РефератыКультура и искусствоОбОбразы «России», «русских» и иноэтнических соседей в песенном фольклоре семейских Забайкалья

Образы «России», «русских» и иноэтнических соседей в песенном фольклоре семейских Забайкалья

В.Л. Кляус, М.Ю. Щапова


Первые фиксации фольклора забайкальских старообрядцев были сделаны во второй половине XIX века П.А. Ровинским [Ровинский 1872; 1873]. В конце XIX – начале XX века песенный фольклор семейских собирал Н.П. Протасов, делая не только записи текстов, но и мелодики [Протасов 1926]. В XX веке песни семейских записывали А.М. Астахова, Н.И. Савушкина, Л.Е. Элиасов, а также группа исследователей Института монголоведения, буддологии и тибетологии БНЦ СО РАН (ранее – Бурятского института общественных наук БФ СО АН СССР) сначала под руководством Л.Е. Элиасова, затем – Р.П. Матвеевой (подробнее об истории собирания и изучения семейского фольклора см.: [Матвеева 2005: 6-41]). См. также [Кляус, Супряга 2006].


В обще сложности опубликовано более 1000 наименований, но это лишь незначительная часть того, что хранится в Рукописном отделе Бурятского филиала СО РАН (Улан-Удэ), фольклорных архивах Бурятского государственного университета (Улан-Удэ), Иркутского государственного педагогического университета и других собраниях, в том числе личных.


По своему жанровому составу песенный фольклор семейских схож с другими русскими традициями Сибири – баллады, социально-бытовые, рекрутские, хороводно-игровые, шуточные песни и о любви, солдатских песни, а также большое число поздних песен, восходящих к литературным образцам, тюремному и мещанскому фольклору.


Нами была проведена контекстная выборка в известном опубликованном материале, которая показала, что образ «России» и «русских» достаточно разнообразен в песнях семейских.


«Православная Русь»


Мы под пушки подбегали,


Закричали враз: «Ура»,


Враз: «Ура, ура, ура,


Православна Русь взяла!


Источник: Элиасов


Россия – все государство


А всю Рассеяшку проехал,


Да я краше Маши да не нашёл.


Источник:Дорофеев


Всю Рассеюшку объехал,


Красивше Маши не нашел.


Источник: Элиасов


Зачем я шел к тебе, Россия,


Европу всю держал в руках,


Теперь с поникшей головою


Стою у крепостных стенах.


Источник: Элиасов


Россия – часть государства


Мы к Россеи подходили


Большой колокол звенел.


Источник: Элиасов, Ярневский


Давно уж в Россеи бои сильные идут,


Сибирские войска уж все в Рассею везут.


Источник: Элиасов


Россия – родной дом


- Уж ты, конь, ты, мой конь,


Конь, товарищ ты мой,


Ты слетай-ка, мой конь,


во Россию домой.


Источник: Волков


- Ох, ты, конь, ты мой конь,


Ты товарищ, ты мой,


Ты беги, ты мой конь,


Во Россею домой.


Источник: Элиасов


Пригонют мня с Раси и, ы


Урядник спросит: «Кто я да таков?


Источник: Дорофеев


Во Россею жить пошел.


Источник: Элиасов, Ярневский


Пишет солдатик родным письмецо:


«Везут нас в Расею, выезжайте встречать».


Источник: Элиасов


Пишет солдат с дороги письмо:


- Везут нас в Рассею, приезжайте встречать.


Источник: Элиасов


Россия – лучшая часть государства


В Рассею отправляют,


Чтоб вылечить ладом.


Источник: Элиасов


Этноним «Русский, русские»


«Русская» земля


Никто не отыщет могилы


Защитника русской земли.


Источник: Элиасов


Шли три героя


С германского боя,


С германского боя домой


Только ступили


На русскую землю,


Как их озарило грозой.


Источник: Элиасов


«Русский», как определение этничности поселения


Выезжаю на поляну,


Вижу русское село.


