Предмет
|
Тип работы
|
Тема
|
Кол-во страниц
|
Теория и практика перевода |
диплом |
Неологизмы современного английского языка и способы их перевода на русский язык |
74 |
Содержание работы |
|||
Введение I. Неологизм в лексико-семантической системе английского языка 1.1. Неологизм: происхождение и сущность термина. Пути и источники пополнения словарного состава английского языка 1.2. Классификация английских неологизмов 1.3. Перевод английских неологизмов на русский язык: общие замечания II. Особенности перевода английских неологизмов на русский язык 2.1. Трансформации при переводе на словообразовательном уровне 2.2. Трансформации при переводе на лексическом уровне Заключение Список использованной литературы |
|||
Список литературы |
|||
Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Академия, 2004. – 352 с.
Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: КомКнига, 2006. – 160 с. Английские неологизмы / Под ред. Ю.А. Жлуктенко. – Киев: Наукова думка, 1983. – 172 с. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1959. – 296 с. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. – М.: Просвещение, 1973. – 224 с. Влахов С, Флорин С. Непереводимое в переводе/Под ред. Вл. Россельса. – М.: Международные отношения, 1980. – 352 с. Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития // Новые слова и словари новых слов. – Л.: Наука, 1983. – С. 43 – 57. Гак В.Г. Эволюция способов номинации в свете соотношения внешних и внутренних стимулов в развитии языка // II Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания «Диалектика развития языка». – М., 1980. – С. 19 – 29. Гальперин И.Р. К проблеме стилистической дифференциации словарного состава современного английского языка. / Ученые записки МГПИЯ им. М. Тереза. – М.: МГУ,1953. – С. 63 – 67. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. – 1956. - № 6. – С. 107 – 114. Заботкина В.И. Неологизмы в современном английском языке. – Калининград: КГУ, 1982. – 79 с. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 126 с. Землянова Л.М. Коммуникативистика и средства информации. Англо-русский толковый словарь концепций и терминов. – М.: МГУ, 2004. – 416 с.
/>Иванов А.Н. Английская неология // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 227. – М.: МГУ, 1983. – С. 3 – 16.
Иванов А.Н. Лексическая номинация как деятельность // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 212. – М.: МГУ, 1983. – С. 72 – 82. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава. – М.: Высшая школа, 1986. – 136 с. Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 303 с. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС. – 2004. – 424 с. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) - М.: Высшая школа, 1990. – 253 с. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М.: Наука, 1986. – 156 с. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: Академия, 2005. – 320 с. 22. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского на русский. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 264 с. Мешков О.Д. Словарь-справочник сложных слов типа «Существительное + Причастие II». – М.: Наука, 1970. – 68 с. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: Наука, 1976. – 246 с. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. – М.: Высшая школа, 1985. – 187 с. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703 с. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к языкознанию. – М.: Наука, 1983 – 289 с. Солодушкина К.А. English Phrasal Verbs in the Language of Business. – СПб: Антология, 2005. – 192 с. Структура английского имени существительного / Под ред. проф. И.П. Ивановой. – М.: Высшая школа, 1975. – 168 с. Тимошенко Т.Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка. – Киев: Наука, 1976. - 134 с. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке. – М.: Восток-Запад, 2006. – 320 с. Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 226 с. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. – М.: Издательство АН СССР, 1962. – 287 с. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб: Филологический факультет СпбГУ; М.: Издательский дом «Филология Три», 2002. – 416с. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. – М.: МГУ, 1984. – 224 с. Царев П.В. Производные слова в английском языке. – М.: МГУ, 1977. – 131 с. Царев П.В. Сложные слова в английском языке. – М.: МГУ, 1980. – 126с. Barnhart C.L. A Dictionaty of New English (1963 – 1873). – London: Lnd, 1973. – 540 p. Cannon G. Historical Changes and English Word-formation: New Vocabulary Items. –New York, 1986. – 312 р. Guardian // Режим доступа: http://www.guardian.co.uk/ Harkin J. Virtually Real Estate. // FT. com site. – 2007. – March 02. Newsweek // Режим доступа: http://www.runewsweek.ru/ The New York Times // Режим доступа: http://www.nytimes.com/ The Times // Режим доступа: http://www.timesonline.co.uk/tol/news/ |