БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
УДК 56.24.(01)
Жмудиков
Михаил Сергеевич
Повышение эффективности иноязычной подготовки в вузе с помощью ИТ
Выпускная работа по «Основам информационных технологий»
Аспиранта кафедры педагогики и проблем образования, старшего преподавателя кафедры английского языка гуманитарных специальностей факультета международных отношений БГУ
Специальность 13.00.08 - теория и методика профессионального образования
Научный руководитель: старший преподаватель Громко Н.И.
Минск 2011
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ
Иностранный язык (ИЯ)
Информационные технологии (ИТ)
Информационно-коммуникативные технологии (ИКТ)
Кафедра английского языка гуманитарных специальностей (АЯГС)
Современные информационные технологии (СИТ)
Технические средства обучения (ТСО)
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ.. 2
ВВЕДЕНИЕ.. 4
ГЛАВА 1. 10
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ С ПОМОЩЬЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ.. 10
1.1 Реформирование сферы образования в. 10
Республике Беларусь. 10
1.2 Активные методы обучения ИЯ (метод проектов) 17
1.3 Обзор новейших Интернет-ресурсов для обучения ИЯ.. 25
1.4 Технические средства обучения и содержание учебного материала. 37
1.5 Индивидуализация иноязычного обучения при помощи современных информационных технологий. 39
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1. 45
ГЛАВА 2. 47
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ.. 47
2.1. Анализ методик формирования коммуникативной компетентности будущего юриста-международника в вузе. 47
2.2. Методика и организация экспериментальной работы по исследованию иноязычной коммуникативной компетентности студентов – будущих юристов-международников. 51
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2. 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 73
Список использованных источников. 75
Список публикаций соискателя. 80
Приложение А.. 82
Интернет ресурсы в предметной области исследования. 82
Приложение Б. 83
Действующий личный сайт в WWW (http://www.seoglobe.net/ )и Print SCreen главной страницы 83
Приложение В.. 84
Приложение Г. 85
Презентация кандидатской диссертации. 85
ВВЕДЕНИЕ
Существование и развитие общества на современном этапе немыслимо без высокоразвитых информационных технологий. Образ жизни людей стремительно меняется во всех сферах, как, например, в труде, отдыхе, образовании, развлечениях и самопознании в том числе. Та информация, которая была накоплена человечеством за прошедшие столетия и даже тысячелетия генерируется, трансформируется и в конечном счете превращается в знания, которые определяют могущество человека. Создание массовых коммуникативных и вычислительных возможностей в кратчайший срок совершило революцию в формировании и использовании знаний, превратив их в мощную производительную силу человечества. Некогда автономные, слабо связанные вычислительные средства превращаются в глобальные разветвленные сети, которые содержат всю имеющуюся на данный момент сумму знаний. Важно отметить, что вышеуказанные сети вслед за языком, как средством общения, представляют собой открытые системы, способные к гибкому изменению своих структурных элементов и допускающие различные интерпретации своего содержания. Сегодня человек впервые получил возможность ко всему информационному богатству, накопленному человечеством за все время своего существования. Человек получает невиданные ранее возможности учить и учиться, создавать новые знания и активно потреблять знания, созданные другими, исследовать, управлять и контролировать.
Как отмечают Ю.В.Бородакий и Ю.Г.Лободинский, ”современная ситуация сложилась благодаря появлению не просто компьютера, а микрокомпьютера. Благодаря созданию небольшого и относительного недорогого устройства общество оказалось у порога эпохи новой индустриальной революции.” [3] В самом деле, именно благодаря постоянному и непрерывному развитию информационных технологий и, в конечном счете, создании более мощных и в то же время доступных устройств приводит к тому, что они начинают массово использоваться в обществе, которое тяготеет к получению качественной информации через современные каналы передачи сообщений.
Практически все современные исследователи едины во мнении, что в конце XX-ого и начало XXI века человечество вступило в стадию развития, которое получило название постиндустриального или информационного общества. Еще Г.М.Маклюэн [51] утверждал, что ”смена исторических эпох определяется сменой коммуникационных технологий”. Именно информационные и коммуникативные технологии, по сути, расширяют границы таких фундаментальных понятий как знание и язык и вносят неоценимый вклад в образование.
Представление о важнейшей функции языка – получении и передаче с его помощью знания – сложилось исторически: язык – это знаковая система [39], специфическая система связи или коммуникации. Однако, помимо языка для поиска и получения информации, для хранения и передачи знаний о мире и о самом себе человек искал и находил дополнительные средства, которые оказывали часто революционное влияние на жизнь общества в целом. Письменность, печатный станок, телефон, телевидение и, наконец, глобальная сеть Интернет – вот наиболее впечатляющие вехи эволюции в передачи знаний.
И.Г.Захарова [8] отмечает, что суждение о том, что сегодня мы живем в век информации и коммуникаций не совсем верно, так как ”… коммуникации и информация существовали всегда, но постиндустриальное общество уникально тем, что его характеризует исключительно быстрое развитие информационных технологий, а их возможности становятся беспрецедентными для развития человека, для эффективного решения многих профессиональных, экономических, социальных и бытовых проблем”. Бурно развивающаяся практика создания информационных систем явно перегоняет процесс осмысления происходящего, оценку перспектив его ближайшего и отдаленного последствий, требует уточнения и пополнения терминологии в этой области. Умело распоряжаться всем арсеналом накопленной информации о технологиях и методах решения современных задач смогут те члены общества, которые будут обладать не только знаниями, но и умениями, позволяющими ориентироваться в новом информационном пространстве. Глобальной целью должно стать умение использовать всех преимуществ современного процесса глобализации при сохранении своей самобытности. Одной из главных целей развития обществ, живущих в разных городах и странах, на разных континентах, должно стать обеспечение возможности работать над одним целостным проектом, вести совместные исследования и оперативно обмениваться результатами. Достижение такой цели возможно лишь в условиях неограниченной оперативной коммуникации и точной интерпретации сообщений. Последнее возможно лишь при условии сформированности иноязычной коммуникативной компетентности у участников общения. Поэтому иноязычная компетентность как и развитие иноязычного образования в целом являются одной и приоритетных задач в образовательной политике большинства стран.
Иноязычное образование сегодня в Республике Беларусь как никогда востребовано на всех уровнях. Роль иноязычного образования сложно переоценить, так как только при условии владения иностранными языками специалист в любой области имеет возможность конкурировать на международном рынке труда, повышать свою квалификацию, учитывая мировые тенденции и условия развития инновационной экономики. Как известно, инновационная экономика — это экономика знаний и высококачественного человеческого капитала. В числе составляющих данного понятия приоритетными являются образование, наука, человеческий капитал и благоприятная среда для его развития. Образование неразрывно связано с наукой, а наука, как известно, не имеет ни географических, ни политических, ни языковых границ. Что касается человеческого капитала, а также благоприятной среды для его развития, то и здесь прослеживаются задачи не только экономического и социального порядка, но и культурные и духовные факторы, необходимые для создания условий творческой реализации человека. Поэтому сегодня невозможно рассматривать иноязычное образование отдельно от основных направлений образования в целом, особенно когда заходит речь о таких понятиях как инновационный подход
и информационное общество
и возникает необходимость объединения понятий наука, образование, производство в один целый многоструктурный механизм для реализации важнейших государственных программ.
Главной целью развития страны на ближайшие годы является рост благосостояния и улучшение условий жизни населения на основе инновационного развития и повышения конкурентоспособности национальной экономики. Таким образом, национальная система образования призвана решить вопрос о подготовке высококвалифицированных специалистов, владеющих помимо ключевых и специальных компетенций, так называемым «инновационным багажом знаний», который может включать в себя знание компьютерных технологий
, основ экономики и предпринимательства, и, конечно же, владение несколькими иностранными языками.
