Министерство общего и профессионального образования РФ
Ульяновский государственный технический университет
Специальность: Лингвистика и новые информационные технологии
Дисциплина: Дискурс
РЕФЕРАТ
на тему: «Референция и определенность. Дейксис»
Выполнила: студентка Тюрина Е.С.,
группы Лд-41
Проверила: Андросова, М. А.
Оценка:
Ульяновск
2004
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ_ 3
РЕФЕРЕНЦИЯ
. ПОНЯТИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ_ 4
ДЕЙКСИС
. ДЕЙКСИСНАЯ РЕФЕРЕНЦИЯ_ 6
ПОНЯТИЕ АНАФОРЫ И КАТАФОРЫ__ 10
РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫБОР_ 12
ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С РЕФЕРЕНЦИЕЙ_ 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ_ 16
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ__ 17
ВВЕДЕНИЕ
Неотъемлемой, сущностной характеристикой человека, отличающей его от всего окружающего мира, является язык. Язык не просто отражает действительность в сознании людей, он, прежде всего, является важнейшим средством общения человека. Общеизвестно, что единственной формой существования языка является речь, поэтому все характеристики языка как изучаемого объекта всегда выводятся из динамики речевой деятельности. Речь всегда конкретна, всякое высказывание предполагает определенную цель. В зависимости от цели высказывания в речи часто возникает необходимость установить смысловые связи между предметами, о которых идет речь, контекстом, сослаться на уже известное (указать на тождество предметов, выделить предмет из ряда аналогичных, противопоставить предметы разного рода, охарактеризовать частное через общее, дать предмету ту или иную квалификацию, выделить его признак). Именно для этих целей и существуют такие понятия как референция и дейксис. Первая часть этой работы
посвящена референции, т.е. проблемам соотнесения высказывания и его частей с действительностью – с объектами, событиями, ситуациями, положениями вещей в реальном мире. В последующих же частях рассматривается дейктическое пространство и его элементы, анафора и катафора, а также проблемы, связанные с референцией.
РЕФЕРЕНЦИЯ
ПОНЯТИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ
Референция традиционно описывается в лингвистической литературе как «отнесенность актуализованных (включенных в речь
) имен, именных выражений (именных групп) или их эквивалентов к объектам действительности (референтам или денотатам)» [6]. Проблеме референции посвящено много работ, поскольку это без преувеличения важнейшее понятие для теории значения в лингвистике, логике, философии, семиотике.
Традиционный взгляд на природу референции как на отношение между словами и объектами до сих пор используется в языкознании, например в лексической семантике. Но на смену ему уже относительно давно пришел интенциональный
подход к референции: не слово, а говорящий намеренно
указывает на объект, употребляя нужное языковое выражение, таким образом «он вкладывает референцию в это выражение, совершая акт референции». Референтность не есть качество, присущее языковому выражению как таковому — это человек использует выражение, соотнося его с референтной ситуацией, реальным
или возможным миром
в соответствии со своей интенцией. Распознание этого намерения адресатом замыкает отношение интерсубъективности
.
Современное состояние теории референции характеризуется ее растущей прагматизацией: помимо категории общего фонда знаний сюда вошли коммуникативные установки говорящего, его интенции, отношение высказывания к контексту и т. д. [6]
Поэтому согласно теории референции ученые выделят следующие виды референции:
· в зависимости от синтаксической функции различают референтные и периферические употребления именных высказываний:
а) в позиции актантов (подлежащих и дополнений) реализуются различные виды референций.
б) а в позиции предиката – имена употребляются нереферентно, указывая не на объект действительности, а на признаки объектов действительности.
· с позиции логико-семантических факторов выделяются следующие типы референции:
а) референция к одному члену одного или иного класса объектов
б) референция к некоторой части объектов
в) к охарактеризованному определенным признаком подклассу объектов
г) к целому классу
д) к любому представителю класса
е) к потенциальному представителю класса.
· с прагматическим фактором связаны следующие виды референции (по отношению к фондам знаний собеседников):
а) интерпродукция – речь о предмете, известном только говорящему
б) идентифицирующая референция (ссылка на известный для говорящего и получателя объект)
в) неопределенная референция (об объекте не входящего в фонд знания ни того, ни другого) [10]
Еще один вид референции, конкретная референция, обычно предполагает предварительное знакомство коммуникантов с именуемым предметом - он либо упоминался ранее, либо составляет часть культурной ситуации : he looked in the paper to see what was on the radio.
Кроме того, называемые предметы конкретны и составляют часть общечеловеческого опыта. Все перечисленное делает конкретную референцию определенной. Средством эксплицитного выражения этого вида референции является, например определенный артикль в английском языке. [8]
ДЕЙКСИС
ДЕЙКСИСНАЯ РЕФЕРЕНЦИЯ
Референция, а соответственно и дискурс, напрямую связана с понятием дейксиса.
