РефератыИсторияКуКуликов, Николай Иванович

Куликов, Николай Иванович

Никола́й Ива́нович Кулико́в
(1815—1891) — русский актёр и драматический писатель.


Брат актрис П. И. Орловой и А. И. Шуберт. Был режиссёром Александринского театра. Перевёл и переделал (частью под псевдонимом Н. Крестовского) свыше пятидесяти пьес. Многие пробыли в репертуаре продолжительное время, например: «Осенний вечер в деревне» (1859); «Цыгане» (1861); «Скандал в благородном семействе»; «Ворона в павлиньих перьях» (1860), «Средство выгонять волокит» (1874); «Русские романсы в лицах»; «Без собаки быть бы драке» (1876) и др.


Литературная деятельность:


· «Прогулки калифа».
Опера-водевиль в 1 д.; совместно с П. М. Щепиным (еще будучи воспитанниками школы московского театра)


· «Царство женщин, или Свет наизнанку»
(Le royaume des femmes, ou Le monde a l'envers). Водевиль в 2 д. Ш. Денуайе, братьев И. и Т. Коньяр. Пер. с фр. совместно с Девятым


· «Отец и сын, или Первая страсть молодого человека».
Ком.-водевиль в 3 д. Пер. с фр.; совместно с Девятым


· «Желтые перчатки»
(Les gants jaunes). Водевиль в 1 д. Ж. Баяра. Пер. с фр.; совместно с Девятым


· «Женщина-стряпчий, или Средство прекращать тяжбу»
(La separation). Ком.-водевиль в 1 д. Мельвиля (А.-О.-Ж. Дюверье) и П.-Ф.-А. Кармуша. Перед. с фр.; совместно с Девятым


· «Бабушка и внучка, или Волшебный напиток Калиостро»
(La fiole de Cagliostro). Ком.-водевиль в 1 д. О. Анисе-Буржуа, Ф. Дюмануара и Э. Бризбарра. Перед. с фр.


· «Влюбленный рекрут, или Поддельная Швейцария»
(La Suisse a Trianon). Ком.-водевиль в 1 д. Ж.-А. Сен-Жоржа и А. Левена. Пер. с фр.


· «Суд публики, или Восстание в театральной библиотеке».
Фантастический вод. в 2 отд.


· «Представление французского водевиля в русской провинции».
Шутка-вод. в 1 д.


· «Мертвые души».
Сцены из поэмы Н. В. Гоголя, переделка для сцены


· «Арестант на бале»
(Сasanova au Fort St. Andre). Ком.-вод. в 3 д. . Деверже (Desvergers, наст. Имя Арман Шапо // Armand Chapeau), Э. Араго и Ш. Варена (Charles Varin). Пер. с фр.


· «Несколько лет вперед, или Железная дорога между С.-Петербургом и Москвою» Вод. в 3 отд.


· «Заколдованный принц, или Переселение душ»
(Der verwunchene Prinz). Ком.-вод. В 3 д. Переделка буквального перевода с нем.


· «Бал-маскарад для детей от 16 лет до трех месяцев»
(Le bal d’enfants). Вод. в 1 д. Ф. Дюмануара и А.-Ф. Деннери. Перед. с фр.; совместно с П. С. Федоровым и П. И. Григорьевым


· «Нашествие иноплеменных, или Уездный наезд».
Ком. в 3 д.; совместно с К. Д. Яфимовичем


· «Дамы и гусары» (Damy i huzary). Ком. в 2 д. А. Фредро. Переделано с польск.; совместно с Н. Акселем


· «Цыганка».
Вод. в 1 д.


· «Водевиль с переодеванием».
Вод. в 1 д.


· «Ревнивый муж и храбрый любовник»
(Un tigre de Bengal). Шутка-вод. в 1 д. Э. Бризбарра и М. Мишеля (Marc Antoine Amédée Michel, dit Marc-Michel). Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабурова


· «Дурочка».
Драма в 1 д. с пением; совместно с Н. И. Филимоновым


· «Бедовая девушка».
Ком.-вод. в 1 д. Подражание фр. вод. Э. Делиньи «Une fille terrible».


· «Наполеоновский генерал, или Муж двух жен» (Маrianne). Драма в 5 д. с прологом О. Анисе-Буржуа и М. Массона. Пер. с фр.; совместно с Солиным


· «Железная дорога между С.-Петербургом и Москвой».
Вод. в 1 д.


· «Казачка, или Возвращение из похода».
Оперетта в 1 д. Текст под псевдонимом Н. Крестовский. Музыка В. М. Кажинского.


· «Шалуны, или Еще бедовая девушка».
Шутка-вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Круглополев


· «Я съел моего друга»
(J'ai mangé mon ami). Вод. в 1 д. Ксавье (Ж. Сентина), Ш. Варена (Charles Varin) и Л. Буайе (Louis-Hyacinthe Bouilhet). Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабуров


· «Дитя тайны» (Phenomene, ou L’enfant du mystere). Фарс-вод. в 1 д. Ш. Варена (Charles Varin) и Ш.-А.-Э. Бьевиля. Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабуров


· «Тарас Бульба».
Драма в 3 д. Переделка для сцены повести Н. В. Гоголя; совместно с (К. Д. Яфимовичем;


· «Которая из двух?».
Ком. в 1 д. в стихах


· «Грузинки, или Женский бунт».
Комич. опера в 3 д. Ж. Оффенбаха. Либретто Ж. Муано,

пер.