Поиск путей инновационного развития иноязычного образования является непростой задачей, учитывая, что в Республике Беларусь сохраняется устойчивая тенденция к сохранению традиционных подходов. Вместе с тем, именно такая тенденция позволяет предостеречь национальную систему образования от излишнего технократизма, когда инновационный подход трактуется лишь как посыл повсеместного использования информационно-коммуникативных технологий. Информационно-коммуникативные технологии (ИКТ) должны стать своеобразным проводником для учеников, студентов и специалистов в мир специальных знаний, дополнительным инновационным инструментом в процессе обучения. Поэтому стоит отметить, что использование ИКТ ни в коем случае не должно заменить традиционные подходы в обучении, так как само изучение ИКТ не является конечной целью обучения, когда речь заходит именно о выборе подходов иноязычной подготовки в любом учебном заведении.
Сегодня все больше и больше преподавателей иностранного языка стараются применять ИКТ на занятиях. Новейшие компьютерные программы позволяют не только проверять усвоение учащимися языковых понятий, но и могут служить языковыми тренерами и в какой-то степени заменить преподавателя, предоставляя учащимся возможность самим ставить цели и задачи каждого конкретного занятия. Что же касается глобальной сети Интернет, то следует отметить, что использование ресурсов всемирной сети позволяет повысить мотивацию обучаемых, дает возможность использовать иностранный язык для общения со сверстниками и вообще снимает границы языковой коммуникации. Электронная почта, форумы, конференции, чаты, интернет-пейджеры (ICQ, MSN), IP-телефония (Skype), социальные сети (Facebook, LiveMocha) ввиду своего специального назначения позволяют изучающим иностранный язык самим находить языковых партнеров, носителей языка в киберпространстве. И все же не стоит забывать, что современные требования к обучающимся не сводятся лишь к способности общения на иностранном языке и информационной грамотности. Информационно-коммуникативные технологии должны оставаться лишь средством обучения иностранному языку и не превращаться в цели и задачи на занятиях.
Как уже было отмечено, расширение международного сотрудничества в рамках как экономической, так и политической глобализации, а также участие нашей страны в ”Восточном партнерстве” неминуемо приводит к тому, что кардинальным образом изменяются требования, предъявляемые сегодня работодателями к выпускникам вузов Республики Беларусь. Одной из важнейших задач современного высшего образования является подготовка высококвалифицированного специалиста, обладающего не только высоким профессиональным уровнем подготовки, но и высоким уровнем языковой информационной компетенции. Именно непрерывное формирование иноязычной информационной компетенции делает возможным дальнейший профессиональный рост на основе как отечественных, так и зарубежных достижений, обмен опытом с зарубежными коллегами, совместные проекты, а также научные исследования по своей специальности. Даже тот факт, что на сегодняшний день Республика Беларусь до конца не определилась с вступлением в Болонский процесс, не может влиять на необходимость реформирования высшей школы подготовки специалистов на основе компетентностного подхода, кардинального пересмотра образовательных стандартов и типовых программ, использование инновационных методик обучения, а также повсеместного внедрения информационных технологий.
ГЛАВА 1
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ С ПОМОЩЬЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
1.1 Реформирование сферы образования в
Республике Беларусь
На сегодняшний день сфера образования в Республике Беларусь переживает этап реформирования, которое затрагивает все этапы системы непрерывного образования. Другими словами, пересматриваются цели и задачи обучения, воспитания и развития начиная с детского сада и кончая последипломным образованием или образованием взрослых. Речь идет не просто об изменении содержания образования, но и овладении информационной культурой, которая в свою очередь представляет собой слагаемое общей культуры человека, понимаемой как высшее проявление образованности, включая развитие личностных качеств человека и его профессиональную компетентность.
В контексте такого понимания культуры сегодня для становления учителя как личности просто необходимо его приобщение к информативно-коммуникативным возможностям современных технологий, овладение подлинной информационной культурой, которая открывает ему и его ученикам путь к достижению одной из главных целей образования: от диалога людей и культур через выявление и развитие творческого потенциала личности прийти к взаимообогащению и продуктивному взаимодействию человеческих сообществ.
Современные информационные и коммуникационные технологии, созданные отнюдь не для нужд системы образования, ведут к подлинной революции в образовании. Мы уже стали свидетелями того, как система образования встраивается в сетевой мир, где уже прочно заняли свое место средства массовой информации, реклама, банковская система, торговля и т. п. Первенство в практическом внедрении сетевых технологий здесь принадлежит высшему образованию (например, в открытом, дистанционном образовании). В то же время высшие учебные заведения сталкиваются в своей работе с определенными противоречиями, практически неразрешимыми в рамках их современной структуры.
В качестве примеров таких трудностей можно привести следующие:
рост информации, тем или иным образом определяющей содержание образования, несовместим с ограниченным временем обучения; вузам отводится роль одного из главных хранилищ традиций и научного наследия, а это вступает в противоречие с тем обстоятельством, что вузы должны находиться на переднем крае науки и использовать в обучении ее новейшие достижения. Однако при том что традиционные формы обучения уже исчерпывают себя, ограничены и возможности современных технологий, в том числе — информационных; также противоречиво положение о том, что высшие учебные заведения призваны вести широкую подготовку специалистов, соблюдая общие требования соответствующих государственных стандартов, но при этом обеспечивая учебно-воспитательный процесс с учетом индивидуальных особенностей и возможностей студентов; высшие учебные заведения дают образование людям, уже сделавшим свой выбор, и поэтому предполагается их сознательное отношение к получению знаний. Однако на практике это оказывается далеко не так, и требуется вариативный подход к организации учебно-воспитательного процесса, особенно это представляется актуальным, когда речь заходит о иноязычном образовании. Ожидается, что именно широкое использование информационных и коммуникационных технологий будет способствовать преодолению этих противоречий. Здесь возможны различные решения — от действительного встраивания учебного заведения в сеть в том виде, в каком оно существует, до полной реорганизации структуры этого заведения, так же, как это происходит при внедрении новых информационных и коммуникационных технологий в другие сферы человеческой деятельности. И в том, и в другом случае данные изменения должны обогащать деятельность высших учебных заведений, улучшая качество образования и расширяя его доступность. От современного высшего учебного заведения требуется внедрение новых подходов к обучению, обеспечивающих развитие коммуникативных, творческих и профессиональных навыков учащихся на основе потенциальной многовариантности содержания и организации учебно-воспитательного процесса. Такие подходы должны не заменить, а значительно расширить возможности имеющихся традиционных технологий обучения.
Мировой опыт свидетельствует о том, что решение проблем образования начинается с профессиональной подготовки педагогов. Без качественного роста педагогического профессионализма мы будем обречены оставаться в прошлом. В связи с этим чрезвычайно актуальным становится такое обучение будущих учителей школ и преподавателей вузов, которое основано не только на фундаментальных знаниях в избранной области (математика, химия, биология, литература и т.д.), в педагогике и психологии, но и на общей культуре, включающей информационную. То есть необходима основательная подготовка в сфере современных информационных и коммуникационных технологий. Педагоги нового поколения должны уметь квалифицированно выбирать и применять именно те технологии, которые в полной мере соответствуют содержанию и целям изучения конкретной дисциплины, способствуют достижению целей гармоничного развития учащихся с учетом их индивидуальных особенностей.
