры помогают сделать процесс обучения иностранному языку интересным и увлекательным. Именно игра является одним из сильных мотивов при обучении иностранному языку. Использование различных игр на уроке иностранного языка способствует овладению языком в занимательной форме, развивает память, внимание, сообразительность, поддерживает интерес к иностранному языку. Игры на уроках иностранного языка необходимо использовать также для снятия напряжения, монотонности, при отработке языкового материала, при активизации речевой деятельности. Конечно же, при этом нужно учитывать, что каждый возрастной период характеризуется своим типом ведущей деятельности.
Использование игр на уроках иностранного языка помогает учителю глубже раскрыть личностный потенциал каждого ученика, его положительные личные качества (трудолюбие, активность, самостоятельность, инициативность, умение работать в сотрудничестве и т.д.), сохранить и укрепить учебную мотивацию.
Таким образом, игра, обладая полифункциональностью и, будучи введенной в учебный процесс, позволяет обеспечить более качественное и быстрое усвоение иноязычного материала, освобождает ученика от «ошибкобоязни», способствует созданию благоприятного климата на уроке иностранного языка и активизирует деятельность ученика.
1.3. Игра на уроке английского языка как средство интенсификации учебного процесса
Процесс гуманизации в обучении иностранным языкам предполагает формирование положительной мотивации учения, становление гуманистических взаимоотношений между учителем и учеником, осуществление индивидуально-дифференцированного подхода в обучении, позволяющего максимально развивать положительные задатки учащихся, а также поддерживать и повышать их интерес к изучению иностранного языка.
В центре внимания гуманизации обучения находятся такие виды и формы работы, которые помогают ученику учиться самостоятельно, создают благоприятные условия для свободного проявления инициативы и активности. Как отмечалось выше, игра в сочетании с традиционными типами упражнений является одним из эффективных средств, обеспечивающих усвоение языкового материала и формирующих навык речевого общения. Использование игр и игровых моментов дает хорошие результаты, повышает интерес ребят к уроку, позволяет сконцентрировать их внимание на главном – овладении речевыми навыками в процессе естественной ситуации общения во время игры.
Основные принципы организации игры:
1. Отсутствие принуждения любой формы при вовлечении детей в игру.
2. Принципы развития игровой динамики.
3. Принципы поддержания игровой атмосферы (поддержание реальных чувств учащихся).
4. Принципы взаимосвязи игровой и неигровой деятельности. Для педагогов важен перенос основного смысла игровых действий в реальный жизненный опыт детей.
5. Принципы перехода от простейших игр к сложным игровым формам. Логика перехода от простых игр к сложным связана с постепенным углублением разнообразного содержания игровых заданий и правил – от игрового состояния к игровым ситуациям, от подражания к игровой инициативе, от локальных игр – к играм-комплексам, от возрастных игр – к безвозрастным, «вечным».
При соответствующих методах педагогического руководства в дидактических целях этот процесс может быть упорядочен. В подростковых классах некоторые виды игр полностью переносятся в умственный план, появляется идеальная игра воображения (творческие, сюжетно-ролевые игры).
Игровое воображение создает у детей план наглядных представлений о действительности, формирует способность ими оперировать.
Организация игровых форм обучения проходит в двух направлениях:
1. Использование игровых элементов на уроке.
Цель: ввести в урок творческие задания игрового характера.
Задачи:
1. Эмоциональный настрой на получение знаний.
2. Умение строить диалог.
3. Создание образного представления об изучаемом предмете.
4. Получение конкретных знаний через личное ощущение.
2. Урок – игра (сюжетно-ролевые игры)
Цель: через разнообразие игровых ролей, игровых положений дать возможность выхода самоактуализации, возможности самоконтроля, самоорга-низации, самооценки учащихся.
Задачи:
1. Умение работать со словарем.
2. Умение ориентироваться в знаниях, с целью подобрать нужные слова, иллюстрирующие определенный момент или факт.
3. Умение и навык работы в библиотеке
4. Умение защищать и отстаивать (аргументировано) свою позицию, точку зрения.
5. Участвовать в дискуссии, вести диалог по-деловому и в конкретной форме.
6. Формировать артистические способности учащихся, их умение заинтересовать слушателей той или иной проблемой, которую они излагают.
7. Умение грамотно, лаконично и ясно задать вопрос.
Об обучающих возможностях развивающих игр известно давно. Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использования игр в процессе обучения. В частности, выдающийся педагог-новатор А.С. Макаренко считал, что игра обеспечивает высокую эффективность любой деятельности и вместе с тем способствует гармоничному развитию личности, так как «хорошая игра» обязательно содержит в себе усилие (физическое, эмоциональное, интеллектуальное или духовное), доставляет радость (радость творчества, радость победы или радость эстетическую) и, кроме того, налагает ответственность на ее участников.
Подобного мнения придерживается Н.И. Арзамасцева, утверждающая, что «игра помогает ученикам побороть стеснительность, испытать радость и удовольствие, как в процессе игры, так и при достижении результатов, то есть преодолеть психологический барьер и обрести веру в свои силы» [4, С.3].
Удовольствие, получаемое в процессе игры, не может быть ограничено каким-то определенным возрастом играющих. При создании доброжелательной атмосферы учащийся любого возраста включается в игру. Следовательно, «обучение бывает более эффективным, если все участники активно вовлечены в процесс игры» [8, С.139]. Игра помогает вовлечь в учебный процесс даже самого слабого ученика, так как в ней проявляются не только знания, но и находчивость и сообразительность. Более того, слабый по языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь порой оказываются более важным, чем знание предмета. «Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность учащимся преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения» [27, С.38]. С помощью игры незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения. Игра универсальна еще и в том смысле, что ее (в разных видах и формах) можно применять на любом этапе обучения (как с начинающими, так и с владеющими материалом на достаточно высоком уровне) и с любыми возрастными категориями.
Для дошкольника игра – первичная стихийная школа, которая предоставляет ребенку возможность ознакомления с традициями той культурной среды, в которой он живет. Дети повторяют в играх то, к чему относятся с полным вниманием, то, что доступно их наблюдению и пониманию (именно «картины» окружающего мира находят отражение в сюжетах и содержаниях детских игр). Именно поэтому игру можно вводить в процесс обучения иностранному языку с первых уроков. Например, «при обучении счету можно использовать различные «считалки», не просто выучивая их наизусть, а используя для распределения ролей в последующей подвижной игре, применяемой в качестве физкультминутки, так необходимой маленьким детям для снятия усталости, накапливающейся в процессе урока» [27, С.39]
В игровой деятельности осуществляется формирование психических процессов ребенка: осуществляется переход от наглядно-действенного к образному мышлению, развивается способность к абстрагированию и обобщению, развивается произвольное запоминание. Игровое обучение не может быть единственным методом в образовательной работе с детьми. Оно не формирует способности учиться, но, развивает познавательную активность школьников.
