В. Авдиев
Культура Абиссинии восходит своими корнями к глубокой древности. Уже за несколько столетий до христианской эры начался процесс проникновения из Южной Аравии семитских культурных влияний в нагорную страну, лежащую у истоков Голубого Нила.
Племена Иемена, Хабашат и Геэз постепенно смешивались с местным негрским населением, образуя новый абиссинский народ с новой культурой, яз. и лит-рой. Этот процесс, как указывает Нельдеке, до сих пор еще не завершился. Древнейшие памятники абиссинской письменности написаны савейским письмом в IV в. до христианской эры. Эти надписи, найденные в Аксуме, относятся к культу божеств, занесенных в Абиссинию из Аравии. Приблизительно в первые века христ. эры аксумское царство достигает своего расцвета. Необычайно выгодное географическое положение на скрещении нескольких морских и сухопутных торговых путей выдвигает Аксум на арену мировой торговли и истории. Постепенно в Аксум проникают эллинистические культурные влияния и наряду с ними греческий яз.; официальные надписи одновременно составлялись на греческом и на южно-арабском яз. Наиболее интересные надписи относятся к эпохе царя Эзаны, современника и последователя Константина Великого, когда ряд крупных событий (введение христианства, установление новой системы письма) предопределил развитие абиссинской культуры и лит-ры. От царя Эзаны сохранилось семь надписей: одна греческая, две савейских и пять древнеабиссинских. Эти надписи красноречиво говорят о постепенном проникновении христианства в древнюю Абиссинию. Одновременно с христианством в Абиссинию очевидно проникли тексты Библии, христианская лит-ра и богослужебные книги, постепенно переводившиеся с греческого и сирийского яз. на абиссинский. Абиссинский текст Библии, состоящий из ряда наслоений и редакций, явился несомненно в результате длительной переводческой и редакторской работы. Апокрифическая и апокалиптическая лит-ры имели громадное влияние на всю А. Л., в чем сказалось влияние гностицизма. К этой же эпохе относятся некоторые весьма древние, редкие и ценные исторические тексты литургических и богослужебных книг. Во второй половине XIII в. Абиссиния снова обрела свое государственное и культурное единство под властью новой династии, возводившей свой род к Соломону и к царице Савской. Государственным яз. становится амхарский яз. Геэз сохраняет значение лит-ого яз. Постепенно в Абиссинии усиливается влияние христианства и христианской абиссинской церкви, тесно связанной с коптской церковью. Под влиянием этого факта лит-ра становится чисто церковной, напоминающей типичную церковную лит-ру европейского и восточного средневековья. Появляется много переводов церковно-исторических, канонических, литургических и апокрифических произведений, главным образом с арабского и в редких случаях с уже умирающего коптского яз. Но наряду с переводной литературой вырастает и оригинальная, среди к-рой наибольшее значение имеют жития местных святых, памятники историографии, церковной и светской поэзии и пр.
Монашеский характер абиссинской церкви и церковной религиозности наложил свой отпечаток и на лит-ру, в к-рой видное место занимают «жития» святых, основателей и подвижников монастырей. Богатая агиографическая лит-ра знакомит нас с лит-ыми вкусами деятелей абиссинской церковной письменности и раскрывает различные стороны абиссинской религиозности. С лит-ой стороны эти жития представляют интерес как любопытная попытка соединения в одном лит-ом произведении риторики, богословских рассуждений и яркой фантастики, которая сильной струей пробивается в рассказах о чудесах святого. Довольно большого развития достигла в Абиссинии историография, возникшая под
Список литературы
Тураев Б., Исследования в области агиологических источников истории Эфиопии, СПБ., 1902; Его же, Из абиссинских исторических легенд, 1913; Его же, Абиссинские магические свитки, сб. статей в честь граф. П. С. Уваровой, М., 1916; Его же, А. Л., «Лит-ра Востока», сб. статей, вып. II, П., 1920; Nöldecke Theodor, Die Aethiopische Literatur, серия «Die Orientalische Literaturen», Berlin, 1908.