Таким образом, содержание педагогического образования, обогащенное применением информационных и коммуникационных технологий, с которыми связывают получение таких ключевых компетенций, как социальная, коммуникативная, информационная, когнитивная и специальная, станет намного глубже и осмысленней при выполнении следующих условий:
· создании реальных условий для подготовки педагогических кадров, способных принять активное участие в реализации республиканских программ информатизации образования;
· значительного повышения уровня профессионального и общегуманитарного взаимодействия педагогов и обучаемых благодаря возможности выполнения совместных проектов, в том числе и телекоммуникационных;
· появлении качественно новых, условий для реализации творческого потенциала студентов за счет расширения возможностей традиционных библиотек и лабораторий вуза благодаря доступу к электронным библиотекам и виртуальным лабораториям, к научным, учебным и другим культурно и социально значимым ресурсам сети Internet,
· повышении эффективности самостоятельной работы студентов с традиционными и электронными ресурсами благодаря развитым системам для самоконтроля и поддержки обратной связи с преподавателем;
· реализации непрерывного открытого образования, когда студенты смогут принимать самое активное участие в организации процесса обучения, выбирая курсы, доступные в любое время благодаря телекоммуникациям.
Выполнение перечисленных условий будет способствовать достижению основной цели модернизации иноязычного образования — улучшению качества обучения, увеличению доступности иноязычного образования, обеспечению потребностей гармоничного развития отдельной личности и информационного общества в целом. Соответствующая подготовка очень важна еще и потому, что именно педагогам отводится решающая роль в проектировании и содержательном наполнении создаваемой на базе технологий Internet информационной образовательной среды Республики Беларусь, основное назначение которой — сделать доступным и востребованным национальный научный, культурный и образовательный капитал.
Цель настоящего исследования
: теоретически обосновать и разработать комплекс педагогических условий для повышения эффективности формирования иноязычной компетентности путем использования новейших информационных технологий в учебном процессе вуза.
Объект
: иноязычная подготовка с использованием информационных технологий в системе высшего образования на примере специальности ”Международное право”.
Предмет
: повышение эффективности формирования иноязычной компетентности у студентов международного права через современные информационные технологии.
В высших учебных заведениях, готовящих будущих специалистов международного права, студентам должны быть созданы самые благоприятные условия для использования технологических возможностей современных компьютеров и средств связи, для поиска и получения информации, развития познавательных и коммуникативных способностей, умения оперативно принимать решения в сложных ситуациях и т.д. Преподаватели же, освобожденные от передачи формальных знаний, получившие свободу в выборе форм взаимодействия с обучаемыми, смогут приложить свои силы к тому, что и должно составлять суть их работы. Речь идет о выработке подходов к изучению иностранного языка с учетом индивидуальных возможностей и потребностей студентов, обучении последних в ходе дискуссий, совместном проектировании и критическом анализе полученных результатов, нестандартном взгляде на стоящие проблемы. Для учебного заведения, готовящего будущих юристов-международников, очень важно то, что даже традиционные аудиторные формы работы наполнятся в этом случае новым содержанием, поскольку время, сэкономленное благодаря применению информационных и коммуникационных технологий, может быть отдано личному общению педагогов и обучаемых, крайне необходимому для их профессиональной иноязычной подготовки.
На сегодняшний день Республика Беларусь занимает 24 позицию в общем рейтинге стран по проникновению Интернета, являясь лидером среди всех стран СНГ. Такое положение не может не являться результатом широкой информатизации населения, высоким уровнем образования и развитой мотивации к получению новых знаний.
Ориентация государства на использование инновационных технологий во всех сферах жизни в первую очередь направлена на повышение качества производства, а также выход на принципиально новый уровень предоставления услуг.
Учебный процесс неразрывно связан с инновационными технологиями, без которых на сегодняшний день не обходится ни одно учебное заведение. Инновационные технологии вкупе с современными информационными каналами способны предоставлять практически неограниченные возможности для планирования, формирования и осуществления учебно-познавательной деятельности. Если еще буквально десять лет назад оснащение техническими средствами обучения являлось первоочередной задачей, которую необходимо было решить как на локальном уровне, т.е. руководителям учебных заведений, так и на высшем уровне путем принятия соответствующих постановлений, то сегодня техническое оснащение учебных заведений соответствует принятым нормам, обеспечивающим качественно новое направление в учебном процессе.
Таким образом, гипотеза исследования
заключается в том, что повышение эффективности иноязычного обучения в вузе возможно при соблюдении следующих условий:
1) при использовании активных методов обучения вкупе с современными информационными технологиями, повышающими мотивацию к изучению иностранного языка (ИЯ);
2) при использовании новейших ресурсов глобальной сети Интернет;
3) при непрерывном повышении качества предоставляемого учебного материала в соответствии с методологией менеджмента качества высшего образования как системы принципов и методов обеспечения и повышения качества образования в вузе [7];
4) при грамотном использовании технических средств обучения;
5) при индивидуализации иноязычного обучения, возможной благодаря современным мультимедийным комплексам.
Во всех последующих параграфах данной главы мы представим теоретическое обоснование вышеназванных условий.
Творческий элемент коммуникативного подхода позволяет организовать в учебном процессе применение иностранного языка в продуктивной деятельности, включая общение, сферу обслуживания, бизнес, менеджмент, юриспруденцию, занятие искусством, самообразование. В этом слиянии речевого и экстраречевого аспектов проявляется онтологическая сущность речевого общения, которое с необходимостью включается в продуктивную деятельность обучающихся.
В то же время многие специалисты подчеркивают, что обучение иностранному языку должно происходить с учетом требований, предъявляемых будущей профессиональной деятельностью обучаемого. Для этого используют профессионально-ориентированное общение на иностранном языке, осуществляемое с помощью устно-речевой деятельности и/или коммуникативной деятельности. Проблема профессионально- ориентированного общения рассматривается в работах С.Ф. Шатилова [47], М.Е. Дуранова [5], О.Ю. Искандровой [13], И.В. Коломиец [15], Л.В. Макар [23], А.Л. Мирзоян [24], Н.И. Прокопьевой [36], В.А. Сырецкой [42] и др.
В свою очередь, проблема обучения иностранному языку на основе принципов профессионально-ориентированного общения тесно связана с вопросами мотивации. Такие исследователи как А.Н. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, Е.Н. Краснянская, В.А. Сырецкая, О.А. Артемьева, А.Г. Здравомыслов и др. рассматривали в своих работах мотивационные особенности коммуникативной познавательной деятельности студентов. На основании анализа их работ можно сделать вывод, что студенты не могут в полной мере реализовать свои возможности в овладении иностранным языком из-за низкой мотивации к его изучению.
Для успешной реализации целей и задач настоящего исследования и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы
:
Теоретические
: сравнительный анализ психолого-педагогической и методической литературы по проблеме настоящего исследования; анализ современных учебных пособий и учебников по английскому языку для студентов международных специальностей; изучении и обобщение передового педагогического опыта.
Эмпирические
: обсервационные
– наблюдение; анализ результатов деятельности студентов; социологические методы сбора информации – анкетирование, опрос, интервьюирование, собеседование; прогностические
– экспериментально-констатирующий эксперимент, преподавание; статистические
– табличная интерпретация полученных экспериментальных данных.
1.2 Активные методы обучения ИЯ (метод проектов)
Одним из факторов, существенно влияющих на ход и результат учебно-воспитательного процесса в любом учебном заведении, являются методы обучения. Правильно выбранные методы способны плодотворно влиять на этот процесс. Стоит отметить, что ошибки или невнимательность преподавателя к данному вопросу снижают эффективность обучения, профессиональной и, как следствие, иноязычной подготовки студентов. Именно поэтому внимание преподавателей и ученых к проблеме методов обучения всегда было велико.
Стоит, однако, отметить, что в настоящее время не существует единой общепринятой классификации методов обучения. Это частично объясняется тем, что дидакты, при разработке классификации и номенклатуры методов обучения прибегают к разной основе. Таким образом, существуют многочисленные классификации методов обучения, предложенные такими исследователями, как Ю.К.Бабанским [2], И.Я. Лернером [22], Р.С. Пионовой [29], И.П. Подласым [31], И.Ф. Харламовым [43] и другими известными педагогами-дидактами.