Игровые формы обучения иностранному языку актуальны и на старшей ступени школьного образования, так как они диктуются особенностями развития и мировосприятия старших подростков. Сознательно-положительное отношение ребят к учению возникает тогда, когда учение удовлетворяет их познавательные потребности. Для старшего школьника важна содержательность учебного материала, его связь с жизнью и практикой, проблемный и эмоциональный характер изложения, организация поисковой, познавательной деятельности, дающей учащимся пережить радость самостоятельных открытий. Когнитивные процессы подростка очень противоречивы: с одной стороны восприятие, внимание, память характеризуются устойчивостью и возрастанием произвольности, но с другой стороны они чрезвычайно ситуативные. Учащиеся проявляют интерес и запоминают только ту информацию, которая задевает их эмоциональный мир, имеет для них личную значимость. Педагогу необходимо так организовать учебную деятельность, чтобы познавательные процессы учащихся были активизированы.
На старшей ступени обучения активное развитие получают чтение, монологическая и письменная речь, увеличивается словарный запас. Ведущий вид деятельности подростка – межличностное общение. Игровые методы дают возможность изучать новый лексический материал в ситуациях общения, повышая мотивацию к изучению иностранного языка. Следовательно, учитель, использующий игру, организует учебную деятельность исходя из естественных потребностей учащихся. «Содержание языкового материала и характер заданий, предлагаемых во время игр на старшем этапе обучения, должен быть направлен не на простое воспроизведение материала, а на развитие у учащихся умения выявлять, сопоставлять и сравнивать явления; мысленно анализировать (расчленять) и синтезировать (соединять) их, выделять в конкретных случаях свойства явлений, делать правильные выводы из них» [4, С.3].
Исходя из выше сказанного можно отметить, что большинству игр присущи четыре главные черты
:
-свободная развивающая деятельность, предпринимаемая лишь по желанию ребенка, ради удовольствия от самого процесса деятельности, а не только от его результата (процедурное удовольствие);
-творческий, значительно импровизационный, очень активный характер этой деятельности ("поле творчества");
-эмоциональная приподнятость деятельности, соперничество, состязательность, конкуренция, аттракция и т.п. (чувственная природа игры, "эмоциональное напряжение");
-наличие прямых или косвенных правил, отражающих содержание игры, логическую и временную последовательность ее развития.
Таким образом, игровой метод в обучении иностранному языку имеет богатый обучающий и психотерапевтический потенциал. Игра создает умственное напряжение, без которого невозможен активный процесс обучения школе. Игра посильна практически каждому ученику, даже тому, который не имеет достаточно прочных знаний в языке. Компетентность в решении игровых задач усиливает мотивацию к изучению языка. Кроме того, нельзя переоценить помощь, которую может оказать игра (как особо организованное занятие или эпизод занятия) при изучении иностранного языка, «поскольку с изучаемым по этому предмету материалом мы реже встречаемся в повседневной жизни, чем с материалами, изучаемыми по другим дисциплинам.
2. Практическое применение игр и игровых моментов на уроках английского языка
2.1.
Классификация игр
Место и роль игрового метода в учебном процессе, сочетание элементов игры и учения во многом зависят от понимания учителем функций и классификаций различного рода игр.
Рассмотрев классификацию функций игровой деятельности, следует рассмотреть вопрос о классификации непосредственно самих игр. В настоящее время в философской, психологической, педагогической и методической литературе нет ее однозначной классификации.
Так, анализ учебно-методической литературы [3; 14; 21; 27; 33] по вопросам игрового обучения английскому языку показал, что игры группируются по цели использования (лексика, грамматика, перевод, страноведение), по функциональной значимости (речевые навыки и умения), по сюжетной линии (инструментальные игры, ролевые игры, деловые игры и так далее).
Говоря о классификации игр необходимо заметить, что попытки классифицировать игры предпринимались еще в прошлом веке, как зарубежными, так и отечественными исследователями, которые занимались проблемой игровой деятельности. Например, Ж. Пиаже выделяет три основных типа игры, которые он соотносит с этапами развития ребенка [35]:
1. игры-упражнения – первые игры ребенка, связанные с захватыванием, действиями с игрушками (первый год жизни);
2. символические игры, основанные на подражании миру взрослых с помощью особой системы символов (ранний дошкольный возраст);
3. игры с правилами, которые, по сути, являются ролевыми играми.
Н.П. Аникеева предлагает следующую классификацию игр [3, С.81]:
1. игры-драматизации, основанные на исполнении какого-либо сюжета, сценарий которого не является жестким каноном;
2. игры-импровизации, где действующие лица знают основной сюжетный стержень игры, характер своей роли, а сама игра развивается в виде импровизации;
3. игры на преодоление этапов, когда определяются этапы, на каждом из которых выполняется определенная задача познавательного характера;
4. деловые игры, в которых разыгрываются ситуации, построенные на выявлении функциональных связей и взаимоотношений между разными уровнями управления и организации.
Несколько иную классификацию игр предлагает Э. Говене [14, С.130]:
1. игра на воображение. Ребенок перевоплощается: он поочередно превращается в принца или фею, лошадь и т.д. Варианты превращений бесконечны, границ для воображения здесь не существует. Ребенок переносится в вымышленный мир, приобретая возможность произносить фразы, которые он никогда раньше не произносил.
2. игра случая. Ребенок знакомится с новым для него понятием, которое приходит к нему через игру; это случайность, удача, это что-то и всегда возможное; что-то неожиданное, что может изменить привычный ритм жизни или, по крайней мере, одного дня.
3. игры, требующие определенной сноровки и соображения. Для того чтобы такие игры не слишком напоминали конкретные жизненные ситуации (экзамен, например), они должны сочетать случайное и обязательное, неожиданный успех и стремление добиться его самому.
Среди отечественных психологов и педагогов особое внимание заслуживает классификация игр М.Ф. Стронина, который предлагает классифицировать игры на [33]:
1. грамматические игры
, преследующие цели:
• научить учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности;
• создать естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;
• развить речевую активность и самостоятельность учащихся.
