Приложение 1
Методические рекомендации по проведению Дня славянской письменности и культуры
24 мая, в день памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, Россия отмечает День славянской письменности и культуры. Этот праздник восходит к церковной традиции, существовавшей еще в X-XI вв. Традиционно это один из самых ярких национальных, патриотических праздников славянских народностей.
С полным основанием можно говорить об уникальности этого праздника. Он представляет собой значительное явление в культурной и политической жизни. Обращение к истокам национальных культур славянских народов и их тесная взаимосвязь подчеркивают органическое единство и вместе с тем многообразие культурных традиций.
Почти двенадцать веков отделяют нас от того времени, когда жили, творили великие славянские просветители Кирилл и Мефодий. Первоучители не только перевели с древнегреческого на славянский главнейшие христианские книги, но и воспитали целую плеяду учеников, от которых разрослось древо великой славянской культуры.
День славянской письменности и культуры отмечается и государством, и Русской Православной Церковью. В эти дни внимание общественности особо обращено на «великий, могучий русский язык», который пора очистить от налипшей на него «грязи» - слов - паразитов, засилья сленга (особенно это касается речи молодого поколения).
При проведении Дня славянской письменности и культуры организаторы и участники должны ставить перед собой следующие цели и задачи:
- сохранение подлинной языковой культуры, воспитание бережного отношения к истории русского языка и отечественной культуре;
- развитие эстетического чувства школьников на основе элементов традиционной культуры;
- развитие межпредметных связей всех учебных курсов, содержание которых позволяет решать задачи духовно-нравственного воспитания школьников.
Отправной точкой в формировании сценария праздника должна служить сама азбука. История ее создания, а также все яркие события из жизни братьев Кирилла и Мефодия и их учеников и последователей – существенная и немаловажная часть подготовительной и праздничной программы в направлении изучения славянской письменности и культуры. Формат праздника – погружение
в эпоху – позволяет организовать диалог культур.
В программу праздника могут входить также следующие конкурсы:
конкурс изобразительных работ,
конкурс народных костюмов,
конкурс фольклорных коллективов,
конкурс традиционной русской кухни,
конкурс детских письменных работ,
конкурс тетрадей по русскому языку.
Примерные вопросы для подготовки участников праздника
«ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ СЛАВЯНСКОЙ АЗБУКИ»
1. Житие святых равноапостольных Кирилла и Мефодия
1. В какой стране они родились, в каком городе, в каком веке?
2. В какой стране началась их переводческая деятельность и как эта страна называется сейчас?
3. Какая книга первой вышла из-под пера первоучителей?
*Кто еще повторил подвиг св. равноапостольных Кирилла и Мефодия для народов, не имеющих своей письменности. Когда это было?
2. Первая датированная печатная книга
1. Имена первопечатников Российских.
2. Какой день отмечается как день появления первой печатной книги.
3. Какая книга появилась в этот день?
3. Реформа правописания Петра 1
1. Чем была вызвана.
2. Какие буквы были реформированы.
3. Какая книга была напечатана первой новым гражданским алфавитом?
4.* Какие буквы Российская Академия Наук была вынуждена вернуть в русскую азбуку в том 18 веке?
4. Реформа правописания 1918 года
1. Какие буквы были реформированы.
2. Что такое миръ, мbръ, мv1ро, кто такие мироносицы и что означает поговорка «Одним миром мазаны»?
3. О каком мире идет речь в названии романа Толстого «Война и мир»?
5. Как записывались числительные в древних книгах.
6. Знать имена и их происхождение (как переводится имя и из какого языка).
Примерный сценарий-погружение праздника славянской письменности и культуры
Звучит фонограмма общеславянского гимна «Славяне».
На сцену выходят ведущие (взрослый и ребенок)
Ведущий-ребенок читает стихи И. А. Бунина
Молчат гробницы, мумии и кости, -
Лишь Слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный – речь. (1915)
Взрослый ведущий
:
Влечет меня старинный слог.
Есть обаянье в древней речи.