Современные тенденции модернизации образовательных программ требуют внедрения активных методов обучения студентов. Обучение иностранным языкам в как в языковом, так и в неязыковом вузе, сегодня понимаемое как обучение межкультурной коммуникации, неразрывно связано с использованием современных методов и инфокоммуникационных технологий. Каждый учебный предмет имеет свою специфику и, соответственно, специфику использования тех или иных методов, технологий обучения. При организации занятий преподаватели университета используют ролевые и дидактические игры, программированное обучение, лекции-дискуссии, метод конкретных ситуаций (кейс-метод), работу в малых группах, деловые игры
и другие современные методы обучения. Говоря о современных методах обучения иностранному языку, следует отметить такие как: метод проектов, использование ресурсов сети Интернет, е-mail, проекты, видеофильмы. Чуть позже мы подробнее рассмотрим некоторые ресурсы сети Интернет, которые, на наш взгляд, лучше всего отражают современные требования к формированию иноязычной коммуникативной компетентности.
Задачами любой учебной дисциплины является формирование определенных компетенций в соответствии с компетентностной моделью специалиста. Овладеть коммуникативной компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка, достаточно сложно. Поэтому важной задачей преподавателя является создание на уроке реальных и воображаемых ситуаций общения с использованием различных приемов работы, таких как, ролевые игры, дискуссии, творческие проекты и др. Важным условием восприятия студентами иностранного языка как средства межкультурного взаимодействия является формирование социокультурной компетенции, т.е. воспитание уважения к культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка.
Основная цель активных методов обучения иностранному языку, на наш взгляд, — формирование коммуникативной компетенции, все остальные цели (образовательная, воспитательная, развивающая) реализуются в процессе осуществления этой главной цели. Коммуникативная компетенция или компетентность как практическая реализация общей компетенции в современном её понимании предусматривает формирование способности к межкультурному взаимодействию. В наше время именно эта цель является и наиболее востребованной любыми категориями учащихся, студентов, изучающих иностранный язык. Даже если дальнейшая специализация выпускника вуза не связана с зарубежными поездками, контактами с иностранными специалистами, пользование всемирной сетью Интернет становится всё более необходимым условием получения и передачи информации по любой специальности. Несмотря на то, что информационно-предметные среды, содержащиеся в Интернете на разных языках, стремительно развиваются, основная информация представлена в сети на английском языке. В условиях стремительно развивающихся технологий образованный человек должен владеть информацией в сфере своих профессиональных интересов.
Один из методов, способствующих повышению результатов в обучении иноязычному общению, это использование Интернет-ресурсов на уроках иностранного языка. Благодаря имеющейся возможности подключения к системе Интернет, преподаватели получили новые перспективы творческой работы, а студенты - новые горизонты общения и личного опыта. Очевидно, что Интернет обладает неисчерпаемыми информационными возможностями. Но, являясь информационно-предметной средой, это лишь средство реализации учебных целей и задач, определённых целями образования. Поэтому, прежде всего, следует определиться, для решения каких дидактических задач в практике обучения иностранным языкам могут оказаться полезными ресурсы и услуги, предоставляемые всемирной сетью.
Информационная система Интернет предлагает своим пользователям многообразие информационных ресурсов: веб-страницы всех газет мира на английском языке, страноведческие сайты, энциклопедии. Студенты на практических занятиях по иностранному языку работают, используя компьютерные словари, работают также в страноведческих сайтах, которые дают возможность получить полезную информацию о быте и культуре страны изучаемого языка. Также в сети Интернет можно найти немало сайтов, посвященных обучению иностранной грамматике. Не вызывает сомнений тот факт, что такой вид работы является продуктивным при отработке и актуализации грамматических и лексических навыков и интересен студентам, отражает современную реальность - компьютеризацию всех сфер деятельности человека. Наиболее положительным в использовании Интернета является его информативность, а также велика его роль в повышении мотивации обучения, а следовательно, эффективности обучения. Студенты наглядно представляют себе, для чего им нужны хорошие языковые знания.
Все это развивает самостоятельность в изучении языка, формирует информационную и языковую компетенции будущих специалистов, способствует развитию аналитических способностей.
Особенно интересно использование материалов Интернета при работе над проектом. Преподаватель может поискать подчас даже противоречивую информацию в сети по проблеме, которая подлежит в данный период времени обсуждению, исследованию. Интернет необходим нам для создания потребности в общении на иностранном языке — письменном или устном (вспомним, насколько важно реальное общение для формирования коммуникативной компетенции, межкультурного взаимодействия). Возможности сети Интернет позволяют и то, и другое. Поэтому одним из современных методов можно назвать работу с е-mail проектами. Мы считаем, что применение электронной почты целесообразно в процессе изучения иностранного языка, поскольку:
1) студенты знакомятся с мнениями своих сверстников за рубежом;
2) появляется возможность общения с другими сверстниками, новыми людьми, приобретается опыт работы с представителями другой культуры;
3) сочетается групповая и индивидуальная работа, исследовательская и творческая деятельность.
Работа с электронной почтой и Интернетом широко используется и зарубежной методике. Необходимо применять новые информационные технологии, способные быстро изменяться и также быстро изменять мир вокруг себя.
Исходя из того, что традиционных форм и способов организации процесса обучения иностранному языку уже недостаточно для подготовки конкурентоспособных специалистов, актуализируется проблема внедрения в процесс профессиональной подготовки специалистов активных методических приемов обучения иноязычному общению, одним из которых является профессионально- ориентированная учебно-речевая ситуация.
Опыт обучения иностранному языку в классическом университете показывает, что в решении задач профессиональной подготовки специалистов преподаватели иностранного языка не часто отдают предпочтение активным приёмам и формам обучения, в частности, профессионально-ориентированным учебно-речевым ситуациям. Однако их использование позволяет не только обучать студентов предусмотренным учебной программой правилам и особенностям иностранного языка, но и погружает студентов в языковую среду, формирует у них необходимые навыки и умения профессионального общения.
Проблемой учебно-речевых ситуаций в процессе обучения иностранному языку занимались многие исследователи, в частности, М. Л. Вайсбурд, М. В. Ляховицкий, Р. П. Мильруд, Л. А. Пасечная, Е.И. Пассов, В.Г. Рогова, В.Л. Скалкин, Ю.Е. Юдин и другие. В.А. Бухбиндер [4] указывает на значение ситуативности при изучении трех аспектов английского языка. Л. А. Пасечная [27] рассматривает учебно-речевые ситуации как средство индивидуализации обучения, а Е. И. Пассов [28] утверждает, что речевая ситуация должна быть проблемной, то есть иметь в своей основе задачу (проблему), требующую речевого поступка.
Можно заключить, что профессионально-ориентированные проблемные учебно-речевые ситуации позволяют студентам достичь успехов в процессе овладения иноязычной профессиональной коммуникацией, которая, в свою очередь, является основой последующего иноязычного профессионального общения. Усвоенный в процессе обсуждения материал речевых ситуаций может быть перенесён в среду реальной коммуникации с представителями других стран, использован в процессе работы со специализированной литературой и работы с другими источниками информации.
Бесспорно, коммуникативная компетенция важна не только на уроках иностранного языка, но и становится частью современного общества. Однако любая компетентность предполагает не только наличие необходимых знаний, но и сформированность умения их использования в профессиональной деятельности. Для решения данной задачи всё шире применяется метод учебного проекта. Проектные приёмы отвечают всем современным тенденциям в образовании.