Почти в каждом высказывании мы сталкиваемся с грамматическими свойствами, которые не только детерминируются определенными аспектами коммуникативного контекста, но и интерпретируются исходя из знания этих аспектов. Такого рода характеристики стали первым препятствием на пути исследований языка и речи в рамках семантики. Семантические способы анализа оказались недостаточными для изучения таких элементов естественных языков. Эти элементы носят названия дейктических и рассматриваются теорией референции в связи с прагматическими характеристиками речевых ситуаций.
Как известно, теория референции, трактующая отнесенность актуализованных (включенных в речь) имен, именных выражений или их эквивалентов к объектам действительности, начала складываться в логике. Хотя эта теория развивается сразу по нескольким направлениям, общая тенденция заключается в ее постепенной прагматизации. Так, в концептуальный аппарат теории референции вошли понятия коммуникативной установки говорящего, его интенции, фонда знаний собеседников, коммуникативной организации высказывания, отношения к контексту. В частности, дейктическая концепция референции исходит из того, что ее сущность состоит в указании на предмет. Под дейксисом понимают указание как значение или функцию языковой единицы, выражаемые лексическими и грамматическими средствами. Дейксис служит для актуализации компонентов ситуации речи и компонентов денотативного содержания высказывания.
Сфера дейксиса включает несколько видов указаний:
· Это, прежде всего, указание на участников речевого акта – говорящего и адресата: так называемый Ich-дейксис и Du-дейксис, или ролевой дейксис. Ролевой дейксис выражается различными местоимениями (1-го и 2-го лица: я, ты, вы, мой, твой, ваш
и т.д.;
I
,
you
,
my
,
your
и т.д.).
· Во-вторых, указание на предмет речи – объект или человека, которое выражается местоимениями третьего лица.
· Указание на степень отдаленности объекта высказывания выражается указательными местоимениями (этот, тот;
this
,
that
и др.).
· Указание на временную и пространственную локализацию события или факта (так называемый хронотопический дейксис) выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас;
here
,
now
и т.д.), а также глагольной категорией времени
· К дейктическим категориям относят и “категорию вежливости” – указание на социальный статус участников речевого акта
Таким образом, главными показателями, определяющими контекст конкретного речевого высказывания, являются участники, время, место, социальные характеристики. Даже если эти показатели не маркированы, они играют роль в процессе коммуникации, поскольку все они опосредованно связаны с той или иной центральной точкой отсчета внутри собственной сферы действия.
Рассмотрим ролевой дейксис
.
В речи говорящий может употребить этикетную формулу по отношению к себе, к партнеру по коммуникации (наиболее типичный случай), к третьему лицу (или группе лиц), а также к какому-либо объекту, центральной точкой отсчета в ролевом дейксисе для представителей европейской цивилизации является говорящий.
Все четыре возможности представлены в нашей выборке в обоих языках, хотя четвертая группа, где этикетная формула указывает на объект, малочисленна и связь ее с ролевым дейксисом может считаться условной.
Группа 1: Говорящий – Говорящий.
- Я слышал, княжна, что, будучи вам вовсе не знаком, я имел уже несчастье заслужить вашу немилость… что вы меня нашли дерзким… неужели это правда?
- И вам бы хотелось теперь меня утвердить в этом мнении? – отвечала она с иронической гримаской, которая, впрочем, очень идет к ее подвижной физиономии.
- Если я имел дерзость вас чем-нибудь оскорбить, то позвольте мне иметь еще большую дерзость просить у вас прощения… И, право, я бы очень желал доказать вам, что вы насчет меня ошиблись…
Группа 2: Говорящий – Слушающий:
- Вы изволите говорить, что я обыграл вас, - промолвил Гедеоновский, - а на прошлой неделе кто у меня выиграл двенадцать рублей? да еще…
Группа 3: Говорящий – Третье лицо:
- Администрация Президента России была бы весьма признательна руководителю кабинета министров Республики Украина, если бы он согласился... -– В витиеватых мидовских выражениях я изложил свою простую просьбу.
Группа 4: Говорящий – Объект:
Наши наблюдения показывают, однако, что частотность названных вариантов ролевого дейксиса при этикетных формулах очень различна. Так, в обоих языках на протяжении двух веков преобладают формулы 1-го и 2-го лица. В русском языке они составляют, соответственно, 35% и 43%, в английском – 34% и 42%. Формулы третьего лица составляют 21% в русском языке и более 23% в английском.