Она бывает наших слов
И современнее и резче. (Б. Ахмадуллина. 1962)
Вновь в стенах гостеприимного Дворца Культуры встречаются те, кому дорога история нашего Отечества, его культура, дорог наш язык, его истоки. Повсюду в нашей стране и за рубежом празднуются дни славянской культуры и письменности, потому что в мае отмечается память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – учителей словенских. Создатели новой азбуки оставили в наследство славянским народам то, что обогатило нашу культуру, сделало ее плодоносной, подобно тому, как дикая маслина бывает привита благородными побегами, и рождается новая жизнестойкая порода. Почему была так успешна их деятельность? Потому что высока была их цель: приобщить славян к вере христианской через постижение грамоты, через изучение науки книжной.
И мы хотим почтить их память, начав наш праздник с исполнения древнего песнопения в их честь – тропаря. (Уходят. Хор рядом со сценой запевает тропарь.)
Яко апостолом единонравнии
И словенских стран учителие,
Кирилле и Мефодие богомудрии,
Владыку всех молите,
Вся языки словенския утвердити в православии и единомыслии,
Умирити мир
И спасти души наша.
Выходит взрослый ведущий. И сегодня в путешествие на именины Славянской Азбуки отправятся школьники.
На сцену выбегает гонец. Он размахивает свитком. Два других выносят и ставят на авансцену большую КОРЗИНУ.
Гонец: (Громко) Послание от Ее Величества! (останавливается). Кто тут путешественники?
Ее Величество приказала передать вам Послание!
Путешественники принимают свиток. Разворачивают, читают.
«Мои дорогие друзья! Рада приветствовать вас в начале вашего пути. В этот раз вам предстоит путешествие во времени и пространстве. Вы окажетесь в разных ситуациях, увидите события из истории письменности. И каждый раз вам предстоит назвать время, место и действующих лиц. Всякий раз, когда вы будете испытывать затруднения, вам поможет моя сказочная КОРЗИНА ЗНАНИЙ. Обращайтесь к ней за помощью. Желаю удачи!
СЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА»
Взрослый ведущий: (Обращаясь к залу): Пожелаем и мы успехов нашим путешественникам. Кто знает, быть может, им пригодятся и знания тех, кто сидит в зале.
Участники располагаются слева на авансцене. Гаснет свет. Звучит музыка.
СЦЕНКА 1 Детство Кирилла и Мефодия.
Звучит фонограмма « шум моря». Освещается середина сцены. На ней два подростка. Один из них старше. Старший бросает камешки (имитирует), младший, сидя, «рисует на песке».
Младший: (вставая, обращается в старшему): А почему наш учитель в школе все время разговаривает по-гречески? Я слышал, как в лавке он прекрасно говорит по-славянски.
Старший. Так это в лавке. А в школе можно только на греческом языке. Потому что знания, книги – все от греков.
Младший. А почему у славян нет своих книг?
Старший. Потому что писать на славянском языке нельзя.
Младший. Как это? А я вот возьму и напишу «ДОМ». (Чертит палочкой на песке).
Старший. А « Я ЖИВУ В ДОМЕ» уже не напишешь, потому что нет такой буквы «Ж», и «Я» тоже нет.
Младший: Но можно их придумать. Ведь, если слова можно произносить, значит, их можно и записывать. Необходимы только какие-нибудь знаки.
Старший. Какие-нибудь не подойдут. Язык – это целая система. В нем не может быть ничего случайного.
Младший. Но если все-таки попробовать. Вот так, например. (Рисует на песке). Это пусть будет Я. А вот это – Ж.
На сцене появляется учитель. Он слышит разговор мальчиков.
Младший. Учитель, посмотри, у нас получаются новые буквы!
Учитель. Разве вы не знаете, что только культурные языки достойны пергамена – латинский и греческий. Все другие языки – грубые и варварские, и писать на них нельзя! Всякий кто хочет научиться писать – должен учиться греческому языку.
Старший: Учитель! Но ведь сказано: «Свет христов просвещает всех»! Все люди – дети Божии и достойны просвещения.
Учитель. Да, но если начать переводить священные книги на варварские наречия язычников, может исказиться их смысл, который есть – Слово Божие. Пусть лучше учат греческий, и через познание укрепляются в вере.
