Городское управление образования
XVI городская научно-практическая конференция «Шаг в будущее»
Муниципальное образовательное учреждение
Гимназия №33
Что в имени твоем, Байкал?
Выполнила:
Цыренжапова Арюна Сергеевна,
ученица 11 класса «Б»
гимназии №33
Научный руководитель:
Петряева Елена Юрьевна,
учитель истории
высшей категории,
кандидат педагогических наук
Улан-Удэ
2008
Содержание:
Введение………………………………………………………………………….3
§1. Древнекитайский вариант происхождения названия «Байкал»…………..4
§2. Динлино-кетский вариант…………………………………………………6
§3. Древнетюркский вариант…………………………………………………..8
§4. Бурятский вариант………………………………………………………….10
§5. Якутский вариант…………………………………………………………...12
§6. Арабский вариант…………………………………………………………...13
Заключение……………………………………………………………………....14
Список литературы……………………………………………………………...15
Приложение 1…………………………………………………………………….16
Приложение 2…………………………………………………………………….17
Приложение 3…………………………………………………………………….18
Введение
В своей научной работе хочу подробно рассмотреть версии по проблеме происхождения названия Байкал
.
Многие народы жили в историческое время на берегах Байкала. Сохранились сведения далеко не обо всех из них. Великие переселения народов, происходивших на обширных пространствах восточно-европейских и азиатских степей, до неузнаваемости изменяли карту мира. Возникали и распадались межплеменные союзы и государства. Все это отражалось и на географических названиях. До нас дошло немного названий Байкала – Ламу, Бэйхай, Тэнгис, Тэнгис-далай, Бэйгал, Далай, Святое море.
В древности, когда люди сталкивались впервые с Байкалом, их поражала, прежде всего, огромная масса воды. Байкал протягивается в длину с юга на север, чуть отклоняясь к северу-востоку, на 536 км. Байкал всегда и во все времена поражал человека. Это хорошо подметил В.Г.Распутин: «Человека всякий раз брала оторопь при виде Байкала, потому что он не вмещался ни в духовные, ни в материалистические представления человека: Байкал лежал не там, где что-то подобное могло бы находиться, был не тем, что могло бы в этом и любом другом месте быть, и действовал на душу не так, как действует обычно “равнодушная” природа. Это было нечто особое, необыкновенное и “богоделанное”».
С.А.Гурулев пишет в своих исследовательских работах: «Знать все о Байкале – таково стремление науки, ибо оно принадлежит всем. И это не случайно: у всех народов всех времен сибирское озеро-море вызывало удивление, восхищение, восторг. Недаром на всех языках его название имеет только один смысл - море»
Представления о необыкновенности Байкала отчетливо обнаруживаются в его различных названиях, даваемых разными народами. Эти названия мы кратко рассмотрим, равно как и исторические условия их появлений.
Методами исследования поставленной мной задачи являются: изучение научных работ и материалов периодической печати по теме исследования, анализ и сравнение.
Структура работы состоит из введения, 6 параграфов, заключения, списка литературы и приложений.
Древнекитайский вариант.
Среди бурят китайского происхождения существует мнение, что бурятское Байгал
является переоформлением, приспособлением к особенностям бурятского языка древнекитайского названия Бэйхай,
что в переводе означает Северное море. Под этим названием он упоминается в трудах «отца китайской истории» Сыма Цяня, в описании истории китайского посольства во главе с Го Цзи к северным соседям – сюнну, известным под названиями хунну, гунны. Впервые, в 110 г. до н.э., в этих хрониках упоминают Байкал, называя его Бэйхай.
Следующее упоминание Байкала в китайских хрониках относится к 101 или 100 г. до н.э., когда к только что ставшему у власти хуннскому шаньюю Цзюйдихоу прибыло китайское посольство, возглавляемое Су У.
Под названием Бэйхай Байкал фигурирует и в более поздних китайских хрониках. Так, историк Шэнь Юэ в сочинении «История династии Сун» (V в. н.э.) пишет о народе жуйжуй (дантань, таньтань) – отдельной ветви сюнну. Он указывает, что у жуйжуй «нет городов, обнесенных внутренними и внешними стенами, и они занимаются скотоводством, переходя с места на место в поисках воды и травы. Жилищем им служат войлочные палатки. В их землях мрачные горы, на которых в разгар лета скапливается снег. А равнины тянутся на несколько ли…»
Бэйхай – собственно китайское название. В китайских хрониках оно писалось двумя иероглифами. Употребление его ограничивалось тоже этими хрониками. Китайские хронисты обычно заимствовали из языков окружающих Китай народов, которые считались «варварами» и приравнивались к так называемым «низким людям» в самом Китае.
