План Введение 1 История
2 Характеристика
3 Особенности
4 Конфликтный потенциал
Введение
Языковые льготы (фр. Facilités linguistiques
, нидерл. Faciliteitengemeente, букв. «облегчённый языковой режим») — название территориально-административных единиц Бельгии с особым языковым режимом, аналогов которых в мире не существует. Различаются льготно-французские регионы, льготно-фламандские и льготно-немецкие. По состоянию на 2010 год языковые льготы предусмотрены в 25 коммунах Бельгии.
1. История
Фламандский национализм конца XIX — начала XX веков добился строгой территориальной привязки двух официальных языков страны и введения жёстких ограничений на употребление французского языка во Фландрии. Из-за более высокой рождаемости фламандцев и небольшого распространения смешанных браков, их ассимиляция во франкоязычную среду происходила не в демографической, а в социально-экономической плоскости, в первую очередь через франкоязычное образование, которое родители часто предпочитали давать своим детям как более престижное. Но вертикаль образования на французском языке во Фландрии была полностью разрушена в 1960-х годах.
Франкофоны Фландрии стали обязаны использовать только нидерландский язык в официальной сфере. Благодаря своему численному перевесу (60 %) и возростающему экономическому благополучию, фламандцы получили в 1962—1963 гг. то, что они хотели: Бельгийская языковая граница гарантировала, по крайней мере де-юре, языковую гомогенность основной части Фландрии. Но под давлением франкофонов нужно было пойти на компромисс в многочисленных смешанных языковых зонах вдоль языковой границы. В результате, в тех регионах страны, где по последней языковой переписи 1947 года официальные языковые меньшинства (франкофоны, фламандцы или немцы) составляли свыше 30 % населения, законы от 8 августа 1962 и 2 августа 1963 провозглашали принцип защиты их базовых языковых прав. Данные группы получили ряд строго ограниченных языковых прав, которые затем политики и пресса стали называть «языковые льготы», хотя этот термин в законе не фигурирует.
2. Характеристика
Сам термин «льготы», «поблажки» и «облегчения» в законах не употребляется, он был введён позднее для описания прав населения данных регионов.
· К примеру, франкофоны, живущие в данных муниципалитетах, наделенных подобными льготами, имеют право отправлять своих детей во франкоязычные детские сады и начальные школы, полностью финансируемые Фламандским сообществом. Среднее и высшее образование, однако, доступно в них лишь на нидерландском языке и наоборот.
· Вся публичная информация для населения в этих община
3. Особенности
Льготные языковые районы, согласно закону, должны иметь одноязычные службы (то есть их администрация проводит заседания и ведёт внутреннюю документацию только на одном официальном языке региона), но с населением она может общаться и принимать от него заявления также и на втором законодательно прописанном языке. Конечно, льготно-языковые регионы сильно различаются по площади, численности населения и доли франкоязычных в их населении и, что немаловажно, в административном аппарате льготных коммун.
4. Конфликтный потенциал
Льготные коммуны являются центрами этноязыкового конфликта в стране. Брюссельская периферия представляла особый случай. К примеру, доля франкофонов в Линкебеке поднялась с 30 % в 1947 до 85 % в 2006. Поэтому во всех льготных коммунах периферии администрация и бургомистры на 60—85 % являются франкофонами, так как их избрал постепенно офранцузившийся электорат данных регионов. Тем не менее, согласно закону, в здании горсовета мэрам этих коммун теоретически нельзя даже разговаривать друг с другом по-французски, что они делают в знак протеста. У стен мэрий этих коммун постоянно проводятся митинги, марши протеста, на их двуязычных вывесках постоянно идёт «война граффити». Коммуны Валлонии, имеющие языковые льготы для немцев и фламандцев, напротив, подобным накалом страстей не отличаются. Также мирно складываются отношения между франкоязычным меньшинством и большинством в официально немецкоязычной зоне на востоке страны.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бельгийские_языковые_льготы