Младший. Но на изучение языков уходит много времени. И учителей так мало. Вот если бы дать людям читать книги на их родном языке.
Старший. Должно быть, это укрепит их в вере…
Учитель. Да, но потребуется новый алфавит, новая орфография и долгие-долгие годы на перевод всех книг. Во всей империи вряд ли найдутся ученые мужи, способные на такой труд. Нужно быть избранником Божиим, чтобы справиться с такой задачей. (Обращаясь в зал, громко) Кто же за такое возьмется? (Меняет интонацию). Пойдемте, нам пора начинать урок! (Удаляется)
Начинает звучать греческая музыка. Старший, оглядываясь, уходит за ним. Освещение постепенно становится бледнее. Ярко освещен только младший мальчик на авансцене. Он молча смотрит вперед, как бы вглядываясь в будущее. Музыка становится громче. Затем свет гаснет.
К о н е ц с ц е н к и.
Ведущий задает вопросы:
1. Кто были эти мальчики, которых мы сейчас видели на сцене?
2. В какой стране они родились, в каком городе, в каком веке?
3. В какой стране началась их переводческая деятельность и как эта страна называется сейчас?
4. Какая книга первой вышла из-под пера первоучителей?
5. Кто еще повторил подвиг св. равноапостольных Кирилла и Мефодия
Если путешественники затрудняются ответить, они ищут в КОРЗИНЕ ЗНАНИЙ конверт с соответствующей надписью сценки, вскрывают его и зачитывают ответ.
Так они поступают после каждой сценки!
СЦЕНКА 2. В типографии Ивана Федорова. Москва. 1564 год.
В одном углу сцены двое. Они перекладывают стопки листов. С другого конца из-за задней кулисы выбегает мальчик. Внезапно он останавливается, пытаясь рассмотреть вывеску ПЕЧАТНЫЙ ДВОР.
Мальчик. Чего это там?
1 взрослый. А ты зайди, сам посмотри.
Мальчик. (осторожно приближается. Рассматривает). Ух, ты! И чего же это будет!
2 взрослый. Книга будет.
Мальчик. (недоверчиво). Книга? Книги пером и чернилами пишут, а тут какие-то столбы да доски.
1 взрослый. А мы буквы из олова отливаем, а потом складываем одна к другой и печатаем. Так вот страницы и выходят.
Мальчик. А можно мне буковку потрогать?
2 взрослый. А ты грамоту-то разумеешь? Ну-ка возьми букву, на которую твое имя начинается.
Мальчик (достает букву М). Вот, Мыслете моя буква будет!
1 взрослый. И как же тебя звать?
Мальчик. Я сын бондаря Якова Казарина. Научите меня вот так буквы складывать. Я вам подсобить могу. Вы теперь новый лист набирать будете?
2 взрослый. Да разве мы по одному печатаем? Мы сразу много одинаковых делаем. Вот сегодня заканчиваем работу – вон новых книг появится! (показывает на стопки книг)
1 взрослый. Ты, брат, погоди! Я вот хочу Букварь напечатать! *Для пользы русского народа!* Чтобы в каждом доме своя книга была - детишек обучать.(** Надпись на букваре)
Мальчик. И у меня и у моих братьев свой букварь будет?!
2 взрослый. Придет время – обязательно будет! (громко, обращаясь в зал, держа в руках большую книгу) А вот запомни сегодняшний день - первая на Руси книга напечатана! Прожектор – на центр сцены.
Гаснет свет. Музыка.
К о н е ц с ц е н к и.
Вопросы ведущего:
Кто был перед нами на сцене?
Какой день просил запомнить Иван Федоров?
Какая книга была закончена в тот день?
СЦЕНКА 3 Реформа азбуки Петра 1
На сцене лавка, стол.
Дед. Все нынче не так! Посмотришь раньше на человека – борода, шуба соболья, сразу видать – боярин. (Комично) А теперь – лицо голое, платье куцее. Не поймешь – то ли купец, то ли кто. Ладно бы сами так ходили, а то и детей обряжают.
Мальчик (читает). Наш – Есть - НЕ, Буки – Он - БО, НЕБО…
Входит отец.