Овладение грамматическим материалом, прежде всего, создает возможность для перехода к активной речи учащихся. Известно, что тренировка учащихся в употреблении грамматических структур, требующая многократного их повторения, утомляет школьников своим однообразием, а затрачиваемые усилия часто не приносят быстрого удовлетворения. Применение игровых методов обучения поможет сделать скучную работу более интересной и увлекательной. Например, ряд грамматических игр могут быть эффективны при введении нового материала:
I.
Hide-and-Seek in a picture.
Teacher
: "Let's play hide-and-seek today!"
Pupil
: I want to be "It"
T
: Let's count out.
Выбрали водящего. Ребята собрались уже прятаться, как их постигло разочарование: оказывается, прятки будут ненастоящие. "Спрятаться" надо мысленно за одним из предметов комнаты, изображенной на большой картине. Интересней всего водящему – он пишет на записочке, куда спрятался, и отдает ее учителю. Чтобы больше было похоже на настоящие прятки, класс читает присказку, которая обычно сопровождает эту игру у английских детей:
Bushel of wheat, bushel of clover:
All not hid, can't hide over.
All eyes open! Here I come
Начинают "искать":
P1
: Are you behind the wardrobe?
It
: No, I am not.
P2
: Are you under the bed?
It
: No, I am not.
P3
: Are you in the wardrobe?
It
: No, I am not.
P4
: Are you behind the curtain?
It
: Yes, I am.
Отгадавший получает одно очко и право "прятаться".
В каждой игре требуется ведущий, ведь его роль особо велика, а исполнять которую лучше всего учителю, он должен быть душою игры и заряжать всех своим азартом. Так, например, успех следующей игры зависит от того, как поведет себя учитель, так как здесь сюжет игры построен на комичности ситуации.
II.
I took a Trip
.
Класс изучал глагольные формы в Past Indefinite.
Воспользовавшись тем, что ученики во время ездили куда-нибудь, учитель задает вопрос: "You went on a trip. What did you take with you?"
Pupils
: I took a suitcase. I took a clock.
I took a book to read. I took a dog.
I took a food basket. I took a coat.
I took an umbrella. I took a note-
Teacher
: Very good. But I know very well that that was the only thing you took. Yes, don't be surprised. That was a very unusual trip.
Ученики начали понимать, что учитель снова что-то придумал и что они должны подыграть:
Katya took only a suitcase, Misha took only a food basket, Andrei took only a clock, in a word, each took only one thing. Is it clear? All right. Let's go on. I want to ask:
What did you eat? Remember that you took only one thing with you.
Katya
: I ate a book.
Andrei
: I ate a clock.
Jane
: I ate a dog.
Kolya
: I ate an umbrella.
Ребята засмеются обязательно и от души. Затем учитель объяснит, что по правилам игры смеяться как раз нельзя, а тот, кто не выдерживает выходит из игры. Продолжая игру, учитель может спросить:
What did you put on your head?
What did you put on your feet?
What kind of transport did you go in?
Для игры можно использовать и другие зачины, например:
You went to the park. What did you see there? You went to the market. What did you buy there?
Важно только понять принцип: отвечая на первый вопрос, ученики запоминают каждый свой предмет, который затем должны называть в ответах на другие вопросы учителя.
III. ИГРА С КАРТИНКОЙ
Для лучшего усвоения учащимися структур в Present Continuous можно использовать игру с картиной. Школьникам предлагается угадать, что делает тот или иной персонаж, изображенный на картинке, которую они пока не видели. Ребята задают вопросы, например: P1
: Is the girl sitting at the table?
T
: No, she is not.
P2
: Is the girl standing?
Побеждает ученик, который угадал действие, изображенное на картинке. Он становится ведущим и берёт другую картинку.
IV
.
ЛОТО
Лото «Глаголы в картинках» является хорошим наглядным пособием для тренировки ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ.
На картах – несколько картинок, изображающих какие-либо действия человека, например: катание на коньках, игра в шахматы, чтение книги и т.д. На фишке – одна картинка. Учитель показывает фишку с картинкой (мальчик катается на коньках) и спрашивает: What is he doing?
Учащиеся находят у себя такую же картинку и отвечают: He is skating. При правильном ответе он получает фишку.
V
.
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ
Цель – автоматизация навыков в употреблении общих вопросов.
А
.
Can a boy swim? В
.
Do fishes live in the sea?
Can a cat fly? Do books sing?
Can a fish run? Do you live in a tree?
Can a bird fly? Does Pete go in for sports?
Can you swim?
VI
. Funny questions
Цель: автоматизация употребления конструкции have/
has
got
в устной речи.
Ход игры: Ребятам нужно быстро отвечать на вопросы учителя.
Example:
How many noses have twelve dogs got? How many legs have five chairs got? Etc.
VII.
What
can
they
do?
Цель: автоматизация составления вопросительных предложений с модальным глаголом can
.
Ход игры: учитель вызывает два или более учащихся и объясняет классу, что эти ребята будут показывать действия. Класс должен угадать, что эти ученики умеют делать хорошо. Учитель записывает фразу на доске: Can
they …
well?
Учитель шепотом говорит ученикам слово, и они выбирают, кто будет его показывать классу. Класс угадывает действие.
VIII.
May
I …?
Цель: активизация конструкции May
I …?
в действии.
Ход игры: учащиеся по очереди просят у ведущего разрешения сделать что-либо. Ведущий разрешает. Все учащиеся выполняют действие.
Example:
P1
: - May I sleep?
T
: - Please, do it. Wake up!
P2:
- May I run around?
T: -
Please, do it. Stop!
IX.
Big-
bigger-
the
biggest
Цель: автоматизация употребления степеней сравнения прилагательных.
Ход игры: Учитель делит класс на две команды и называет прилагательное. Группы по очереди называют сравнительную и превосходную формы данного прилагательного. Каждый правильный ответ приносит очко группе. Группа, набравшая большее количество очков, побеждает.
Example:
T
: thin
Gr. A, P1
: thinner – the thinnest
T
: boring
Gr. B, P1:
more boring – the most boring
T:
big
Gr. A, P2:
more big – most
T:
Wrong! bigger- the biggest
Group A gets no point
X.
This
is
a …
Цель: тренировка навыка конструирования предложений с конструкцией this is.
Ход игры: Класс делится на две команды. Учитель поднимает карточку с алфавитным словом или карточку с цветом. Один ученик из команды подходит к доске и записывает предложение, соответствующее изображениям на карточках.
Example:
This is a red ball.
Правильный ответ приносит команде очко.
XI.
PREPOSITIONAL
PICTURES
(картинки с предлогами)
Цель: Повторить употребление предлогов места.