Китайские хроники писались исключительно для сведений богдыханского двора. В них излагались лишь события, затрагивающие в том или ином плане сам Китай. Поэтому определенно можно говорить, что упоминания Северного моря в них появились только потому, что на Байкал сюнну ссылали китайских послов.
Название Бэйхай в древнем Китае употреблялось только в придворных хрониках. Оно не получило распространения в народе. Более того, оно отсутствует в древних географических трудах. Древнекитайское слово Бэйхай
не был строго закреплен только за озером Байкал, например, этим словом называли Аральское море, возможно и Каспий, и отдельные части Аравийского моря, к берегам которого китайцы выходили по суше через Среднюю Азию. Вообще, термин «хай», что в переводе с древнекитайского означает «море», применялся ко всем встреченным за Великой стеной водами-озерами.
Позднее, название озера Байкала вошло в китайские географические труды в виде Бэйцзяэрху
, выражающегося сочетанием четырех иероглифов, где первый иероглиф – «бей» - означает «раковина, богатство, сокровище, драгоценность», второй – «цзя» - «прибавлять, увеличивать, превышать», третий – «эр» - суффикс, четвертый – «ху» - «озеро». В целом китайское Бэйцзяэрху
в переводе означает «озеро, приумножающее богатства» или «озеро, увеличивающее (число) раковин» (последнее связано с тем, что в древности в Китае раковины высоко ценились и выступали в качестве денежных единиц). Кроме того, в настоящее время в китайском языке озеро Байкал обозначается через Байкалэху
, являющееся фонетическим аналогом русского Байкал, и через Бэйхай – Белое море.
Следует также отметить японское прочтение иероглифического Бэйхай
– Бэйкарр-ко.
Последняя форма, кстати говоря, встречается без каких-либо оговорок в научных трудах по истории Древнего Китая, выдаваемая за перевод слова «Бэйхай» с китайского языка, что является неправильным.
Древнекитайского иероглифическое Бэйхай не могло трансформироваться в монгольское Байгал, если учитывать фонетические закономерности словообразования в монгольских языках. Невозможен переход «э» в «а» в первом слоге, как и перегласовка «х» и «г», так как звук «х» в монгольских языказ весьма продуктивен, и он должен был остаться, а не переходить в «г».
Таким образом, исторические и лингвистические обстоятельства свидетельствуют о том, что древнекитайское Бэйхай не явилось прототипом имени Байкал.
Динлино-Кетский вариант.
Байкал переплывал на рыбачьей лодке, направляясь на Туркинские горячие воды (Ныне Горячинск), известный русский синолог Н.Я.Бичурин (церковное имя Иакинф). Он писал с Байкал в 1832г.: «Уверяют, что китайцы еще в 119г. до н.э. видели Байкал с Боргойского Хребта и, соглашая созвучность сего имени с местоположением в отношении к своему отечеству, назвали сие озеро Бэй-Хай, что означат Северное море». Из этого заключения следует, что Бэйхай является «согласованным» вариантом названия Байкал или близкой к нему формой. Следовательно, можно полагать, что китайские послы, ссылаемые сюнну на Байкал, встретили здесь название Байкал или близкую к нему форму, а китайским хронистам предстояло только «согласовать» услышанное с существовавшими географическими представлениями.
По данному варианту получается, что название Байкал
(или близкую форму) следует искать у тех народов, с которыми встречались ссылаемые на Байкал китайские послы.
Из китайских хроников известно, что послы, отправленные в ссылку, встречались на Байкале с двумя народами (племенами): сюнну и динлинами. Рассмотрим возможность заимствования у динлинов.
Динлины – самый загадочный, скрывающийся за многими завесами тайн и неясностей народ Центральной Азии. Как сообщают китайские хроники, Динлины были людьми рыжими или светловолосыми, со светлыми или голубыми глазами, они носили длинные бороды. Проблемой этногенеза динлинов занимался Г.Е.Грумм-Гржимайло. Его исследования базировались на расистских концепциях и преследовали, прежде всего, задачу поиска в глубокой древности представителей белой расы, якобы господствовавших в Центральной Азии. По мнению исследователя, динлины были высокого, могучего телосложения, с белым цветом кожи, с кавказским типом лица. Он пишет: «Динлины хотя и жили деревнями, окруженными пашнями, но вели полуоседлый, полубродячий образ жизни, так как охота составляла главнейший промысел». Потомками их, как считает Грум-Гржимайло, являются хакасы, отчасти киргизы, шорцы, енисейские остяки.
