КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ФАКУЛЬТЕТА ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК
Сопоставительная таблица программ «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и «Переводчик в сфере профессиональной деятельности»
ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
Первый язык (для всех специальностей ФГСН)
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:
Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
|
Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года
|
Общие дисциплины - 800
|
|
1.ОД.01 - Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.) |
1. Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.) (ИИЯ) |
2.ОД.02 ОД.02.04. Лингвострановедение – 36 часов |
2.Лингвострановедение – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ) |
3. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа |
2. Практический курс иностранного языка 924 часа
|
4. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) |
3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ) |
Специальные дисциплины - 700
|
|
1. СД.01 – Теория перевода – 72 часа |
1. Теория и практика перевода – 80 часов (4 курс, 1 семестр) |
2.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа |
2. Язык специальности – 320 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 80 часов) |
3. СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору студентов, устанавливаемые вузом (факультетом), – 72 ауд. часа |
3. Продвинутые курсы (ПК) – 80 ауд. часов (2 курс) |
4.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.) |
4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс) |
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
Циклы дисциплин с количеством часов
|
Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора
|
Общие дисциплины
|
|
ОД.02 - Основы теории изучаемого языка ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд.часов ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов |
54х5 у.е. = 270 у.е. |
Специальные дисциплины
|
|
1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.) |
18х5 у.е. = 90 у.е. |
П.00 – Переводческая практика
72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.) |
36х5 у.е. = 180 у.е. |
Итого: 540 у.е. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»).
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:
Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
|
Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности
|
Общие дисциплины - 800
|
|
1. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа |
2. Практический курс иностранного языка 508 часов
|
2. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) |
3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (в рамках учебного плана факультета; 2 курс) |
3.ОД.01 – Введение в языкознание - 72 часа (36 ауд.+36 сам.) |
Курс был прослушан в ИИЯ в рамках языковой программы по 1 иностранному языку и, согласно п. 2.3 Приказа Ректора № 613, перезачитывается. |
Специальные дисциплины - 700
|
|
1.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа |
1. Язык специальности – 360 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 40 часов) |
2.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.) |
4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс) |
В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
Циклы дисциплин с количеством часов
|
Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора
|
Общие дисциплины
|
|
ОД.02 - Основы теории изучаемого языка ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд. часов ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов ОД.02.04 – Страноведение – 18 ауд. часов |
72х5 у.е. = 360 у.е. |
Специальные дисциплины
|
|
1.СД.01 – Теория перевода – 72 (36 ауд.+36 сам.) |
36х5 у.е. = 180 у.е. |
1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.) |
18х5 у.е. = 90 у.е. |
3.СД.04.Дисциплины и курсы по выбору – 72 ауд. часа |
72х5 у.е. = 360 у.е. |
П.00 – Переводческая практика
72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.) |
36х5 у.е. = 180 у.е. |
Итого: 1170 у.е. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 3.
В результате сопоставления выявлено, что для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» необходимо ликвидировать разницу в учебных планах по следующим дисциплинам:
Основной (первый) иностранный язык (для всех специальностей ФГСН)
3 семестр – ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
5 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)
Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»):
3 семестр - ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
3 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
4 семестр - ОД.02.03 – Страноведение – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
5 семестр - СД.01 – Теория перевода – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)
6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
6 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
7 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)
8 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)
8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)