Дед. (ворчливо) Боярин, а работает, как простой ремесленник, раньше этих кораблей не было - и ничего, жили.
Отец: Андрей, я тебе книгу принес.
Дед. Что еще за книга? Он еще и Часослов не весь прочитал.
Отец: Успеет, тятя, прочтет. (Протягивает подбежавшему сыну) Держи, сынок!
Сын. (медленно читает) Г- е – о – м – е –т - р -и –я. (Указывает пальцем на страницу). А это что?
Отец: Это цифры, чтобы числа обозначать. Может, теперь, в навигацкую школу поступишь. Нужны России ученые люди.
Дед: (заглядывает в книгу). Это что за цифры такие? Испокон веку на Руси числа буквами писали. Аз – один. Веди – два. Чем плохо?
Мальчик (радостно) Дедуля, так же легче! Сразу видно, где число, а где слово написано!
Дед (продолжая вглядываться, с горечью): А слова-то, слова! И-эх!
Мальчик. (утешающее) Конечно, дедушка, эти буквы не такие красивые, но зато простые! Их писать легче.
Дед: Все бы вам легче!
Отец. (Обращаясь к залу). С новыми буквами наукам обучаться будем! (Кладет руку сыну на плечо). Правда, сынок?
Музыка. Гаснет свет.
К о н е ц с ц е н к и.
Вопросы ведущего:
Какой момент истории государства Российского предстал сейчас перед нами? Время? Правление? Событие?
Какая книга была напечатана первой новым гражданским алфавитом?
Какие буквы Российская Академия Наук была вынуждена вернуть в русскую азбуку в том 18 веке?
Сценка 4. Реформа азбуки 1918. В типографии.
На сцене двое (мастер и подмастерье). Они приводят в порядок кем-то разбросанные вещи (коробки, ящики и пр.).
Мастер. Ну, вот наконец-то убрались. Сколько шуму-то было! Наганом угрожали. Сдавайте, говорят, ненужные литеры!
Подмастерье. А почему они «ненужные»?
Мастер. Да, вот послушай… (Берет газету «Известия», читает декрет):
«В целях освобождения школы от непроизводительного труда (делает выразительную паузу, поднимает лицо):
Исключить букву t (ять) с последующей заменой ее через е
Исключить букву A (фита) с заменой ее через ф.
Исключить букву B (и десятеричная) с заменой ее через и.
Исключить букву ъ ( ер) в конце слов (Немая пауза).
Подмастерье. Как же это мы завтра раздел “Объявлений” набирать будем? “ОБЯВЛЕНИЯ”, что ли? Ведь все-все твердые знаки забрали.
Мастер. (с грустью, растерянно) Да, вот “Ведомости” уже через апостроф печатали. Ну, да ладно, ложись спать, завтра работы много.
Ложатся на лавки, засыпают. Звучит “волшебная” музыка.
В углу оживает неподвижная кучка букв. Они встают, подходят к авансцене.
Ижица (маленькая, с тонким голоском, мотает головой): Не верю, не верю, не верю, не верю! (Меняет интонацию) Господи, что же жто делается?! Исключили!? Так ведь меня еще при Императоре Петре Великом пытались исключить, да не смогли без меня обходиться, вот Академия Наук меня и восстановила! Потому как без ижицы ми1ръ от мv1ра отличить? И кто такие будут «мvроносицы»? Опять же, как поговорку-то правильно понимать «Все мы одним мv1ромъ мазаны»?
И десятеричная. (очень худенькая, говорит с достоинством). А меня при Петре Великом одну оставляли, без сестрицы (показывает на букву И, которая стоит насупившись). А теперь спорили-спорили, кто лучше, да и поступили наоборот.
И восьмеричная. (толстенькая, флегматичная). А ведь хотели опять как тогда, сестрицу оставить, она, мол, тоньше (комично разводит руки, показывая свою полноту. И десятеричная при этом грустно выпрямляет худенькие плечики). Бумагу, мол, будем экономить! (С сарказмом) Целый 1 процент!
И десятеричная. Эх, графа Толстого на них не нашлось! Пойти, теперь отличи «Войну и мир» Льва Николаевича от «Войны и мbра» Маяковского?!