Источник: Элиасов


«Русский» – как определение всего этноса


Австро-Германия на русских идет,


Силы сбирать еще турок зовет.


Источник: Элиасов


Австрия, Германия на русского идет,


Сил набирает и турка ведет.


Источник: Элиасов


А русскому на помощь Англия, француз


Сделали согласье—тройственный союз.


Источник: Элиасов


Врешь ты, врешь ты, враг-японец,


Тебе неоткуда взойти,


Как у русских войска много,


Русский любит угостить.


Источник: Элиасов


Ой, ру- … как у русских войска-та много,


Да русскый можеть угостить.


Источник: Укыр


Как у русских войска-та многа,


Да русскый можить угастить.


Источник: Кляус, Супряга


Русский солдат


Русский спрятаться хотел —


В чистом поле не успел.


Источник: Элиасов


В Германии далеко


Много русских молодцов


Буйны головы положать


За буржуев-кулаков.


Источник: Элиасов


Наши русские герои


Дрались, как богатыри,


А «герои» офицеры


Разбежались, кто куды.


Источник: Элиасов


Вы не бойтеся, ребятки,


Наши русские солдатики,


Вы служите службу верную.


Источник: Элиасов


Вы, Карпаты, вы, Карпаты,


Вы, крутые горы,


Будут помнить вас австрийцы


И русские герои.


Источник: Элиасов


Ясный сокол, русский воин,


Отличался на войне,


Отличался, с туркам дрался


И сам голову сложил.


Источник: Элиасов


Над нашей сопкой


Кошмар и ужасы замрут,


А японец будет часто


Наших, русских, вспоминать.


Источник: Элиасов


Посулился враг-японец


Русское войско победить.


Источник: Элиасов


В определенной степени образу «русского» солдата противопоставлен образ солдата «сибиряка», ко

торые как известно всегда отличались особым воинским мужеством и умением


Давно уж в Россеи бои сильные идут,


Сибирские войска уж все в Рассею везут.


Источник: Элиасов


Актуальным для песенного фольклора семейских является и образ «Сибири», являющейся часть России. Контекстная выборка показала, что она имеет другие оценочные признаки, чем образ России.


Сибирь


Сибирь – часть государства


В той далекой сибирской сторонке


Небольшой ручеек пробегал.


Источник: Волков


Мы до Сибири не дойдем,


Про все мы разузнаем,


Когда вернемся мы домой,


С друзьями погуляем.


Источник: Элиасов


Сибирь – дом родной


Старики мы из Сибири,


Нам двоим сто сорок лет


И есть потомства в Бурятии,


А вот нам износа да нет.


Источник: Дорофеев


Сибирь – идеальное место


Он крыльями машет,


Стукает да в окно:


—Дорогой, товарищ,


Давай полетим


За крутые горы,


В сибирские края,


Где солнце не светит,


Месяц — никогда,


Где ветры не дуют,


Вечна тишина.


Источник: Элиасов


Сибирь – место тюрьмы и каторги


ой, Кармалютку,


Да ли что, ой, что в Сибирь-та сасла(я)ли.


Источник: Кляус, Супряга


Кармалютку,


За што, ну, в Сибири-та сослали,


Источник: Дорофеев


Твой отец давно в Сибири.


Источник: Кляус, Супряга


Да я Сибири да мальчик ни баюся,


Да ли на, ой, назад, варатюся


Источник: Кляус-Супряга


Я Сибири, да мальчик , не боюси,


Источник: Дорофеев


Назначен был день судибою


Ядти да в Шибирския края,


Ядти, ой, да в Сибирские края.


Источник: Дорофеев


Перед смертью она мне успела сказать,


Что с глубокой Сибири бежала.


Источник: Элиасов


Среди арещтантав суровых


Молода арештантка идет,


Далеко, далеко в Сибири


Молва ее Катей зовет.


