КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 
ФАКУЛЬТЕТА  ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК
Сопоставительная таблица программ  «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»  и «Переводчик в сфере профессиональной деятельности»
ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
Первый язык (для всех специальностей ФГСН)
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:
|   Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 
  | 
  Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года
  | 
|   Общие дисциплины - 800
  | 
|
|   1.ОД.01 - Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.)  | 
  1. Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.) (ИИЯ)  | 
|   2.ОД.02 ОД.02.04. Лингвострановедение – 36 часов  | 
  2.Лингвострановедение – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)  | 
|   3. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа  | 
  2. Практический курс иностранного языка  924 часа 
  | 
|   4. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)  | 
  3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)  | 
|   Специальные дисциплины - 700
  | 
|
|   1. СД.01 – Теория перевода – 72 часа  | 
  1. Теория и практика перевода – 80 часов (4 курс, 1 семестр)  | 
|   2.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа  | 
  2. Язык специальности – 320 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 80 часов)  | 
|   3. СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору студентов, устанавливаемые вузом (факультетом), – 72 ауд. часа  | 
  3. Продвинутые курсы (ПК) – 80 ауд. часов (2 курс)  | 
|   4.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)  | 
  4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)  | 
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
|   Циклы дисциплин с количеством часов
  | 
  Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора
  | 
|   Общие дисциплины
  | 
|
|   ОД.02 - Основы теории изучаемого языка ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд.часов ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов  | 
  54х5 у.е. = 270 у.е.  | 
|   Специальные дисциплины
  | 
|
|   1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)  | 
  18х5 у.е. = 90 у.е.  | 
|   П.00 – Переводческая практика
 72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)  | 
  36х5 у.е. = 180 у.е.  | 
|   Итого: 540 у.е.  | 
ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»).
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:
|   Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 
  | 
  Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности
  | 
|   Общие дисциплины - 800
  | 
|
|   1. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа  | 
  2. Практический курс иностранного языка  508 часов 
  | 
|   2. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)  | 
  3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (в рамках учебного плана факультета; 2 курс)  | 
|   3.ОД.01 – Введение в языкознание - 72 часа (36 ауд.+36 сам.)  | 
  Курс был прослушан в ИИЯ в рамках языковой программы по 1 иностранному языку и, согласно п. 2.3 Приказа Ректора № 613, перезачитывается.  | 
|   Специальные дисциплины - 700
  | 
|
|   1.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа  | 
  1. Язык специальности – 360 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 40 часов)  | 
|   2.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)  | 
  4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)  | 
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
|   Циклы дисциплин с количеством часов
  | 
  Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора
  | 
|   Общие дисциплины
  | 
|
|   ОД.02 - Основы теории изучаемого языка ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд. часов ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов ОД.02.04 – Страноведение – 18 ауд. часов  | 
  72х5 у.е. = 360 у.е.  | 
|   Специальные дисциплины
  | 
|
|   1.СД.01 – Теория перевода – 72 (36 ауд.+36 сам.)  | 
  36х5 у.е. = 180 у.е.  | 
|   1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)  | 
  18х5 у.е. = 90 у.е.  | 
|   3.СД.04.Дисциплины и курсы по выбору – 72 ауд. часа  | 
  72х5 у.е. = 360 у.е.  | 
|   П.00 – Переводческая практика
 72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)  | 
  36х5 у.е. = 180 у.е.  | 
|   Итого: 1170 у.е.  | 
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. 
В результате сопоставления выявлено, что для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» необходимо ликвидировать разницу в учебных планах по следующим дисциплинам:
Основной (первый) иностранный язык (для всех специальностей ФГСН)
3 семестр – ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
5 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)
Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»):
3 семестр - ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
3 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.03 – Страноведение – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
5 семестр - СД.01 – Теория перевода – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)
6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
6 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
7 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)
8 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)