Название Байкал
возводил к языку динлинов В.И.Сосновский. ход его рассуждений следующий: «в I тысячелетии до н.э. в Прибайкалье обитало племя урянхитов. Оно образовалось путем слияния динлинов, динов и древнего местного населения. Под условным названием динов понимаются енисейские остяки, кеты, арины, котты. Соседние тюркские народы называли динов алакчин («пегий народ»). Слово Байкал объясняется динскими языковыми корнями: «пай» - много и «огол» - вода; «пай-огол» - множество воды. Последняя форма, в измененном под влиянием тюркской фонетики виде, слышится в якутском баягал
- море - и бурятском байхай
».
Енисейские остяки – это те же кеты, что было установлено М.А.Кастреном
Кеты – небольшой народ. По переписи 1989г., говорящих на кетском языке насчитывалось 1,1 тыс. человек. Они живут по Енисею и его притокам от Курейки до Подкаменной Тунгуски. По языку они представляют собой совершенно самостоятельную семью (енисейскую), к которой примыкали ныне исчезнувшие языки: коттский, аринский, ассанский, пумпокольский и другие, еще бытовавших в период первых контактов кетоязычных народов с русскими. Заметим, что по внешнему виду, антропологически, кеты выделяются среди других народов, проживавших в этом регионе. Они обладают характерными европеоидными признаками, среди них часто встречаются блондины с голубыми глазами. В месте с тем кеты обнаруживают признаки, сближающие их с американскими индейцами.
Кетоязычные племена в Приангарье и Прибайкалье жили, соседствуя с племенами тюрок, бурят и эвенков. И естественно, соседство не могло не повлиять на взаимодействие языков этих народов. Так, первично кетские топонимы при заимствовании претерпевали бурятизацию: Барун-Кит-Кит – бурятское барун – правый, западный, Зун-Кит-Кит – бурятское зуун – правый, западный. Возможно, такое взаимодействие испытало и слово Байкал.
Таким образом, топонимия края говорит о возможной причастности кетоязычных племени, вероятно, динлинов к происхождению названия Байкал. Серьезным препятствием в данном варианте выступают два обстоятельства: отсутствие исторических доказательств и слабость языковой основы.
Тюркские кочевые племена к началу VI в. занимали районы Хангая, Саян, Алтая, а также территории, примыкающие к этим горным системам с севера. Создав государственные объединения – каганаты, во главе которых стояли каганы (вожди, предводители), тюрки сыграли заметную роль в истории народов Центральной Азии в период с VI по VIII в. н.э. У древних тюрок было два крупных объединения – теле и тюкю, связанные по происхождению с древнейшими народами региона – хуннами и динлинами.
Сохранились рунические письма древних тюрок, из которых наибольшей известностью пользуются орхонские тексты, датируемые VIII в. эти тексты известны как «тюркское руническое» или «сибирское» письмо. Первые сведения о надписях на камнях стали появляться в начале XVIII в. Камни с письменами находили в различных районах Сибири – на Оби, Енисее, много их найдено на территории Монголии, преимущественно на Орхоне. Прочесть «сибирское» письмо долгое время не удавалось. Пытались сопоставить его с индийским письмом, с южно-аравийской письменностью и даже с германскими рунами. Но только датский языковед В.Томсен в конце 18 в. провел удачную расшифровку, предположив, что язык «сибирского» письма – тюркский. Используя расшифровку Томсена, полный перевод рунический текстов дал известный русский тюрколог В.В.Радлов.
Возможность воспроизведения названия Байгал
от названия народности байырку
, упомянутой в орхонских текстах, отстаивал Хирт. В.В.Бартольд, давая справку о названии, Байкал в «Энциклопедию ислама», считал такую возможность более чем сомнительной.
Если обратиться к современным переводам орхонских текстов, то можно обнаружить, что в орхонских рунических письмах упоминается лишь страна Байырку, но отнюдь не народ. Приведем выдержки из этих текстов. В Малой надписи в честь Кюльтегина повествуется о военных походах тюрок:
Назад, через реку Йенчу переправясь,
До Железных ворот я прошел с войском.
Налево, до страны Йир-Байырку, я прошел с войском.
До стольких стран я водил войска!