Описание: Учитель описывает классу какую-либо сцену, а ученики рисуют на слух то, что описывается. Например:” In the centre of the page, there is a house. There is a chimney on the left side of the roof, and a window on the right side of the house. In the upper right hand corner of the page, there is a cloud. There is tall tree to the left of the house, and a side walk in front. A small dog is standing on the grass, to the right of the sidewalk. He has a big bone in his mouth…”
Советы: После того, как продиктованы 10-15 деталей, необходимо разделить класс на группы по 5-7 человек, и один из учеников в группе диктует две своих детали, в то время как остальные в группе рисуют их. Затем каждый по очереди задает вопросы по картинке. Например: “ Where is the dog? What is in the tree?”
2. лексические игры
, преследующие цели:
• тренировать учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке;
• активизировать речемыслительную деятельность учащихся;
• развивать речевую реакцию учащихся;
• познакомить учащихся с сочетаниями слов.
I.
Поймай и скажи
Ход игры: ученики сидят в кругу. Учитель, бросая мяч любому игроку, называет слово по-русски. Поймав мяч, игрок бросает его учителю назад, одновременно называя это слово по-английски.
Example:
T:
кошка
P1:
a cat
II
. В МАГАЗИНЕ
Ход игры: На прилавке магазина разложены различные предметы одежды или еды, которые можно купить. Учащиеся заходят в магазин, покупают то, что нужно.
P
1
:
Good morning!
P2
:
Good morning!
P1
: Have you a red blouse?
P2
:
Yes, I have. Here it is.
P1
:
Thank you very much.
P2
:
Not at all.
P1
:
Наve you a warm scarf?
P2
:
Sorry, but I haven`t.
P1
:
Good bye.
P2
:
Good bye.
III.
СОБЕРИ ПОРТФЕЛЬ
Ход игры: В игре участвует весь класс. Выходят к доске по желанию.
T
:
Поможем Буратино собраться в школу.
Ученик берёт находящиеся на столе предметы, складывает их в портфель, называя каждый предмет по-английски: This is a book. This is a pen (pencil, pencil-box)
В дальнейшем ученик кратко описывает предмет, который он берёт: This is a book. This is an English book. This is a very nice book
IV.
ЦВЕТИК – СЕМИЦВЕТИК
Оборудование: ромашки со съемными разноцветными лепестками.
Ход игры: Класс делится на три команды. Школьники друг за другом по цепочке называют цвет лепестка. Если ученик ошибся, все лепестки возвращаются на место и игра начинается сначала.
P1
:
This is a blue leaf.
P2
:
This is a red leaf., etc.
V
. Назови шестое
Ход игры: Игроки садятся в круг. Водящий начинает игру, перечисляя слова изученной лексики, например, 5 видов спорта, 5 профессий, 5 школьных предметов и т.д. Тот, кого попросили продолжить перечень, должен быстро добавить еще одно название, назвать «шестое», не повторяя перечисленного прежде. Если отвечающий сразу называет шестое слово, то становится ведущим, если промедлит, то водящий остается прежний.
Example:
Rubber, desk, ruler, chair, board… (pen).
VI
.
Seasons
Цель: активизация лексики, связанной с темой «Seasons».
Ход игры: перед тем как начать эту игру, следует повторить названия времен года и их описание. Затем учитель предлагает кому-то из учеников задумать какое-либо время года и описать его, не называя. Например: It’s cold. It’s white. I ski. I skate. Учащиеся пытаются отгадать: Is it early spring?, Is it winter? Выигрывает тот, кто правильно назвал время года.
VII.
«Угадай слово»
Описание: учащиеся делятся на команды. Преподаватель зачитывает характеристику слова, задача учащихся – угадать о каком слове идет речь и правильно его произнести.
Example:
- PASTA IN THE SHAPE OF HOLLOW TUBES. (MACARONI)
- PASTA IN THE SHAPE OF LONG THIN PIECES THAT LOOK LIKE STRING WHEN THEY ARE COOKED. (SPAGHETTI)
- MEAT, ESPECIALLY BEEF THAT HAS BEEN FINELY CHOPPED IN A SPECIAL MACHINE. (MINCE)
- YELLOW SUBSTANCE LIKE BUTTER MADE FROM ANIMAL OR VEGETABLE FATS, USED IN COOKING OR SPREAD ON BREAD. (MARGARINE)
- A SMALL SHELLFISH THAT CAN BE EATEN, WITH A BLACK SHELL. (MUSSEL)
VIII.
«В супермаркете»
Цель: развитие лексических речевых навыков в диалоговом общении.
Описание: преподаватель заготавливает «товар для продажи» в виде карточек с надписями. Задача учащихся – разыграть диалоги от лица покупателя и продавца, используя лексику на карточках.
Example:
Товар для продажи » в виде этикетки с информацией об изделии: ITEM
–
T
-
SHIRT
COLOUR – LIGHT BLUE
SIZE – 36
MATERIAL – PURE COTTON
COUNTRY – CHINA
PRICE – 46 $
Роли
:
BUYER / CUSTOMER / CLIENT – SELLER / SHOP-ASSISTANT / SALESMAN
IX. PAITED LETTERS
(Парные буквы)
Цель: Расширить активный словарь, закрепить навык говорить слова по буквам.
Необходимый материал: Ручка, бумага и словарь у каждого ученика. Проектор или доска
Описание: Учащимся показывают таблицу, и тот, кто составит больше всех слов с помощью данных пар букв, тот и выиграл.
li |
bi |
ea |
so |
ye |
at |
yi |
ow |
ll |
ki |
ti |
kn |
ng |
fe |
bl |
op |
ck |
st |
ro |
me |
ca |
in |
si |
ar |
lo |
Вот несколько таких слов, которые можно составить с помощью пар букв из таблицы:
Liar strong yellow rock know fellow
Stop star yell sill feat fear
X.
OPPOSITES
(противоположности)
Цель: Повторить слова и увеличить словарный запас, особенно прилагательных, наречий, глаголов и пар антонимов.
Необходимый материал: Колода карточек на которых написано по одному слову: прилагательному, наречию или глаголу. Каждое слово должно иметь антоним (не написанный в карточке). Например:
LOUDLY HOT FAT FORGET QUICKLY
WIDE CPY TOP STAND UP HEAVY LIGHT
Описание: Класс делится на 2 команды (А и В). Игрок из команды А выбирает слово и загадывает его игроку из команды В, тот должен сказать антоним и использовать его в своем предложении. Затем игрок из команды В загадывает слово игроку из команды А. И так далее по парам. Например:
A1: My father is FAT. B1: My father is THIN
B1: This book is LIGHT. A1: This book is HEAVY.