· «Арестант на бале»
(Сasanova au Fort St. Andre). Ком.-вод. в 3 д. . Деверже (Desvergers, наст. Имя Арман Шапо // Armand Chapeau), Э. Араго и Ш. Варена (Charles Varin). Пер. с фр.


· «Русские песни в лицах».
Оперетта в 1 д.


· «Странный заклад».
Ком. в 1 д. в стихах. Переделка на русский лад


· «Лавочник-акционер, или Как пришло, так и ушло».
Оперетта в 3 д. и 6 отд. Либретто перед. Н. И. Куликовым из пьесы А. Лангера.


· «Средство исправлять вспыльчивых жен».
Ком. в 1 д. с куплетами. Переделка на русский лад


· «Актер Яковлев».
Драма в 4 д., 6 к. с прологом


· «Дипломатия жены, или Рецепт для исправления мужей»
(La diplomatie du menage).Ком.-вод. в 1 д. К. Бертон. Перед. с фр.; под псевдонимом Н. Крестовский


· «Ворона в павлиньих перьях».
Вод. в 3 д.; под псевдонимом Н. Крестовский


· «Муж пляшет, любовник чулок вяжет»
(Une rage de souvenir). Ком.-вод. в 1 д. Э. Моро. Пер. с фр.


· «Станционный смотритель».
Драма в 3 д., перед. из повести А. С. Пушкина


· «Средство выгонять волокит». Ком.- вод. в 1 д. Подражание фр. вод. Т. Баррьера и Лорена «Quand on veut tuer son chien»; под псевдонимом Н. Крестовского


· «Бумагомания, или Страсть к тяжбам».
Шутка-вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Крестовского


· «Интересный вдовец, или Ночное свидание с иллюминацией».
Вод. в 1 д.


· «Причудница, или Жена и нянька».
Ком. в 1 д.; совместно с И. Анцем.


· «Русский мужичок и французские мародеры». Эпизод войны 1812 года. Комич. опера в 3 д.


· «Смесь языков французского с чухонским»
(L'italien et le bas-breton). Вод. в 1 д. Пер. с фр.


· «Весною»
(Au printemps). Фантазия в 1 д. Перед. с фр. в стихах


· «Минутное заблуждение» (Gabrielle). Ком. в 4 д. Э. Ожье. Перевод


· «Свадьба на скорую руку». Ком.-вод. в 1 д.


· «Бездна удовольствий, или Путешествие в Лондон по суше, по воде и по воздуху». Шуточн. Соврем. вод. в 4 д., 9 к. Л. Клервиля и Ж. Кордьера. Перед.


· «Сумасшедшая актриса, или Жених и хлороформ». Вод. в 1 д.; под псевдонимом Крестовского


· «Пятачок».
Шутка-вод. в 1 д. Подраж. фр. «Histoire d’un sou».


· «Бойкая барыня».
Полковые сцены в 2 д. С. И. Турбина; «Что такое любовь?».
Оперетта в 1 д. Л. Клервиля, Ламбера и А. Делакура. Пер.


· «Зеленая шаль»
(La cachemire verte). Ком. в 1 д. А. Дюма-отца и Э. Ню. Пер.: под псевдонимом Н. Сабурова


· «Ненависть жены». Ком. в 1 д. Э. Жирарден. Пер. с фр.


· «Осенний вечер в деревне». Вод. в 1 д.


· «Польза заграничного лечения».
Ком.-вод. в 1 д. Сюжет заимств.


· «Праздник жатвы».
Ком. в 2 д. с пением и танцами И. Корженевского. Пер.


· «Женщины-арестанты». Шутка-вод. в 1 д. Пер. с фр.


· «Урок мужьям».
Ком.- вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Крестовского


· «Семейные расчеты». Драма в 4 д.; совместно с Н. Н. Куликовым


· «Домино-лото». Вод. в 2 д.


· «Шалуны» (Flotte Boursche); комич. оперетта в 1 д. Ф. Зуппе. Либретто пер. с нем.


· «Глухой». Комич. опера в 3 д. А. Адана. Пер. либретто с фр.


· «Нюрнбергская кукла». Комич. опера в 1 д. А. Адана. Либретто А. Левена и А. Боплана. Пер.


· «Скандал в благородном семействе».
Ком.-фарс в 3 д. Сюжет заимств.из комедии «Der liebe Onkel».


· «Картонная голова». Шутка-вод. в 1 д. Перед. с фр.


· «Тюрьма».
(новое действие к оперетте «Перикола» Ж. Оффенбаха). Либретто А. Мельяка и Л. Галеви. Пер.


· «Без собаки быть бы драке»
(Ici, Medor). Шутка-вод. в 1 д. Перед. с фр.


· «Беда с любовными письмами».
Ком. в 1 д. Сюжет заимств


· «Карл Смелый».
Ком. в 1 д. Сюжет заимств.


· «Самозванцы». Ком. в 3 д.; совместно с А. П. Шталем. Сюжет заимств.;


· «Бракоразводный процесс».
Ком. в 3 д. Пер.


· «Цыганские песни в лицах». Оперетта в 2 д. В. А. Михалека. Текст либретто


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Куликов,_Николай_Иванович

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Куликов, Николай Иванович

Слов:1310
Символов:9439
Размер:18.44 Кб.