Фита. (Торжественно, с пафосом, на греческом) «Пистево ис эна феон патера…» (Меняет интонацию) Вску1ю шата1шася z5зы1цы, и5 лю1дbе поучи1шася тще1тнымъ ? В европейских языках чего только нет: одни и те же звуки разные буквы передают, да еще и по несколько согласных кряду. Но ведь никто и не смеет орфографию менять, а у нас-то, у нас-то! (С болью). Одно слово, безбожники!
Ять. Это что же теперь получается? Осёлъ и осtлъ теперь одинаково будут писать? А как теперь существительное мtлъ отличить от глагола мелъ? А падежные окончания? (Поворачивается к залу, говорит протяжно) Ох, и намучаются наши школьники с безударными гласными!
Звучит та же музыка. Гаснет свет.
К о н е ц с ц е н к и.
Вопросы ведущего:
1.К какому времени относится эта сценка? Какие события тогда происходили?
2. О каком мире говорила буква Ижица, кто такие мироносицы и что означает поговорка “Одним миром мазаны”?
3. О каком мире идет речь в названии романа Толстого и поэмы Маяковского?
На каких языках говорила буква Фита и что она процитировала?
Ведущий: Прошли годы. Привыкли люди к новой орфографии. И вот уже в современных школах изучается полная азбука-кириллица. По всей Руси, садясь за парту, школьники учатся читать и писать древние буквы. И уже появились свои знатоки. Сегодня некоторые из них – на нашей сцене. Сейчас они получат письменное задание. Им предстоит прочесть текст из древней книги, что будет весьма непросто, так как он написан в соответствии с древней традицией без разделения на слова.
Ассистенты выносят текст из древней книги на большом листе. Путешественники удаляются за сцену. Пока они выполняют задание, на сцену приглашается хор.
Возвратившись, путешественники читают текст.
Взрослый ведущий: Вот и подошло к концу наше сегодняшнее путешествие. Мы все вместе с нашими героями побывали в разных странах и городах, увидели разные события. Наши путешественники показали себя истинными знатоками славянской культуры и письменности. И сейчас наступает торжественный момент встречи с Ее Величеством Славянской Азбукой.
Звучит торжественная музыка. Появляется Ее Величество Славянская Азбука. Она произносит торжественную речь и награждает путешественников.
Сводный хор исполняет гимн создателям азбуки (Музыка В.И. Главача, слова М.П. Розенгейма).
Слава Вам, братья, славян просветители,
Церкви Славянской Святые Отцы!
Слава Вам, правды Христовой учители,
Слава Вам, грамоты нашей творцы!
Будьте ж славянству звеном единения,
Братья святые: Мефодий, Кирилл!
Да осенит его дух примирения
Вашей молитвой пред Господом сил!
Заключительное слово ведущего.
Список литературы:
1. Аничков Е.В. Язычество и Древняя Русь. СПб, 2004.
2. Афанасьев А.Н. Древо жизни. Избранные статьи. М., 1982.
3. Белякова С.М., Новикова Л.А., Фролов Н.К. Введение в славянскую филологию. – Тюмень, 1991.
4. Гальковский Н.М. Христианство и язычество. т.1 – Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси; т.2 – Древнерусские слова и поучения, направленные против остатков язычества в народе – М., 2003, 320 стр. т.1, т.2
5. Демин В.Н. Заветными тропами славянских племен. М., 2002.
6. Зеленин Д.К. Избранные труды. М., 1994.
7. Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области балто-славянской духовной культуры. М., 1993.
8. Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей. М., 1994.
9. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. (Древний период). М., 1965.
10. Маслова Г.С. Народная одежда в восточнославянских традиционных обычаях и обрядах XIX – начала XX века. М., 1984.
11. Петрухин В.Я. Славяне. М., 1999.
12. Седов В.В. Славяне в древности. М., 1994.
13. Селищев А.М. Славянское языкознание. Т.1. М., 1941.
14. Семенова М. Мы – славяне! М., 1997.
15. Славянское и балканское языкознание. Структура малых фольклорных текстов. М., 1993.
16. Успенский Б.А. Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 2002.