В надписях говорится, что страна Байырку расположена «налево». Заметим, что в соответствии с представлениями древних тюрок географическое пространство измерялось по четырем направлениям: вперед (восток), направо (юг), назад (запад), налево (север). В орхонских надписях обширность государства древних тюрок отражается, например, следующим образом: «Вперед, вплоть до солнечного восхода, направо, вплоть до полудня, назад, к солнечному закату, налево, вплоть до полуночи, - там, внутри, находящиеся народы все мне подвластны!».
Отметим, что в переводах страна называется Йир-Байырку, что неправильно, так как «йир» (иер) по-древнетюркски означает «земля, место, страна». Поэтому следует говорить о стране Байырку, учитывая, что местом создания рунических текстов была река Орхон, можно определить, что страна Байырку располагалась в Восточном Саяне, Приангарье или Прибайкалье.
Все это как будто свидетельствует о том, что от названия страны Байырку происходит и название Байкал. Однако полной уверенности нет. Совпадают только первые слоги. Вторая же составная часть – «ырку» - имеет толкование, по смыслу совершенно несвязанное со словом Байгал.
Слово «бай» на древнетюркском означал «богатый», а вот слово «ырку» принято относить к названиям родовых группировок.
Что касается этнической и языковой принадлежности народности байырку, то мнения ученых на этот счет расходятся. Обычно считается, что байырку входили в тюркоязычный этнолингвистический мир. Есть мнение о монголоязычности этого народа. В состав монгольских племен байырку включает, например, Г.Н.Румянцев. Основанием этому служит тот факт, что предводитель Байырку носил титул «иркин», являющийся производным от монгольского «еркин» - главный. По мнению Румянцева, этот народ можно отождествлять с баргутами – племенной группировкой, населявшей в последующем районы Прибайкалья и входившей в число древнемонгольских племен. Впрочем, такой подход – связь географического названия с этническими группировками – некоторыми исследователями оспариваются. Они полагают, что названия этнических группировок произошли от географических названий, а не наоборот. Существует также мнение о принадлежности байырку к самодийским племенам, некогда обитавшим на территориях Приангарья и восточных Саян, но оно не имеет достаточного основания.
Бурятский вариант.
Большая группа исследователей связывает название озера-моря с бурятским языком. Правомерность этого определяется тем, что исторически бурятский народ сложился на территории вокруг Байкала.
Буряты принадлежат к монгольской языковой группе. Как и монголы, они ко времени прихода в этот край русских называли озеро либо Байгал-далай, либо Байгал-мурэн.
Первым из исследователей, кто попытался выяснить значение названия Байкал
, был Николай Спафарий, проезжавший через Сибирь в качестве царского посланника в Китай. Он писал: «И имя того Байкала видется что не русское, его тем именем (назвали) по имени иноземца, который жил в тех местах». Заметим, что в XVII в. русские называли иноземцами вообще коренное, аборигенное население края, не отдавая себе отчета в том, что это название более подходит к ним самим, пришедших сюда из иных земель, а не к аборигенам. Как до Спафария, так и после него в русских документах всегда подразумевалось, что название это заимствовано у бурят. Версию Спафария о том, что Байкал – имя «иноземца», в последующем пересказывали, приводили в научных трудах, но никто ее не обосновывал и, тем более, не защищал.
Существует давнее мнение, что слово «Байгал» означает «стояние огня». Его в начале XX в. без всяких сомнений принимал Д.К.Дриженко, один из видных исследователей Байкала. Этот взгляд основан на двух фактах. Во-первых, на переводе слово «бай» можно перевести с бурятского языка как «стоящий, стояние», а слово «гал» - «огонь». Во-вторых, есть бурятская легенда «Бай Гал – Стоящий огонь».
Против такого объяснения есть и возражения. В частности, их высказывает монгольский историк Х.Пэрлээ, правда не приводя аргументов.
Версию из легенды об образовании Байкала на месте огнедышащей горы подробно рассмотрел Ц.Данзанов. в этом объяснении он справедливо усматривает связь происхождения озера с природными вулканическими процессами. Основываясь на геологических данных, он сопоставляет время проявления вулканических процессов с событиями как доисторического, так и исторического времени. По его мнению, эти процессы шли гораздо раньше, поэтому предки бурят не могли связывать происхождение озера и, следовательно, его название с вулканическими процессами. Ц.Данзанов считает, что слово «Байгал» следует переводить как «могучая стоящая вода».