В основу метода проектов положены: идея, составляющая суть понятия «проект», его прагматическая направленность на результат, который можно получить при решении той или иной практически или теоретически значимой проблемы. В них нашли своё яркое отражение и коммуникативный, и личностно-ориентированный подходы, которые являются ведущими в современной методике преподавания иностранного языка. Поэтому, если мы говорим о методе проектов, то имеем в виду именно способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы (технологию). То есть, метод проектов является технологией, которая позволяет, во-первых, создавать педагогические ситуации на различных основаниях (ситуация неопределенности, кооперации и т.п.) и на основе разного предметного содержания. Во-вторых, и это особенно ценно, сам процесс деятельности и полученный образовательный результат будет, несомненно, вариативно-личностным.
Этот результат можно увидеть, осмыслить, применить в реальной практической деятельности. Обучаемый не только приобретает новые знания или способы деятельности, но и развивает свою систему ценностей, рефлексивно оценивает достижения, опираясь на собственные представления, на личностный опыт.
Метод проектов нашёл широкое применение во многих странах мира главным образом потому, что он позволяет органично интегрировать знания студентов из разных областей при решении одной проблемы, даёт возможность применить полученные знания на практике, генерируя при этом новые идеи. Основываясь на понятиях технологии обучения и проектирования, Е.С. Полат рассматривает проектную методику «как совокупность поисковых, проблемных методов, творческих по самой своей сути, представляющих собой дидактическое средство активизации познавательной деятельности, развития креативности и одновременно формирование определенных личностных качеств учащихся в процессе создания конкретного продукта» [33].
В целом, проект можно охарактеризовать как самостоятельно планируемую и реализуемую учащимися работу, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности. Обучение с использованием проектных приёмов имеет целый ряд достоинств. Работа над проектами способствует повышению значимости языка как средства общения; развитию умения работать в коллективе, повышению мотивации учащихся, развитию коммуникативных и общеучебных умений.
Работа над творческими проектами включает в себя следующие этапы:
· Начальный этап (определение широкой темы, выбор рабочих тем, объединение в группы, составление плана проектной работы и формулировка цели, сбор материала).
· Основной этап (анализ способов и целей работы в группах, поиск источников необходимой информации и сбор материала, анализ возможных трудностей).
· Заключительный этап (подготовка защиты готовых проектов и их защита, обсуждение полученных результатов).
Как любая технология, метод учебного проекта имеет чёткую организационную структуру: включение студента в данную поисковую деятельность, выбор проблемы постановки цели и задач, сбор и переработку информации, завершение работы, составление "портфолио" студента, презентацию проекта.
С точки зрения учащегося, учебный проект - это самостоятельная, творческая деятельность, групповая и индивидуальная, это поисковая деятельность, позволяющая проявить себя, попробовать свои силы, приложить свои знания и публично показать свой результат. Это деятельность, направленная на решение интересной проблемы, сформулированной самими учащимися в виде цели и задачи.
Зачем нужен метод проектов и как он может использоваться при обучении иностранному языку? Прежде всего, преподаватель обучает студентов способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранному языку, отдавая отчёт в том, что коммуникативная компетенция может быть сформирована лишь на основе лингвистической компетенции определённого уровня. Для формирования коммуникативной компетенции внеязыкового окружения недостаточно насытить урок условно-коммуникативными или коммуникативными упражнениями, позволяющими решать коммуникативные задачи. При использовании проектной технологии обучения иностранный язык становится процессом самостоятельного овладения учебной познавательной деятельностью.
Чтобы добиться такого результата, необходимо научить студентов самостоятельно мыслить; находить и решать проблемы, привлекая для этой цели знания из разных областей; прогнозировать результаты и возможные последствия разных вариантов решения. Для успешного выполнения проекта студентам требуется не только знание языка, но и овладение большим объёмом разнообразных предметных знаний, необходимых и достаточных для решения данной проблемы. Кроме того, студенты должны владеть определёнными интеллектуальными, творческими и коммуникативными умениями. К первым можно отнести умение работать с информацией, с текстом (выделять главную мысль, вести поиск нужной информации в иноязычном тексте), анализировать информацию, делать обобщения, выводы и т. п., умение работать с разнообразным справочным материалом. Формирование многих из названных умений является задачей обучения различным видам речевой деятельности. Хотелось бы подчеркнуть, что данный метод направлен на генерирование и воплощение идей, мыслей, а язык должен выполнять свою прямую функцию — формирования и формулирования этих мыслей.
Вышеупомянутый метод может превратить уроки иностранного языка в дискуссионный, исследовательский клуб, в котором решаются действительно интересные, практически значимые и доступные студентам проблемы с учётом особенностей культуры страны и, по возможности, на основе межкультурного взаимодействия. Проектное обучение активно влияет на мотивационную сферу обучаемого. Каждая новая потребность вызывает интерес студентов, поддерживая общий мотивационный срок обучения на достаточно высоком уровне.
Технологию проектного обучения нужно как можно шире и глубже вводить в практику современного обучения. Ведь если цели достигнуты, мы можем рассчитывать на получение качественно нового результата, выраженного в развитии познавательных способностей учащихся и их самостоятельности в познавательной деятельности. Метод проектов позволяет перенести акцент с различного вида упражнений на активную мыслительную деятельность учащихся, требующую для своего оформления владения определёнными языковыми средствами и способности решать на уроках интересные практически значимые и доступные учащимся проблемы межкультурного взаимодействия. Данный метод может достаточно широко использоваться на любой ступени обучения. Всё зависит от выбора проблемы, требующей определённых языковых средств для её разработки и решения.
1.
3 Обзор новейших Интернет-ресурсов для обучения ИЯ
Ни для кого не секрет, что одним из главных препятствий на пути изучения иностранного языка как в среднем, так и в высшем учебном заведении является отсутствие реального погружения в языковую среду. Другими словами, на сегодняшний день в странах бывшего Советского Союза лишь немногие учебные заведения могут себе позволить осуществлять культурные обмены студентами на постоянной основе с целью повысить уровень владения иностранным языком. К сожалению, можно констатировать и тот факт, что даже преподаватели иностранного языка крайне редко имеют возможность стажировки за рубежом, что приводит к преподаванию и изучению иностранных языков лишь в искусственных условиях. Поэтому коммуникативный подход в обучении иностранным языкам, который сегодня повсеместно используется во всех учебных заведениях, реализуется не в полной мере. Конечно, преподаватели стараются применять новейшие технологии, максимально использовать технические средства обучения, подбирать методические разработки и пособия для повышения эффективности обучения иностранному языку, однако, воссоздать ситуации реальной языковой действительности без участия носителей страны изучаемого языка представляется крайне сложной задачей. Поэтому проблема заключается в поиске таких решений, которые при минимальных затратах могли бы обеспечить как учителей в средних учебных заведениях, так и преподавателей вузов инструментами, повышающими мотивацию учащихся к изучению иностранных языков. А также такими средствами обучения, которые бы заполняли пробел, заключающийся в невозможности создания ситуаций реального языкового общения. Как уже отмечалось выше, именно Интернет призван решить данную проблему, будучи единственным доступным интерактивным каналом передачи и получения актуальной информации на любую заданную тему.