A2: I CRY when I’m sad. B2: I LAUGH when I’m sad.
B2: She talks LOUDLY. A2: I don’t know.
Подсчет очков: 1 очко за правильный вопрос, 2 очка, если вы назовете предложение с антонимом, которого не знает ваш оппонент. Если никто не знает антонима, его называет учитель.
3. фонетические игры
, преследующие цели:
• тренировать учащихся в произношении английских звуков;
• научить учащихся громко и отчетливо читать стихотворения;
• разучить стихотворение с целью воспроизведения по ролям.
I.
Котята
Ход игры: выучить стихотворение:
Lapping milk
Little Kitty laps her milk.
Lap, lap, lap
Her tongue goes out,
Her tongue goes in.
Lap, lap, lap.
Little Kitty laps her milk.
Lap, lap, lap.
Oh? See her tongue
Go out and in
Lap, lap, lap.
Упражнение забавное и полезное для тренировки звука [I]. После слов Lap, lap, lap учитель делает паузу, чтобы дать возможность детям изобразить, как котенок пьет молоко.
II. Пчелки
Оборудование: картинка с изображением двух пчел.
Ход игры: учитель рассказывает детям, что одна пчела английская (и это видно по ее костюму), другая – русская. Пчела английская жужжит [ð], а русская [з]. Пчелки встретились на цветке и беседуют друг с другом, делясь новостями. (Попеременно чередуются [ð], [з]).
III.
Слова
Ход игры: учитель произносит слова, предлагая командам по очереди называть, какое слово (из четырех) отличается от остальных.
Example:
man – man – men
– man
bad – bed – bad – bad
ship – ship – sheep - ship
IV.
SENDING
A
TELEGRAM
.
Ход игры: Класс выбирает ведущего. Учитель просит его представить себя в роли телеграфиста и послать телеграмму – сказать по буквам слова, делая паузу после каждого слова.
Example: a –u –t –u –m –n, a –l –r –e –a –d –y, s –с –h –o –o –l
V. Скороговорки
В качестве фонетических игр можно использовать скороговорки, проводя соревнование, кто лучше и быстрее произнесет скороговорку.
1. Pat’s black cat is in Pat’s black hat. 2. If you, Andy, have two candies give one candy to Sandy, Andy. 3. A cup of nice coffee is in nice coffee-cup. 4. Geb is Bob’s dog. Tob is Mob’s dog. 5. Pat keeps two pets.
4. орфографические игры
, цель которых – упражнение в написании английских слов.
I.
ГДЕ БУКВА ?
Вставьте пропущенные буквы в слова по теме «Еда»:
T-RKEY, D-CK, VE-L, LAM-, TRO-T, T-NA, CRA-FISH, O-STERS,
S-UR CR-AM, MARG-RIN-, MAY-NNA-SE, B-N, SEMOL-NA, RO-L
II.
WORD-
BUILDING
Учитель записывает на доске длинное слово. Ученики должны составить (за определенный промежуток времени) слова из букв этого слова. Побеждает тот ученик, который составил наибольшее количество слов. Например, из слова personal
учащиеся могут составить слова: so
/
are
/
so
/
rose
и т. д.
III.
АЛФАВИТ – СЛОВАРЬ
Цель: формирование навыка составления слов из букв.
Ход игры: для игры следует подготовить примерно 100 карточек с буквами (например, по 10 с буквами a, e, i; по 1 с буквами j, q, z, x; по 5 с буквами п, t, и по 4 карточки с заглавными буквами A, B, P, K, N, L).
Преподаватель раздаёт обучаемым по несколько карточек. Обучаемый, у которого на карточке есть заглавная буква А, начинает игру. Он выходит к доске, и, держа карточку так, чтобы видели все, называет букву. За ним выходит его сосед по парте с буквой, которая может быть продолжением слова. Если у него нет подходящей буквы, то слово должен продолжить обучаемый, сидящий за следующей партой и т. д. Тот, кто закончит слово, прочитает его и получает право начать другое слово. Использованные карточки возвращаются учителю. Выигрывает тот, кто принял участие в составлении наибольшего количества слов. Темп игры должен быть быстрым. Example: A-i-r-p-l-a-n-e
IV. КТО БОЛЬШЕ?
Цель: проверка усвоения орфографии изученного лексического материала.
Ход игры: образуются две команды. Каждая команда должна записать на доске как можно больше слов по темам: а) названия спортивных игр (basketball, hockey, golf…); б) животные (cat, parrot, monkey…); в) цвета (red, blue, green…) и т. д.
V. Chainword
Решите чайнворд, вписав в его клеточки антонимы данных слов: late, no, big, more, buy, short, bad, far, poor, low, cold, thin
Key:
early, yes, small, less, sell, long, good, down, near, rich, high, hot, thick.
VI.
I
SPY
(я заметил)
Цель: Повторить пройденные слова и их написание.
Описание: Один ученик, водящий, просит группу угадать, сто именно он видит в комнате.
“I spy (with my little eye) something that is green. What is it?”
“Is it the chalkboard?” “Is it the wastebasket?”
“No, it isn’t the chalkboard.” “No, it isn’t the wastebasket.”
Когда подобные наводящие вопросы задала половина присутствующих, предмет называют независимо от того, угадан он или нет, а водящий сменяется.
Варианты: Если нужно повторить написание слов, учащиеся могут произносить названия предметов по буквам. Например:
“I spy something that begins with a ‘B’. What is it?”
“Is it a B-O-O-K?”
“No, it isn’t a B-O-O-K.”
“Is it a B-O-Y?”
“No, it isn’t a B-O-Y”.
VII.
FOUR -
SQUARE
(квадрат)
Цель: увеличить словарный запас и улучшить орфографию.
Необходимый материал: словарь, ручка, листок бумаги у каждого.
Описание: Каждый учащийся чертит таблицу размером 4х4 клетки. Учитель называет любые 16 букв из алфавита вразбивку, а ученики записывают их в свою таблицу в произвольном порядке. Затем ученики должны из этих букв составить как можно больше слов, причем только из букв, которые стоят рядом по вертикали, горизонтали или диагонали.
Правила: Только стоящие рядом буквы можно использовать в слове. В любом слове можно использовать каждую букву только один раз. Ограничение по времени – 3 минуты.