[1]
Пространственный и временной дейксис осуществляется в языках мира предложно-именными группами, указывающими не непосредственно на объекты, места и моменты, совпадающи
, поблизости, в прошлом году, вчера, скоро, раньше
). В формировании вариаций в предложно-именных группах английского языка участвуют артикли соответственно значению каждого из них. Значащим оказывается и отсутствие артикля. Так, существительное distance
- 'расстояние'
- означает некую протяженность разделяющего предметы пространства. Выделяющее индивидуализирующее значение определенного артикля при его употреблении с существительным усиливает сему удаленности в значении существительного, и предложно-именная группа in the distance
в целом является наименованием большого расстояния, соответствуя значению русского наречия вдалеке. Наоборот, неопределенный артикль с его классифицирующим, характеризующим значением подчеркивает сему многомерности в пространственной семантике существительного distance
, что отражается в общем значении предложно-именной группы at a distance
, соответствующей русскому отрицательному деепричастию не приближаясь
(не сближаясь, не соприкасаясь
и т. д.), а также предложно-именной группе на некотором расстоянии. Степень некомпактности предметов определяется и атрибутивными прилагательными. В этом случае существительное distance
может употребляться без подчеркивания семантического признака удаленности или признака многомерности степени удаленности предметов друг от друга и, следовательно, не иметь при себе ни определенного, пи неопределенного артикля. Например, within
walking
distance
-- 'недалеко'
. [8]
ПОНЯТИЕ АНАФОРЫ И КАТАФОРЫ
Дейксис может быть как ориентирован на внеязыковую действительность, отражаемую в содержании высказывания, т.е. реализуется в «вещественном поле указания» и представляет собой собственно дискурс, который соотносится как с содержательной структурой предложения, так и ориентирован на внутреннюю организацию текста, т.е. реализуется в контекстуальном поле указания, обеспечивая семантическую связность дискурса. Этот вид дейксиса называют анафорой.
Анафорические отношения – это отношения между языковыми выражениями (словами или словосочетаниями), состоящие в том, что в смысл одного выражения входит отсылка к другому. Анафора возникает при отсутствии непосредственной синтаксической связи между этими выражениями: Дом стоял темный и молчаливый, огня в нем не было; Отдай же мне теперь половину, а остальное возьми себе.
Первый член анафорических отношений называется антецедентом, второй – анафором. Высказывание, включающее анафор без антецедента, даже синтаксически законченное, обладает смысловое неполнотой. Более распространенным является использование термина анафорического отношения безотносительно к линейному расположению элементов. В этом случае выделяют два типа анафорического отношения – собственно анафорическое отношение и антиципация, или предварение. Слова, полностью раскрывающие свой смысл, будучи включенными, помимо синтаксических отношений, в анафорическое отношение, называются анафорическими. Содержание анафорической отсылки может быть субстанциональное тождество объектов, ситуаций, событий, фактов – т.е. кореферентность - отношение между компонентами высказывания , которые обозначают один и тот же внеязыковой объект или ситуацию, т.е. имеют один и тот же референт. Данное тождество лежит в основе связности текста.
В некоторых концепциях анафорические отношения противопоставляются катафорическим, при которых элемент с отсылающим значением является линейно предшествующим: Ясно одно: я должен уехать.
Основой возникновения анафорической соотнесенности является уже реально существующий контекст, в котором возникают различные семантические процессы, ассоциативные связи, импликация, гиперонимия, гипонимия и т.п. Структурной особенностью анафоры является то, что ее анцедент может быть выражен как словом, так и единицей более высокого уровня – словосочетанием, предложением, абзацем. Семантической сущностью катафоры заключается в уточнении, раскрытии содержания коррелирующего слова. [8]
Еще один вид анафоры, конситуативная анафора, предполагает наличие общего для говорящего и адресата физического окружения.
Использование анафорических выражений рассматривается как аспект более широкого явления – процесса конкретной референции.
Процесс конкретной референции – это употребление говорящим в речевом акте тех или иных языковых выражений для обозначения определенных объектов и лиц. [10]
РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫБОР
Когда говорящему нужно поименовать некоторый референт, он располагает определенным репертуаром языковых средств: от распространенных именных групп до нулевых выражений (нулевая анафора), и может совершить референциальный выбор, т.е. выбрать наименование лица или объекта в дискурсе: такое именование может быть выполнено посредством полной именной группы (имени собственного, например Пушкин
, или дескрипции, например поэт
), посредством местоимения (например, он
) или даже посредством нулевой формы (как в предложении Пушкин считал
, что
[=Пушкин] должен вызвать Дантеса
; заком «» обозначена нулевая форма). Такого рода выбор может быть объяснен только посредством сочетания дискурсивных факторов – таких, как расстояние до предшествующего упоминания данного участника, роль этого предшествующего упоминания в предложении, значимость данного участника для дискурса в целом и т.д. [9]
Одна из удивительных особенностей языка состоит в том, что один и тот же объект обозначается многими разными способами, а разные объекты одними и теми же способами.