Рассмотрим такое понятие глобальной сети Интернет как социальные сети
. Социальная сеть представляет собой интерактивный многопользовательский веб-сайт, содержание которого наполняется самими участниками сети. Сайт представляет собой автоматизированную социальную среду, позволяющую общаться группе пользователей, объединенных общим интересом. Развитие новых сетей происходило в силу повышения роли информации в обществе, а также потребности быстро находить ее. Как известно, в информационном обществе стоимость материальных ресурсов падает, а информационных возрастает. Сейчас социальная сеть отчасти это информационная сеть, где участники делятся между собой актуальной информацией о том или ином явлении или событии. Именно социальная сеть призвана в первую очередь удовлетворять некоторые базовые человеческие потребности, среди которых общение, сопереживание, самовыражение и свобода. С течением времени многие ”закрытые” сети, включающие лишь сообщества, сгруппированные лишь по географическому или тематическому признакам, становились открытыми для всех желающих. На сегодняшний день большинство социальных сетей максимально открыты, что способствует включению в их состав огромного числа населения. Причем такая открытость не имеет пределов, и не ограничивается масштабами одного города или государства. Эволюция любой социальной сети в точности повторяет эволюцию глобальной сети Интернет, в пространстве которой зарождаются, живут и умирают новые сети — различные сайты, сообщества, форумы и прочее. К примеру, самая крупная на сегодняшний день социальная сеть Facebook, которая включает более 600 миллионов пользователей по всему миру, создавалась для общения студентов Гарвардского университета. Феномен молниеносного распространения и бешеной популярности объясняется простым желанием всех новых участников получать самую последнюю информацию, делиться друг с другом новостями, комментировать происходящие события и так далее. Но, если Facebook, как и большинство социальных сетей в мире, создавался в первую очередь для общения, то на сегодняшний день появляется все больше и больше специализированных сетей.
Специализированная социальная сеть направлена на решение какой-либо определенной задачи. Регистрация и участие в такой сети строго регламентированы. Например, специализированная социальная сеть LiveMocha позволяет преодолеть препятствие, возникающее при изучении иностранных языков, заключающееся в отсутствии погружения в языковую среду. Вышеуказанная социальная сеть дает возможность найти друг друга и познакомиться двум и более людям, носителям различных языков, желающих обучать друг друга. Они контактируют с соблюдением правил конфиденциальности, и, при взаимном желании, начинают взаимное обучение. Обучение иностранному языку происходит с помощью обмена текстами, разговоров, видео-чатов и других средств онлайнового общения. LiveMocha обеспечивает пользователей определенными методическими материалами - упражнениями, инструментами коммуникации и отслеживания успеваемости. Кроме волонтеров сеть задействует и штатных преподавателей. Некоторые сервисы в данной специализированной социальной сети предоставляются на платной основе. Что касается повышения мотивации и стимулирования изучения иностранного языка, то стоит отметить, что помимо стандартных подходов, LiveMocha предоставляет возможность всем желающим объединяться в группы и соревноваться друг с другом. Таким образом, создаются условия для преодоления основных проблем при самостоятельном изучении языка, а именно: отсутствие контроля и допущение ошибок.
Кроме иностранного языка, при непосредственном общении в интернете становится болеее понятной культура страны, язык которой изучается. Кроме того, социальная сеть расширяет круг общения. Другими словами, специальные социальные сети способствуют формированию и развитию как коммуникативной, так и межкультурной иноязычных компетентностей личности, что на сегодняшний день является приоритетом в иноязычном образовании многих стран мира.
При самостоятельном обучении иностранному языку регистрация и активное участие в социальных сетях глобальной сети Интернет являются чуть ли не единственным возможным вариантом погружения в среду изучаемого языка. Общаясь с носителями языка, пользователи социальной сети вынуждены регулярно обращаться к словарям и другим справочным руководствам с целью понять и выразить свое отношение к происходящим событиям. Иностранный язык в таком случае перестает быть лишь целью обучения: пользователи социальных сетей начинают рассматривать язык как средство общения с другими пользователями. Наряду с такими инструментами онлайн-общения, как Skype, ICQ, Twitter, социальные сети представляют большой потенциал для всех желающих самостоятельно изучать иностранные языки и являются своеобразной платформой для обучения языку в микро- и макро-группах. Именно социальные сети должны занять свое место в инновационном подходе к обучению иностранному языку ввиду своей уникальности и открытости для всех желающих независимо от возраста, пола, социального статуса, страны и языка.
Важнейшим видом коммуникации в сети Интернет является синхронное общение.
Синхронное общение, в отличие от асинхронного, представляет собой взаимодействие участников коммуникации в режиме реального времени, например, аудио- и видео-чаты. Техническая реализация данного вида общения нашла свое отражение в истории развития всевозможных интернет-пейджеров, таких как, например, ICQ,Yahoo Messenger, MSN Messenger, AIM, Соogle Таlk и Skype. Последняя разработка представляется наиболее интересным программным продуктом, который получил всестороннее использование и применительно к обучению иностранному языку.
Секрет успеха программы лежит в использовании принципиально новой технологии передачи и получения данных по протоколу Р2Р (от англ. реег-1о-реег, Р2Р — равный с равным). За счет отсутствия выделенных серверов и использования лишь пользовательских компьютерных мощностей Skype предлагает безупречное качество связи, без задержек и шумов. Благодаря интуитивному интерфейсу освоить Skype не составляет труда. Большим плюсом в использовании данной программы на уроках иностранного языка является тот факт, что основные возможности данной программы совершенно бесплатны.
Основные коммуникационные возможности программы:
· звонки (видео-звонки) любому пользователю сети Skype
· Skype Оut — звонки на городские и мобильные номера;
· Skype In — входящие звонки с любых телефонов на Ваш виртуальный номер;
· текстовый чат и с поддержкой большого числа участников;
· Skype Call — возможность создания голосовой и текстовой конференции и формирования сообществ «по интересам».
Skype Call, пожалуй, является наиболее интересной функцией программы для учащихся, так как уже создано большое количество сообществ, целью участников которых является изучение иностранного языка. «Живое общение» с носителями языка, которые могут исправить и подсказать в любой момент представляется весьма интересным.
Большое количество дидактических задач может быть решено с помощью программы Skype, а именно:
· формирование высокой мотивации изучения иностранного языка;
· обеспечение учащихся необходимым аутентичным материалом;
· знакомство с социокультурными реалиями (традиции и обычаи, речевой этикет, особенности культуры) страны изучаемого языка;
· формирование и совершенствование навыков письма, чтения, аудирования и говорения;
· пополнение словарного запаса активной и пассивной лексикой современного иностранного языка;
· формирование и совершенствование умения диалогического высказывания.
Кроме вышеупомянутых способов изучения иностранного языка, стоит отметить также специализированные онлайн-ресурсы, призванные помочь всем желающим в изучении ИЯ. Рассмотрим некоторые Интернет-ресурсы, которые можно отсортировать по видам речевой деятельности.
Обучение аудированию
Сайт компании Lucent Technologies, ее подразделение Bell Labs позволяет услышать, как звучит любая фраза на иностранном языке. Здесь разработан синтезатор речи, который превращает печатный текст в звук. На сайте http://www.bell-labs.com/ можно выбрать один из семи языков - английский, немецкий, французский, итальянский, испанский. Затем нужно вписать в окошко что-нибудь на выбранном языке. Через несколько секунд написанное будет произнесено пусть и несколько механическим, но все же голосом. То есть озвучить можно любую фразу из учебника или любого другого пособия, и особенно подойдут онлайновые пособия, откуда можно запросто копировать куски текста, не утруждая себя перепечатыванием. Все произнесенное можно не просто прослушать, но и сохранить у себя на диске, чтобы при необходимости вернуться к прослушиванию, не заходя в Интернет.
Обучение чтению
Интернет - превосходное средство для получения информации о последних событиях в мире. Таким образом, можно с помощью Интернет превратить аудиторию в агентство новостей, а своих студентов - в первоклассных репортеров.
Практически все значимые газеты в мире имеют свои web-страницы. Для того, чтобы узнать, где и какие существуют газеты, можно предложить учащимся посетить страничку http://www.editorandpublisher.com/, предлагающую ссылки ко множеству изданий.