Example
:
C |
E |
I |
K |
H |
S |
R |
A |
O |
E |
P |
B |
M |
N |
L |
O |
Bar Par Pair Pare Are
Ark Aries Help Person Bars
Rise Raise Chose Chosen Home
Homes Shoe Park
Советы: дать ученикам хотя бы 5 гласных. Поскольку в каждом слове должна быть хотя бы одна гласная, ученикам придется очень нелегко, если гласных названо меньше 5. Чтобы заставить учеников искать длинные слова, я даю дополнительные очки тем, кто сможет составить слова длиннее одного слога. Слова из 2-4 букв оцениваются в 1 очко, слова из 5 букв- 2 очка, из 6 букв- 3 очка и т. д. В продвинутых группах вообще не учитывать слова менее чем из 4 букв.
5. творческие игры
:
а) аудитивные игры
. Данные игры могут помочь достижению следующих целей аудирования:
• научить учащихся понимать смысл однократного высказывания;
• научить учащихся выделять главное в потоке информации;
• научить учащихся распознавать отдельные речевые образцы и сочетания слов в потоке речи;
• развить слуховую память и слуховую реакцию учащихся.
I
. “We can eat bread”
Игра в съедобное и несъедобное. Однажды войдя в класс, ученики к своему удивлению, увидели на столе учителя хлеб, сыр, сахар. Зачем это? “Look, this is bread. I can eat it, сказал учитель, положил в рот кусочек хлеба и съел его. Затем взял ручку. “We can eat a pen” “No”, закричали дружно все ученики. Тогда учитель раздал каждому по фишке и сказал, что при упоминании съедобного предмета поднять руки, а если же кто поднимает руку при упоминании несъедобного предмета, должен отдать фишку и.т.д.
II.
Make
it
logical
Ход игры: послушав запись небольшого рассказа (5-6 предложений) два раза, дети должны восстановить рассказ, получив очко за каждую верную перестановку предложений.
Example
: It saved me. Once I went to the forest, I went alone. But the dog knew the way home very well. Only my dog was with me. Suddenly I lost my way.
III.
HANDS UP!
(руки вверх!)
Цель: Развить навыки аудирования, закрепить понимание вопросительных вопросов.
Описание: Учитель зачитывает предложения. В конце каждого учащиеся поднимают руки и определяют вопросительные слова и ответы на них. Очки даются за каждое верное слово и за каждый верный ответ. Например:
Учитель – Henry speaks clearly
1-й ученик - WHO? Henry. 2 очка
HOW? Clearly. 2 очка
Всего: 4 очка
Учитель – The dog barked loudly in the back yard all night.
2-й ученик WHO? The dog. 2 очка
WHERE? In the back yard. 2 очка
HOW? Loudly. 2 очка
Всего: 6 очков
Исправленная ошибка оценивается в двойном размере:
3-й ученик He forgot WHEN. ALL night. 4 очка.
IV.
DICTIONARY
Цель: развить навык понимания определений на слух.
Необходимый материал: Снабдите своих учеников словарями, не только соответствующими их уровню знаний, но и содержащими, помимо определений слов, еще и примеры их употребления в контексте.
Описание: Учитель находит подходящее слово в словаре, называет часть речи (глагол, существительное и т.д.) и первую букву этого слова, затем читает определение (а также и предложения, в которых это слово может употребляться). Ученики пытаются угадать это слово. Тот, кто первым назовет верное слово. Тот, кто первым назовет верное слово, становится водящим, сам выбирает слово и читает его определение. Example
:
“My word is verb and it begins with the letter ‘t’. it means:
1. produce thoughts; form in the mild. I often_________ of home.
2. reason; consider. He is_____ about the problem.
3. believe; have faith in something. He______ he can do it.”
б) речевые игры
, способствующие осуществлению следующих задач:
• научить учащихся умению выражать мысли в их логической последовательности;
• научить учащихся практически и творчески применять полученные речевые навыки;
• обучить учащихся речевой реакции в процессе коммуникации.
I
.
“Explain yourself”.
Учитель говорит предложение, которое может служить окончанием короткого рассказа. Ученики придумывают свои рассказы. Выигрывает тот, кто наиболее логично подведет рассказ к его окончанию. Example:
– Luckily I found people who could swim. – I jumped up and opened the window.
II
.
Wright
/
Wrong
Ход игры: Возле доски поставлены два стула. На одном табличка «Wright
», на другом – «Wrong
». Учитель говорит: The weather is fine today (a в это время идет дождь) и показывает на одного из учеников. Тот садится на стул с табличкой «неверно» и говорит: That's wrong. The weather is rainy, а затем обращается к члену другой команды: Look, Pete. The sun is not shining today. Ученик, к которому обратился водящий, занимает стул с табличкой «верно» и обращается к следующему участнику. Выигрывает команда, сделавшая меньше ошибок.
Как отмечает И.И. Петричук, формы игр чрезвычайно разнообразны [27, С.38-39]. Это и приспособленные к учебным заданиям настольные игры, такие как лото или домино, и шарады, загадки и конкурсы. Это и сюжетно-ролевые игры, когда ученик воображает себя водителем автобуса или пассажиром, гидом или туристом, и мы присутствуем при импровизированном спектакле. Это и игра по заранее установленным правилам (прятки, фанты и др.), где между играющими происходит в том или ином виде соревнование.
Таким образом, игры могут быть и специфически лингвистическими: грамматическими, лексическими, фонетическими и орфографическими. Это так называемые «подготовительные игры», способствующие формированию речевых навыков [27, С.37]. Подобные игры могут сделать скучную работу, требующую многократного повторения одних и тех же структур, более интересной и увлекательной. С помощью игр можно развивать наблюдательность при описании предметов и явлений, активизировать внимание, развивать навыки воспроизведения услышанного и многое другое [24].
2.2. Методические рекомендации по проведению игр на уроках английского языка
Игры способствуют выполнению следующих методических задач [33, С.5]:
- создание психологической готовности детей к речевому общению;
- обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;
- тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта;
Следовательно, можно говорить о том, что игра – универсальная форма дидактического взаимодействия с учеником. И поэтому, как отмечает Е.Травин [34, С.25], она превосходит урок:
1. Игра не обусловлена особыми учебными навыками (внимание, дисциплина, умение слушать).
2. Игра не знает возрастных границ.
3. Игра полиэтнична и может даже преодолевать языковой барьер.
4. Игра – более активная форма работы с учениками. Она позволяет играющим чувствовать себя субъектами процесса.
5. Игра подключает все каналы восприятия информации (и логику, и эмоции, и действия), а не опирается на одну лишь память и воспроизведение.