Название Байгал впервые встречается в монгольской летописи первой половины XVII в. «Шара туджи» («Желтая история»), где говорится об очередной победе Чингисхана: «Сорока семи лет от роду дал сражение на реке, называемой Байгал, десятитумэнному войску сартагчинского Амбагай-хагана, победил его и покорил». Оно отнесено здесь к реке, но надо иметь в виду, что монголы называли озеро-море также Байгал-мурэн (Байкал-река). Название Байгал-мурэн появляется в летописи XVIII в. «Алтан тобчи» Мерген гэгэна, где указывается, что гора Бурхан-халдун расположена на берегу Байгал-мурэн. Также название Байгал встречается в этой же летописи при описании преподнесения даров великому хагану предводителями лесных народов: «Бурийатский Оро Шигуши поднес августейшему, обладающему величием владыке сокола, пойманного около великого Байкала. Бурийаты были отданы во владение Оро Шигуши».
Иное объяснение слову «Байгал» дает географ Б.Р.Буянтуев, полагая, что оно происходит от бурятского «байхаа» - «природный, естественный, натуральный, существующий». Мнение географа поддерживают геолог С.Г.Саркисян и географ Л.С.Берг. однако с ним не согласен историк Г.Н.Румянцев, считающий, что подобный перевод не выдерживает никакой критики с лингвистических позиций.
Слово «байгал» переводят иногда как «богатый огонь», но такой перевод представляется слишком упрощенным и формальным.
Якутский вариант.
Якуты входят в тюркскую языковую группу, включающую в себя также киргизов, казахов, уйгуров, узбеков, туркмен, азербайджанцев, турок и другие народы. К моменту прихода русских якуты уже сформировались как народность. Оно имели единую территорию расселения (в треугольнике между средними течениями лены и Алдана и рекой Амгой), единый язык и культуру. Себя они называли либо уранхай – древним именем, либо Саха – современным названием. Иначе их называли эвенки – яко, от них и переняли название русские. Новая родина якутов является бассейн реки Лены, туда они переселились в результате вытеснения другими народами. Не исключено, что он начался еще в I тысячелетии и, несомненно, усилился во времена завоевательных походов Чингисхана.
Мнение о том, что название Байкал произошло от якутских (тюркских) слов: «бай» - богатый и «кëль» - озеро отстаивает бурятский языковед и историк Ц.Б.Цыдендамбаев. он полагает, что такое объяснение, хотя оно и уязвимо и имеет слабые места, все же ближе к истине, чем другие, крайне неубедительные попытки происхождения этого слова. Высказывались также мнения о происхождении названия озера от тюркских слов «бай» и «хал», означающих в совокупности «богатство, останься».
Серьезные возражения распространенному мнению о происхождении слова Байкал
от «Бай» и «Кель» изложил якутский языковед П.П.Барашков. Он считает, что такое словообразование не типично для якутского языка. В этом языке слова «баай» («богатый») и «кюëл» («озеро») часто входят в различные словосочетания, например: «баай киси» - богатый человек, «кюëл итта» - стоячая вода. В Якутии насчитывается около 670 тысяч озер, многие из них носят название Ытык кю
ëль
– Священное озеро,
созвучно, по мнению ряда исследователей, названию Иссык-Куль.
И всюду слова «баай» и «кюëл» пишутся раздельно. Но в то же время П.П.Барашков выдвигает мнение о заимствовании слова «байгал» из бурятского или монгольского языков. В якутской речи это слово произносится как «байхал» и обычно употребляется в значении «большая, глубокая вода».
Итак, в якутском языке есть несколько близких по звучанию слов, непосредственно обозначающих озеро Байкал. Следовательно, слово можно считать якутским, но возникает вопрос: исконно якутским ли является это слово? На основании того факто, что в якутском языке сохранилось большое количество заимствованных из бурятского и монгольского языков, Барашков делает вывод, что слово «байхал» заимствовано из бурятского языка.
Арабский вариант.