Media сайты на английском языке:
The Washington Post (http://www.washingtonpost.com)
Все, о чем можно прочитать в газете, видно на первой странице - она представляет собой комбинацию рекламной афиши и содержания. Здесь представлены названия наиболее важных статей с выдержками из них, которые, по мнению авторов, должны привлечь внимание читателей, и основными положениями в них обсуждаемыми. Как любое издание периодической печати, web-газеты разделены на рубрики и подрубрики, т.е., имеют дружественный к пользователю интерфейс, позволяющим нажатием кнопки мыши перейти непосредственно к нужному разделу и интересующей статье. The Washington Post имеет 5 основных рубрик: новости (news), стиль жизни (style), спорт (sports), рекламные объявления (classifieds) и новости рынка (marketplace).
В плане овладения межкультурной компетенцией онлайновая газета является незаменимым помощником. Она позволит учащимся окунуться в гущу мировых событий, происходящих практически в текущий момент, увидеть происходящее с различных точек зрения. Особенно ценными для занятий является ссылка - send us feedback, осуществляющая интеракцию читателя с издательством. Высказать свое мнение относительно прочитанного и лично побеседовать с автором определенной статьи можно благодаря разделу "сегодняшние журналисты" ("Today's Columnists"), где выбор определенной фамилии свяжет вас с ним непосредственно. Иногда может появляться экстра-связь с главным действующим лицом статьи.
CNN World News (http://edition.cnn.com/WORLD/),
BBC World Service (http://www.bbc.co.uk/).
The Washington Times (http://www.washingtontimes.com/)
The New York Times (http://www.nytimes.com/) - все эти и другие новостные агентства имеют похожую удобную для пользователя структуру дерева ссылок. Название и количество рубрик может варьироваться от издательства к издательству, однако все они охватывают основные сферы жизнедеятельности человека.
ВВС World Service (http://www.bbc.co.uk/) предоставляют возможность не только прочитать, но и прослушать новости, на многих языках, причем можно даже выбрать для себя подходящий уровень владения английским и прослушать новости в режиме LEARNING ENGLISH. Интересной может показаться двойная классификация статей - по темам и по континентам. Обратная связь с издательством осуществляется с помощью ссылки CONTACT US,
CNN World News (http://edition.cnn.com/WORLD/) также предоставляют информацию на нескольких языках и двойную классификацию статей. Возможно вызвать аудио и видео сопровождение. Интеракция читателей с редакцией и между собой возможна в рамках рубрики DISCUSSION (дискуссия), где есть своя доска объявлений (MESSAGE BOARDS), комната для беседы (CHAT) и связь с редколлегией (FEEDBACK). The New York Times помимо вышеперечисленного предлагает своим читателям учебную версию газеты с готовыми поурочными разработками.
Можно предложить студентам работать по двое или по трое, исследовать статьи, охватывающие все стороны жизни: передовицы, спорт, погоду, культуру. Преимущество такой работы заключается в полной вовлеченности всех учащихся в сочетании с дифференциацией заданий: сильные студенты могут заняться исследованием более трудных статей, в то время как более слабым можно поручить отчет о погодных условиях или что-нибудь из области культуры.
В дополнение к работе над навыками чтения и говорения, можно пополнять словарный запас. Для этого надо предложить учащимся составить словарные статьи, опираясь на прочитанную информацию. Возможно приобретение новых грамматических навыков, примеры которых встретились в статьях.
Результатом такой работы может стать создание своей странички, посвященной одному конкретному событию, где необходимо попытаться дать нейтральное видение проблемы, основываясь на анализе информации различных новостных агентств. Здесь же необходимо указать гиперссылки на источники. Для развития межкультурной компетенции исследование статей на определенную тему лишь одного из новостных агентств на протяжении длительного промежутка времени имеет также свои преимущества: досконально изучив проблему, учащиеся будут в состоянии не только определить позицию данной страны к изучаемой проблеме, но и выявить основания для такой точки зрения, и, соответственно, смогут прогнозировать развитие событий. После проделанной работы необходима дискуссия или телеконференция, где работа каждого ученика или группы будет являться отдельным сектором общей проблемы.
Основным достоинством такой работы является то, что учащиеся получают доступ к информации из первых рук, а не к недельной или того более давности печатным изданиям, и оказываются вовлеченными в гущу мировых событий, самолично оказывая на него влияние.
Интернет может и должен использоваться не только пассивно, но и активно. Учащиеся могут попробовать себя в роли не потребителей, а поставщиков информации. Например, известная компания Blogger (на сегодняшний день выкупленная корпорацией Google) – бесплатно позволяет создать свой блог (дневник) , который динамично можно изменять, добавлять элементы различного типа, ссылки, в конце концов просто блогпосты (posts, articles) сделав их достоянием многомиллионной аудитории и высказав на обсуждение свое мнение. Все работы сопровождаются электронным адресом их создателя, что позволяет осуществление обратной связи и завязыванию дискуссий.
Обучение письму
Общение в виртуальной реальности осуществляется с помощью электронной почты, которая для овладения межкультурной компетенцией может использоваться следующим образом:
Установление дружеской переписки.
Международный обмен письмами можно осуществлять в любом классе и на любом уровне владения языком. Помимо целенаправленного использования изучаемого языка, установления дружеских контактов и изучая таким образом культуру, электронная переписка имеет свои преимущества по сравнению с бумажной: она быстрее, удобнее и дешевле.
Найти партнеров по переписке для своих студентов можно следующим образом:
1. обратиться с соответствующим запросом в TESL-L (computer-assisted language learning sub-branch listserv@cunvvm.cunv.edu/ listscrv@cunyvm.bitnet) или TESLK-12 (listscrvfojcunyvrn.cuny.edu);
2. обратиться к лист-серверу для межкультурных связей (Intercultural E-Mail Classroom Connections <http://www.iecc.org>, <http://www.stolaf.edu/network/iecc/>), предлагающим установление переписки с различными целями: для выполнения совместных проектов, обсуждения насущных проблем, ведения дискуссий между целыми классами;
3. посетить домашнюю страничку E-mail for ESL/L1NC Students http://edvista.com/clairc/linc.htm Она предлагает помощь и инструкции по использованию e-mail, свободный доступ к электронной почте, помогает найти друзей по переписке, предлагает участие в парных и групповых проектах, и, кроме этого, предлагает ссылки ко всевозможным полезным ресурсам.
Для получения оптимальных результатов такого вида деятельности необходимо остановиться на некоторых проблемах, которые могут возникнуть в ходе работы.
Преподаватели, интегрировавшие e-mail в учебный процесс, отмечают недостаточную глубину содержания переписки. Изначальная заинтересованность быстро проходит, и учащиеся оказываются в затруднительном положении, не зная о чем писать. Во избежание разочарования необходимо обязательно соотнести данный вид работы с общим учебным планом и нельзя пускать его на самотек. Например, можно предложить учащимся расспросить своих друзей по переписке по той или иной теме и на базе полученных результатов сделать доклад в классе.
Не на все письма приходят ответы, что влечет за собой глубочайшее разочарование. Чтобы этого не случилось, можно предложить ученикам общаться сразу с несколькими партнерами (в той же группе или в параллельной, в другом городе и даже стране).
Проанализировав опыт использования электронной почты в процессе обучения иностранным языкам, Марк Варшауэр (http://www.gse.uci.edu/person/markw/call.html) и другие преподаватели пришли к следующим выводам:
1. Предпочтение отдается работе в небольших группах, без жесткого контроля со стороны преподавателя. Наилучшие результаты достигаются за счет возможности обучающихся самим выбрать тему для обсуждения, а не беспрекословно следовать указаниям учителя и большинсгву группы (в таком случае просто образуется новая группа).
2. Электронная коммуникация - прекрасная практика языка, где осуществляется переход от формы к содержанию - в сторону истинного общения и свободною полета мыслей. Присутствие реальной публики обеспечивает повышение качества письма - речь студентов становится более выразительной, к обычным повествовательному и описательному жанрам прибавилась аргументация.