6. Игра есть сочетание теории и практики, а значит, является более объективным отражением действительности.
7. Наконец, игра более надежный способ усвоения знаний.
Место игр на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока и т. д. Например, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20-25 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 минут и служить повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке. Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока [33, С.6]. Все же стоит отметить, что игровая форма не всегда укладывается в пространство урока
[34, С.26]. Во-первых, алгоритм процесса игры не совпадает с алгоритмом урока. Урок базируется на четырех этапах: актуализация усвоенных знаний, передача знаний, закрепление и оценивание. Игра развивается по-иному: организация игрового пространства (объяснение правил, организация команд), игровые действия (в ходе игры происходит и актуализация необходимых знаний, и тренировка необходимых навыков, и активное познание), подведение результатов (организация ситуации успеха) и анализ игры (теоретические выводы). Во-вторых, различен сам механизм получения знаний. На уроке ученики получают теоретические знания, чтобы потом обратить их в свой опыт, а в игре получают опыт, чтобы вывести из него теоретические знания. В-третьих, временные рамки урока четко соответствуют установкам психики: 5-10 минут на организацию устойчивого внимания при опросе, 15-20 минут устойчивого внимания на объяснение нового и 10-15 минут остаточного внимания на тренировку; а рамки игры соответствуют ее внутренней логике и времени физиологической утомляемости. В каждой игре интенсивность физиологических и психических процессов различна, и потому различно время их проведения.
Однако следует помнить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать чувство меры, иначе они утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия.
Любая игра имеет свои этапы [34, С.26]. По мнению Травина, игра дает очевидные преимущества на всех этапах проведения дидактического взаимодействия.
I. Мотивация познавательной активности
. Игра мотивирует ученика очень эффективно, ибо нацелена не на результат, а на процесс. Даже пассивный ученик быстро подключается к игре. Играть любят все, даже те, кто не любит учиться. Но в том-то и секрет, что, играя, они учатся, даже не зная об этом.
II. Активизация познавательных действий
. В игре активны все, потому что участниками движет азарт. Дети могут играть часами, опрокидывая все представления о физиологической утомляемости. У преподавателя скорее возникнут проблемы с излишней активностью, нежели с обычной пассивностью.
III. Организация дисциплины
. Правила игры сами определяют рамки необходимых запретов. Игроки и команды соблюдают их играя.
IV. Содержание преподавания
. Выстраивая игру, учителю не приходиться беспокоиться о популяризации содержания материала, ибо игра содержательна настолько, насколько ее может понять каждый. Большинство игроведов называют это свойство игры «демократичностью». Игры на уроках позволяют одним усвоить материал на уровне предметных явлений, другим на уровне знаний., третьим на уровне логических выводов.
V. Оценка успешности
. Оценка знаний и действий ученика на уроке – обязательный элемент, а в игре желательный. Но форма оценки в игре предпочтительна игровая.
В настоящее время игры и игровые моменты очень часто используются в практике преподавания иностранного языка, что и заставляет многих учителей-практиков выдвигать правила использования игры на уроках, давать ценные методические рекомендации, а также придумывать собственные оригинальные игры, следуя простому алгоритму [Травин, С.26]: необходимо понимать, что игра есть модель реального процесса в классе; вторым приемом изобретения игры является адаптация; третий эффективный прием в разработке игр – усложнение уже существующих дидактических игр.
Так, Е.А. Барашкова отмечает следующие правила применения игр
при обучении школьников иностранному языку [6, С.14-15]:
1. Прежде чем предложить игру, спросите сами себя: зачем нужна эта игра, что она дает. Игра ради игры – это потерянное время. Преподаватель всегда должен четко ставить перед собой дидактическую цель. Сообщать ее учащимся не нужно. Игра, конечно, имеет и свою, чисто игровую цель. Именно ее и поставьте перед учащимися.
2. Не пытайтесь одной игрой решить две задачи: отработать новый грамматический материал и выучить новые слова. Удовольствие от игры ученики, может, и получат, а вот пользы не будет. Определите, какая у вас главная цель. Ее и добивайтесь. Если вам нужно отработать новую грамматическую структуру, то лексика должна быть хорошо знакома. Если вашей задачей в данной игре является запоминание новых слов, то делать это нужно на хорошо усвоенном грамматическом материале.
При проведении игр учитель должен учитывать некоторые методические рекомендации
[8, С.139]:
1) Подготовить методический материал в достаточном количестве;
2) Внимательно прочитать описание игры, сделать запись основных моментов, шагов. Продумать, как объяснить игру, предусмотреть свою помощь;
3) Решить, какую роль учитель возьмет на себя: наблюдателя, помощника, участника;
4) Продумать, как организовать обратную связь по окончании игры;
5) Делать пометки, комментарии, записи, замечания, вопросы, возникающие в ходе игры.
Н.И. Арзамасцева отмечает несколько иные методические рекомендации
при проведении игр [4, С. 4]:
1) Новую игру начинает учитель (роль ведущего), а затем эта роль передается хорошо подготовленному ученику.
2) Одна и та же игра повторяется несколько раз путем подстановки новых лексических единиц.
3) На младшем этапе обучения необходимо приучать учащихся комментировать свои действия на иностранном языке.
4) Желательно придать игре характер соревнования, для того, чтобы получить от нее наибольший эффект.
Заключение
Таким образом, изучив роль игры в процессе обучения и рассмотрев необходимость применения дидактических игр на уроках английского языка можно сделать вывод о том, что воспитательная и развивающая ценность обучения в игровой форме заключается в содержании и направленности его на решении задач, поставленных педагогом. Игра – превосходный способ подстегнуть учеников, заставить их активно работать на уроке. После трудного устного упражнения или другого утомительного занятия веселая игра – это идеальная возможность расслабиться.
В результате исследования, мы приходим к выводу о том, что:
- использование на уроках по иностранному языку игр и игровых моментов, является важным методом для стимулирования мотивации учебно-познавательной деятельности школьников;
- независимо от того, насколько динамичен учитель, всегда есть моменты, когда внимание учеников рассеивается. Быстрая, спонтанная игра повышает внимание, оживляет, улучшает восприятие.