Источник: Элиасов


Уж, ты, доля, моя доля,


Доля горькая моя,


Ты зачем же, злая доля,


До Сибири довела?


Источник: Элиасов


Очутился я в Сибири,


В шахте темной и сырой,


Там товарища я встретил:


— Здравствуй, друг,


И я с тобой.


Источник: Элиасов


Тебе, брат, шеститка, а мне бубновый туз,


Голова побрита, одет серый картуз,


Две пары портянок, есть пара котом,


Кандалы наденут — я в Сибирь готов


За ворота выйду, мать моя стоит,


Плачет и рыдает, горьки слезы льет.


Источник: Элиасов


Две пары портянок,


Пара сапогов,


Кандалы на ноги —


Я в Сибирь готов,


Вышел за ворота —


Мать моя стоит,


Горько она плачет,


Сыну говорит:


— Сын, ты, мой сыночек,


Куда ты идешь?


Источник: Элиасов


Твой, твой отец давно в Сибири,


Мать кончалась без тебя.


Источник: Сторона ты моя


Зачем я встретился с тобой,


Зачем любить я тебя стал?


Мне назначено судьбою


Иттить в сибирские края.


Меня сошлють в Сибирь к буряткам,


Припишут где-нибудь,


А ты будешь пить, гулять, веселитца,


Все забудешь про меня


Источник: Элиасов, Ярневский


… Мне назначено судьбою


Иттить в сибирские края,


…………………………………


Придет цырульник с вострой бритвой


Обобреет мой висок,


Я буду вид иметь ужасный


С галавы до самых нок.


Сашлют меня, припишут


К бурятам где-нибудь…


[Фольклор 1963: № 384].


Источник: Элиасов


Два последних текста интересны тем, что в них встречается образ «бурята». Это единственные известные нам традиционные фольклорные песенные тексты семейских, где упоминаются буряты. Записанные почти одновременно (середина 30-х гг. XX в.) и в одном селе, они имеют интересное разночтение: в песне К.А. Дмитриева пелось «Меня сошлють в Сибирь к буряткам», в песне А.М. Астаховой – «Сашлют меня, припишут / К бурятам где-нибудь». Дело в том, что в первом варианте более выражена любовная линия. Она и начинается как типичная лирическая песня («Зачем я встретился с тобой…»). Ссылка к «буряткам» лишь подчеркивает страдание лирического героя песни и его возлюбленной, а с другой стороны, видимо, указывает на возможность брачных отношений сосланного мужчины с бурятскими женщинами, что, как известно, в Забайкалье не было редкостью. Во второй песне любовная линия сведена к минимуму, и здесь «буряты» – лишь маркер далекого Забайкалья, «края каторги и ссылки»


В фольклоре семейских, в одной из любовных песен, зафиксирован другой образ, этнически противопоставленный русским – карымы.


Да ли жа..., жанится-та кудри парню вялят.


Велят, такыт раскарымычиху-та брать,


Брать мине яë ня хо..., ой, ня хочится,


Ой, да ли ру..., русыя, о-ей,


Да ли ру..., русыя-та девка ана ни йдëть.


Источник: Кляус, Супряга


Словари дают следующее значение слова карым – `потомок от смешанного брака русских и бурят`; `тот, кто исповедует иное религиозное направление по сравнению со старообрядческим` [CГССЗ: 195]; `смуглый, похожий на бурята человек` и `в дореволюционной России: бурят, принявший православную веру, русский образ жизни, русские обычаи` [СРГЗ]


Материалы демонстрируют большое число упоминаний и разнообразие показа образов «России», «Сибири» и «русских» в песенном фольклоре семейский и достаточно незначительное по количеству и однозначное образа иноэтнических соседей семейских – бурят и карымов.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Образы «России», «русских» и иноэтнических соседей в песенном фольклоре семейских Забайкалья

Слов:1494
Символов:12709
Размер:24.82 Кб.