Версию о возможности происхождения слова Байкал из арабского языка не так давно высказал историк из Душанбе Ю.Мальцев. Он пишет, что в малоизученной арабской космографии «Диковинки сотворенного» (XII в.) Байкал назван Бахр-ал-Бака, что в переводе с арабского означает «море, рождающее множество слез» или «море ужаса». В космографии описывается рельеф и климат Прибайкалья, рассказывается о проживающих там народах. О самом же озере сообщается следующее: «Это море с удивительно прозрачной и приятной на вкус водой. Оно расположено за морем Алмазов. Всевышний создал его в форме двух рогов, соединенных вместе. Оно возникло из подземной расщелины. И стонало оно всегда, и будет стонать вплоть до судного дня. И море это находится в постоянном волнении и реве…»
Анализируя приведенное описание, Ю.Мальцев находит, что оно очень точно отражает природные условия Байкала. На основе этого сходства исследователь отождествляет море Бахр-ал-Бака с Байкалом и дает собственное объяснение происхождению названия Байкал
. Он полагает, что название Бахр-ал-Бака
озеру присвоили арабские путешественники, затем оно «вошло в обиход местных тюркских народностей, позднее могло видоизменяться в более удобную для произношения форму, то есть, в Байкал
».
Эта гипотеза вызывает самые серьезные возражения, так как сейчас достоверно неизвестен ни один арабский географ и путешественник средневековья, который побывал на берегах Байкала. Возможно, сведения арабских географов о Сибири и народах, здесь проживавших, могли быть получены через посредство купцов, которые, несомненно, торговали с восточными народами, особенно с китайцами.
Заключение
.
Итак, слово «байгал», самое распространенное и употребительное, имеет несколько вариантов своего происхождения. Из всех вариантов наиболее аргументированным являются лишь два – бурятский и якутский. Остальные – древнекитайский, динлино-кетский, древнетюркский и арабский – страдают, на мой взгляд, значительными изъянами.
В китайских хрониках Байкал упоминается под названием Бэйхай, однако подробное описание озера отсутствует.
Динлино-кетский вариант разработан крайне слабо. Нет ни исторических сведений, ни подробных языковых доказательств. Хотя данные топонимики свидетельствуют о былом расселении кетоязычных народов в районах Прибайкалья, они все-таки остаются косвенными доказательствами, не исключающими реальность этого варианта.
В древнетюркских источниках не говорится прямо о Байкале. В них лишь упоминается страна Байырку, но сведения о ней скудны. К тому же древние тюрки называли озеро иначе – Тэнгис
.
С арабским вариантом также трудно согласиться. Очень маловероятно, что некий арабский путешественник в раннем средневековье достиг берегов Байкала, назвал его арабским именем, которое и восприняли народы Прибайкалья.
История появления слова «Байгал» для обозначения моря, большого количества и обилия воды и, наконец, океана тесно переплетена с проблемами этнической истории двух народов – якутов и бурят. Анализ происхождения слова показывает, что многие вопросы истории и этногенеза сибирских народов остаются еще не исследованными.
Список литературы:
1. «Тайны Байкала» Гурулев С.А.- Улан-Удэ,1968 – 158с.
2. «Байкал в вопросах и ответах» Галазий Г.И.- Иркутск, 1972 – С.383
3. «Песня о Байкале//Славное море» Нимбуев Ш. – Иркутск, 1949
4. «Сборник летописей» Рашид-ад-Дин, Москва, 1952-Т.1, кн.2-С.232, С.236
5. «Бурятские исторические хроники и родословные» Цыдендамбаев Ц.Б.- Улан-Удэ,1989-662с.
6. Буряад унен. Духэриг, №1 от 12.01.2006г., Улан-Удэ
7. Буряад унен. Духэриг, №42 от 27.10.2005г., Улан-Удэ
8. «Исторические предания и рассказы якутов» - Москва, 1960- С.31-34
9. «Байкальские легенды и предания», Улан-Удэ, 1984- С.69-70
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Название реферата: Xvi городская научно-практическая конференция «Шаг в будущее» Муниципальное образовательное учреждение
Слов: | 3662 |
Символов: | 30645 |
Размер: | 59.85 Кб. |
Вам также могут понравиться эти работы:
- Религиозный экстремизм: сущность, причины, пути предотвращения
- Пособие для студентов высших учебных заведений. Оглавление
- Учебно-методическое пособие минск 2004 удк 577. 3(075. 8)
- Учебно-методическое пособие. Ульяновск: УлГУ, 2005. 112 с
- 1965 Гурвич В. Л., Лукашевич И. П., Бондаренко Б. И. Технология переработки нефти и газа. Ч очистка нефтепродуктов: Учебно-методическое пособие по курсовому проектированию. / Отв ред. Н. И. Черножуков. – М., 1965. – 63 с. 1967
- Учебно-методическое пособие по дисциплине «Оценка воздействия на окружающую среду и экологическая экспертиза» для студентов, обучающихся по направлению 280200
- Учебно-методическое пособие Основы физико-химических методов анализа. Часть 1