- игры помогают снять скованность, особенно если исключить из них элемент соревнования или свести его к минимуму. Застенчивый и слабый ученик почувствует себя более уверенно и будет участвовать в игре активнее, если цель игры – просто повеселиться, а не считать очки и выигрывать. Хотя элемент соревнования часто добавляет оживление и повышает активность, именно он создает большое психологическое давление на учеников, они боятся не справиться с заданием, что выводит из игры застенчивых и отстающих;
- нами в данной работе опытным путем (опираясь на результаты педагогической практики) была доказана методологическая ценность применения игр на уроках иностранного языка, заключающаяся в том, что участие в игре формирует у ребенка ряд психических новообразований. Это воображение и сознание, которые позволяют ему переносить свойства одних вещей на другие; формирование характера человеческих отношений, которые придают определенное значение тому или иному действию отдельного человека. У школьника возникает осмысленная ориентация в собственных переживаниях, ребенок стремится обобщить их. На основе всего этого у него могут быть сформированы навыки культурного поведения, что позволяет ему эффективно включаться в коллективную и индивидуальную деятельность;
- методологические и методические выводы были подтверждены на практических занятиях в период прохождения педагогической практики. Таким образом, нами на практике была доказана эффективность применения игровых методов на занятиях по иностранному языку для стимулирования мотивации учебно-познавательной деятельности школьников.
Список использованной литературы
1. Алесина, Е.В. Учебные игры на уроках английского языка / Е.В. Алесина // Иностранные языки в школе. – 1987. - № 4. – С.66-67;
2. Английский язык. 5-6 классы: игровые технологии на уроках / авт.-сост. Т.В. Пукина. – Волгоград: Учитель, 2009. – 143с.;
3. Аникеева, Н.П. Воспитание игрой/ Н.П. Аникеева – М.: Просвещение, 1987. – 144 с.;
4. Арзамасцева, Н.И. Организация и использование игр при формировании у учащихся иноязычных грамматических навыков: учебно-методическое пособие / Н.И. Арзамасцева, О.А., Игнатова. – Йошкар-Ола: МГПИ им. Н.К. Крупской, 2007. – 28с.;
5. Артамонова, Л.Н. Игры на уроках английского языка и во внеклассной работе / Л.Н. Артамонова // English. – 2008. - № 4. – С.36;
6. Барашкова, Е.А. Не все дети талантливые, но все способные/ Е.А. Барашкова// English – 2005. - № 9. – С. 14-15;
7. Берн, Э. Игры, в которые играют люди/ Э. Берн. – М.: Прогресс, 1988. – 400 с.;
8. Бирюкова, Н.А. Изучаем английский, играя / Н.А. Бирюкова, Ю.В. Масленникова // Современные технологии обучения иностранным языкам. Материалы республиканской научно-практической конференции. – Йошкар-Ола: Mari, 1997. – С. 138-143;
9. Болтнева, О.Ю. Театральные проекты в преподавании английского языка/ О.Ю. Болтнева// Иностранные языки в школе. – 2001. - №4. – С. 74-79;
10. Большая советская энциклопедия/ Гл. ред. А. М. Прохоров. – 3-е изд. – М.: Сов. Энциклопедия, 1974. – 631 с.;
11. Бочарова, Л.Н. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступенях обучения / Л.Н. Бочарова // Иностранные языки в школе. – 1996. - № 3. – С.50-55;
12. Верхогляд, В.А. Игра на английском языке / В.А. Верхогляд // Иностранные языки в школе. – 1980. - № 2. – С. 88-90;
13. Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез – М.: Издательский центр « Академия», 2005. – 336 с.;
14. Говене, Э. Игра на уроке иностранного языка / Э. Говене // Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом / Сост. Е.В. Синявская, М.М. Васильева, С.В. Калинина. – М.: Просвещение. – С.130-135;
15. Денисова, Л.Г. Использование игровых элементов на начальном этапе обучения английскому языку / Л.Г. Денисова // Иностранные языки в школе. – 1984. - № 4. – С.82-85;
16. Дербаремдикер, А. Five-minute games / А. Дербаремдикер // English – 2005 - № 6. – С.35;
17. Ермаков, В.Л. Игры на уроках английского языка / В.Л. Ермаков // Иностранные языки в школе. – 1983. - № 2. – С.54-55;
18. Иванцова, Т.Ю. Игры на английском языке / Т.Ю. Иванцова // Иностранные языки в школе. – 2008. - № 4. – С. 52-57;
19. Изучаем английский играя. 5-6 классы / авт-сост. И.В.Голышкина, З.А. Ефанова. – Волгоград: Учитель, 2007. –С. 93-96;
20. Жучкова, И.В. Дидактические игры на уроках английского языка/ И.В. Жучкова // English. - 2006. - № 7. – С. 40-43;
21. Конышева, А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку / А.В. Конышева. – Спб.: КАРО, Мн.: «Четыре четверти», 2006. – 192с.;
22. Кувшинов, В.И. Игры на занятиях английским языком / В.И. Кувшинов // Иностранные языки в школе. – 1993. - № 2. – С. 26-28;
23. Леонтьев, А.Н. Совершенствование методики обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе/ А.Н. Леонтьев. – М., 1989. – 320 с.;
24. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская и др. – Мн.: Вышейшая школа, 1999. – 522с.;
25. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов. – М., 1991. – 223 с.;
26. Парахина, А.В. Игра – средство интенсификации учебного процесса / А.В. Парахина // Методиеские рекомендации по преподаванию иностранных языков в средних специальных учебных заведениях. – Выпуск 14. – М.: Высшая школа, 1998. – С.8-12;
27. Петричук И.И. Еще раз об игре / И.И. Петричук // Иностранный язык в школе. – 2008. – № 2. – С. 37-42;
28. Пономаренко, О.В. Что наш урок? Игра! / О.В. Пономаренко // Коммуникативная методика. – 2004. - № 5. – С.36-37;
29. Соловова, Е.В. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций / Е.В. Соловова – М.: Просвещение, 2005. – 239 с.;
30. Спиридонова, Т.И. Игровые приемы для повторения пяти времен английского глагола / Т.И. Спиридонова // Иностранные языки в школе. – 2004. - № 3. – С. 70-73;
31. Степанова, Е.Л. Игра как средство развития интереса к изучаемому языку / Е.Л. Степанова // Иностранные языки в школе. – 2004. - №2. – С. 66-68;
32. Степнова, И.С. Игры в обучении английскому языку / И.С. Степнова // Иностранные языки в школе. -1981. - № 2. – С.90-92;
33. Стронин, М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка / М.Ф. Стронин – М.: Просвещение, 1984. – 112 с.;
34. Травин, Е. Урок умер… Да здравствует игра!/ Е. Травин // Учитель года. – 2004. - № 1. – С. 25-26;
35. Эльконин, Д.Б. Психология игры / Д.Б. Эльконин. – М.: Просвещение, 1987. – 350 с.