Осуществляя референциальный выбор, говорящий должен обеспечить возможность поддержания референции, иначе он потерпит коммуникативную неудачу.
Выбор референциальных средств обусловлен устройством когнитивной системы человека, в первую очередь рабочей или кратковременной памятью.
Если референт высоко активирован в рабочей памяти говорящего и в рабочей памяти слушающего, то используется редуцированное референциальное средство. Если же уровень активации референции не высок, то используется полная именная группа.
Даже при высокой активации референта может оказаться, что употребление местоимения невозможно.
Например: Космонавт, работавший в открытом космосе, завершил эксперимент. Затем его вызвал начальник центра. Он
(кто?) изложил план работы на завтра.
Эта ситуация называется референциальный конфликт
или неоднозначность. [10]
ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С РЕФЕРЕНЦИЕЙ
Так как референция - это соотнесённость высказывания и его частей с действительностью - с индивидуальными и каждый раз новыми объектами и ситуациями, с положением вещей в реальном мире, то она имеет место не для слов и выражений языка, а только для их употреблений в речи - для высказывания и его компонентов. Основные проблемы референции - это проблемы механизмов и средств актуализации предложения, включенного в речевой акт и превращенного в высказывание.
Бессмысленен вопрос «Какова референция слова “человек”?», как и любого другого слова в словаре, равно как и словосочетания (молодой человек) или предложения, построенного по правилам грамматики. Предложение «Вошел человек» само по себе не имеет референции - оно не соотнесено ни с какой конкретной ситуацией.
Хотя референция осуществляется в ходе речевого акта, т.е. в высказывании, все механизмы референции принадлежат языку: средства, с помощью которых говорящий осуществляет референцию и делает её достоянием слушающего, входят в семантику предложения. В этом смысле можно говорить о референциальных аспектах семантики предложения: в ходе речевого акта говорящий только приводит в действие те механизмы референции, которые заложены в предложении.
Предметом изучения в лингвистической теории референции служит предназначенность предложения и его частей к тому или иному референциальному употреблению. В компетенцию лингвистики не входит вопрос о том, существует ли реально то, что является объектом референции говорящего и истинно ли то, что он утверждает. Существование в реальном мире и в мире Древней Греции лингвистически равноценны. Когда мы говорим о фильмах, пьесах, романах, снах, суевериях и так далее, наши слова как бы попадают в зону действия особых операторов. Высказывания людей, которые обсуждают фильм, находятся в зоне действия оператора, порождающего мир этого фильма. Возможны и столкновения этих миров друг с другом. Например, высказывание «Наполеон в романе Толстого не похож на Наполеона в книге академика Тарле…» может стать предметом спора, так как в высказывании фигурируют три разных Наполеона из трёх миров - мира Толстого, мира Тарле и реального мира. Лингвистическая проблема возникает в том случае, если в высказывании обнаруживается одновременно несколько различных субъектов референции: их представления о реальности существования объектов и вообще об устройстве мира могут разойтись, и тогда возникает необходимость в рассмотрении множества возможных миров, лишь один из которых является реальным. [3]
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключение хотелось бы уточнить, для чего же необходимы нам знания, которые зафиксированы в данной работе, и в какой сфере они могут быть применены.
Хотя изучение вопросов референции имеет преимущественно теоретическую направленность, следует сказать о её прикладных истоках. Референция связана с актуальностью проблемы построения алгоритмов перевода с естественного языка на информационно-логический. Вопросы референции связаны с проблематикой автоматической переработки информации и с современными исследованиями в области искусственного интеллекта. Сегодня уже не ставится под сомнение тот факт, что изучение явлений, связанных с речевым актом, необходимо для развития информационных систем, работающих в режиме диалога.
Но знания о референции и дейксисе могут быть использованы не только в области высоких технологий, но также и в повседневной жизни. С помощью этих знаний вы сможете точно и ясно изложить свою мысль, вы сможете избежать разного рода референциальные конфликты и коммуникативные неудачи. Эти знания просто необходимы для успешного общения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=211
2. http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=219
3. http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=985
4. http://www.edurss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=en&blang=ru&page=Book&list=23&id=4692#top
5. http://miny7.by.ru/texts/perv68.html
6. Макаров М. Л Основы теории дискурса.— М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.
7. http://homepages.tversu.ru/~ips/Aristov.htm
8. http://www.dialog-21.ru/archive_article.asp?param=6362
9. http://pall.hoha.ru/learn/bogin_bible/2.htm
10. http://ling.ulstu.ru/sign/pdiscourse.doc