План Введение 1 Подписание договора
2 Текст договора
3 Противоречивость текста договора
4 Современное положение
Список литературы
Введение
Догово́р Вайта́нги (англ. Treaty of Waitangi
, маори Te Tiriti o Waitangi) — соглашение подписанное представителями Великобритании и вождями некоторых племён маори 6 февраля 1840 года. Договор был подписан в населённом пункте Вайтанги, давшем соглашению своё имя. В соответствии с соглашением Новая Зеландия переходила в управление Великобритании, в обмен на это маори сохраняли свои имущественные и неимущественные права, получали покровительство Великобритании и передавали Великобритании исключительные права на покупку у них земель. Принято считать, что договор положил основу созданию государства — Новая Зеландия и является одним из основных конституционных документов страны.
1. Подписание договора
Одним из основных создателей текста Договора принято считать британского военно-морского офицера Уильяма Гобсона (William Hobson
). Гобсон не был политиком или администратором, но в процессе своей военно-морской службы в 1837 году уже бывал в Новой Зеландии. Только это определило выбор лондонского Колониального управления, и в 1839 году он, наделённый полномочиями отбыл, сначала в Австралию, где принял присягу в качестве лейтенант-губернатора, а затем, в январе 1840 года, в Новую Зеландию. В соответствии с полученными инструкциями ему предстояло решить задачу добровольной передачи маори прав на управление Новой Зеландией.
Не имея ни каких практических знаний в юриспруденции, в ведении колониального управления или в администрировании, Гобсон самостоятельно и лишь при помощи двух своих секретарей (также не имеющих опыта подобной работы) в течение четырёх дней подготовил проект договора. Проект был подготовлен только на английском языке и затем за одну ночь текст был переведён на язык маори местным миссионером Генри Вилльямсом (Henry Williams
).
5 февраля оба текста были представлены собравшимся в Вайтанги вождям нескольких северных племён. Гобсон зачитал текст на английском языке, а Вилльямсон на языке маори. Вожди обсуждали положения договора в течение пяти часов и, по результатам обсуждения, согласились с его условиями.
На следующий день, 6 февраля, вожди согласились подписать договор.
Уильям Гобсон подписал договор от имени Великобритании.
Вождь племени апуи (Ngapuhi) Они Ики (маори Hone Heke) подписал договор от имени 40 вождей других племён.
Было подготовлено еще восемь копий договора и они были разосланы по стране для сбора подписей вождей не присутствовавших в Вайтанги племён. В течение 1840 года под договором было поставлено еще около 500 подписей. Часть вождей не поставили своих подписей, а некоторые вожди были лишены такой возможности. Невзирая на это, 21 мая 1840 года лейтенант-губернатор Гобсон провозгласил правление Великобритании над территорией Новой Зеландии.
2. Текст договора
Ниже приводится текст договора на английском языке с сохранением оригинального написания:
Her Majesty Victoria, Queen of England in Her gracious consideration for the chiefs and people of New Zealand, and her desire to preserve to them their land and to maintain peace and order amongst them, has been pleased to appoint an officer to treat with them for the cession of the Sovreignty of their country and of the islands adjacent to the Queen. Seeing that many of Her Majesty’s subjects have already settled in the country and are constantly arriving; And that it is desirable for their protection as well as the protection of the natives to establish a government amongst them. Her Majesty has accordingly been pleased to appoint me William Hobson a captain in the Royal Navy to be Governor of such parts of New Zealand as may now or hereafter be ceided to her Majesty and proposes to the chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand and the other chiefs to agree to the following articles.- Article first The chiefs of the Confederation of the United Tribes and the other chiefs who have not joined the confederation, cede to the Queen of England for ever the entire Sovreignty of their country. Article second The Queen
3. Противоречивость текста договора
Договор представляет короткий текст, состоящий из всего трёх статей. В тексте наличествуют орфографические ошибки. Перевод текста на язык маори имеет различное значение с оригиналом. Именно последнее всегда делало затруднительным дать однозначные оценки договору и допускало двойные толкования текстов европейцами и маори. Плохой перевод дал изначально неоднозначные значения положений управления
страной, прав собственности
, права продажи земли
и не учитывал разности восприятий этих понятий европейцами и маори. К тому же, не имея традиций письменной культуры, вожди, присутствующие в Вайтанги придавали большее значение словам, произнесённым лейтенант-губернатором, нежели непосредственно тексту договора.
Договор Вайтанги не был ратифицирован Великобританией, хотя колониальное управление, а позднее и новозеландское правительство, с достаточным уважением относились к его исполнению. Тем не менее, получив полный контроль и над маори, и над европейскими переселенцами, а главное, получив контроль над возможностью продажи земли в стране, со временем власти страны перестали считать документ сколь-либо важным, а ряд судебных решений во второй половине XIX века признали договор ничтожным и его положения недействующими. Отношение к договору усугублялось вооруженными восстаниями маори, считающих свои права, полученные по договору, попранными, что, в свою очередь, давало основания поселенцам и администрации утверждать, что маори не выполняют условия договора.
4. Современное положение
Договор Вайтанги является одним из определяющих документов социального устройства стрaны, он не вносит законодательные указания, но создаёт принципы существования маори и современного новозеландского государства. Основными из этих принципов являются:
· Принцип руководства (государство имеет право и обязанность создавать законы и определять их исполнение),
· Принцип самоуправления (маори имеют право на самоорганизацию и свободное распоряжение всеми принадлежащими им ресурсами),
· Принцип равноправия (все новозеландцы имеют равные права),
· Принцип разумного сотрудничества (все стороны должны руководствоваться доброй волей в решении совместных вопросов),
· Принцип возмещения (государство должно принимать разумные меры и в соответствии со своими возможностями компенсировать ранее нанесённые маори ущербы).
Несмотря на общее признание значимости этого Договора, он во многом продолжает оставаться предметом споров и неоднозначных оценок, особенно обострившихся в 60-70-ых годах XX века. В результате, в 1975 году был принят государственный Указ, определяющий положение договора в социальной и законодательной системе государства. Тогда же был создан Суд Вайтанги (англ. Waitangi Tribunal
), разбирающий споры и определяющий компенсации за ущербы, причинённые народу маори, в период начиная с земельных войн.
Каждый год 6 февраля отмечается как национальный праздник Новой Зеландии. В 1997 году ЮНЕСКО включило Договор Вайтанги в реестр «Память мира».[1]
Список литературы:
1. The Treaty of Waitangi (англ.). UNESCO.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Договор_Вайтанги