3. Изменяется процесс письма - больше внимания уделяется редактированию работ и исправлению ошибок, причем даже для составления монологов учащиеся нередко обращаются за мнением или советом к своим партнерам - такая работа представляет собой воплощение принципа интерактивности.
4. Использование e-mail повышает интерес к самому процессу изучения языка.
Помимо формального языкового опыта, приобретенного при помощи телекоммуникаций, нельзя отрицать и развитие межкультурной компетенции. Более того, можно смело утверждать, что на сегодняшний день использование ресурсов Интернет, в т.ч. e-mail - наиболее эффективный и доступный способ овладения кросс-культурной грамотностью в условиях реального общения.
Как уже отмечалось выше, для повышения эффективности использование e-mail должно быть целенаправленным. Набор заданий может быть следующим:
• поместите объявление о поиске друзей на разных сайтах по переписке;
• напишите информацию о себе;
• вышлите несколько сообщений, например, 2-3 в неделю;
• для того чтобы получить ответ, задайте в конце сообщения, интересующие вас вопросы;
• примите не меньше трех ответов на свои сообщения;
• предоставьте полный отчет о проделанной работе: что вы сделали, что из этого получилось, что нового вы узнали, как вы оцениваете задание. Включите в отчет свои письма и ответы на них.
Таким образом, стоит подчеркнуть, что на сегодняшний день существуют большое количество Интернет-ресурсов, которые могут быть использованы как преподавателями, так и студентами для изучения ИЯ. С каждым днем появляются все более “продвинутые” прикладные программы и онлайн-ресурсы, позволяющие всем желающим стать активными участниками процесса коммуникации, быть вовлеченными в познание иной культуры. Такие ресурсы призывают в первую очередь к диалогу культур, к проявлению толерантности и терпимости по отношению к иным точкам зрения.
1.
4 Технические средства обучения и содержание учебного материала
Технические средства обучения (ТСО) при рациональном использовании улучшают условия труда как учителя, так и учеников, при этом их ценность тем выше, чем в больших пределах они позволяют целенаправленно трансформировать учебное пространство и время. Применение ТСО интенсифицирует передачу информации, значительно расширяет иллюстративный материал, создает проблемные ситуации и организует поисковую деятельность учащихся, усиливает эмоциональный фон обучения, формирует учебную мотивацию у обучаемых, индивидуализирует и дифференцирует процесс обучения. Однако, для того, чтобы современные ТСО были непосредственно включены в учебно-образовательный процесс, необходимо в первую очередь создать условия, при которых использование персонального компьютера, проектора, теле-видео-аудио техники способствовало повышению эффективности учебного процесса. Поэтому первичными условиями
эффективного использования ТСО на учебных занятиях являются: доступность
ТСО; время
, отводимое на использование ТСО, а также классы
, где непосредственно используются ТСО. Тот факт, что большинство учебных заведений достаточно хорошо укомплектованы различного рода техническими средствами обучения еще далеко не свидетельствует о том, что они активно используются учителями и преподавателями на занятиях. Боязнь технической сложности аппаратуры и возможных затруднений, возникающих при ее неисправности, является сильнейшим психологическим барьером для широкого использования ТСО. С другой стороны, не всегда представляется возможным организовать учебный процесс с использованием ТСО даже на эпизодическом уровне в силу различного рода причин, связанных с организацией учебного времени, жесткого планирования, а также с необходимыми классами и аудиториями, где представляется возможным организовать и контролировать процесс обучения с помощью ТСО.
Вместе с тем, первичные условия являются лишь отправной точкой для непосредственной организации обучения с помощью ТСО. Для того, чтобы использование технических средств обучения стало оправданным шагом к достижению индивидуализации и дифференциации учебного процесса, необходимо выделить вторичные условия
наибольшей эффективности применения ТСО в учебно-познавательной деятельности. Такие условия зависят прежде всего от участников учебного процесса, а также от предоставляемого материала объекту обучения, то есть учащимся:
Требования к участникам учебного процесса
1) Компетентность инициатора учебного процесса
: абсолютное владение учебным материалом, умение его преподать учащимся, умение работать со всеми ТСО как в отдельности, так и комбинируя их.
2) Мотивация учащихся
. Учащиеся должны быть сами заинтересованы в получении знаний через современные технические средства обучения.
Требования к учебному материалу
(на примере обучения иностранному языку)
1) Аутентичность
. Аутентичность подаваемого материала крайне важна на занятиях обучения иностранным языкам, так как, основываясь на ”подлинности” и ”оригинальности”, можно достичь высокого уровня владения иноязычной речью. Аутентичность представляет собой представление текстов, видеофрагментов, упражнений без перевода на родной язык. К тому же такое содержание не является адаптированным для определенного уровня учащихся, что ставит перед студентами дополнительную задачу по ”декодированию”, а не переводу, основных вех, основного содержания в тексте, либо в ином учебном материале.
2) Актуальность
. Когда подаваемый материал актуален, он интересен большему числу учащихся, нежели тот, который подается в течение длительного промежутка времени безотносительно к настоящему моменту.
3) О
бъективность
. Объективность учебного материала дает учащимся возможность получить основные факты и детали для дальнейшей работы с ними. Вместе с тем, для достижения успешных результатов в процессе обучения иностранному языку необходимо варьировать подачу объективного и субъективного материала.
4) Формат представления
. Формат представления материала является достаточно важным требованием эффективности учебного процесса, так как в значительной мере определяет мотивацию учащихся. Умение преподавателя предоставлять материал в различных форматах дает возможность учащимся более эффективно воспринимать и запоминать полученные знания.
1.5 Индивидуализация иноязычного обучения при помощи современных информационных технологий
Использование ресурсов глобальной сети Интернет уже само по себе предполагает индивидуализацию обучения. Учащимся предоставлен выбор самим назначать себе задания, контролировать выполнение заданий, а также выбирать и проходить учебные и итоговые тесты.
Если рассматривать современные персональные компьютеры не просто как средство технической поддержки учебного процесса, а как устройства, способные выполнять педагогические функции, несущие в себе конкретные знания и передающие эти знания в процессе диалога с обучаемым, то можно выделить три способа использования компьютеров в обучении [25].
Компьютер — помощник преподавателя
. В этом случае процесс обучения строится в соответствии с традиционным содержанием образования и методами передачи знаний от преподавателя к обучаемым. Используемые при этом обучающие программы лишь моделируют некоторые задачи, темы, разделы изучаемого курса: общаются с обучаемым по достаточно жесткому сценарию. Здесь преобладает групповой метод обучения в традиционных группах классах и т. п.
Компьютер — преподаватель
. При таком способе также моделируется традиционная методика обучения и строится жесткий сценарий обучения. Однако соответствующие обучающие программы направлены на обучение целому курсу (информатике, английскому языку и т.д.). Как правило, они предназначены для индивидуализированного обучения (чаще всего в домашних условиях).
Компьютер — источник знаний и «оцениватель» знаний обучаемого
. Здесь используется так называемая альтернативная педагогика, когда обучаемый, исходя из целей обучения и своих возможностей, опираясь на собственный опыт и знания, обращается к компьютеру как к носителю необходимых для него знаний или «оценивателю» полученных обучаемым знаний [32]. Такой подход возможен как при групповом, так и индивидуализированном обучении в рамках дистанционного обучения.
Чуть ниже мы рассмотрим некоторые современные мультимедийные комплексы и программы для обучения английскому языку, которые могут быть широко использованы на занятиях. Издано много литературы, посвященной проблемам использования таких программ в аудиториях, для самостоятельной работы в классах, их эффективности, преимуществ таких программ по сравнению с традиционным обучением и их недостатков [11; 10; 14; 16; 30; 34; 35].
Компьютерные программы индивидуализированного обучения языкам обычно представляют собой некоторые законченные курсы, предназначенные для начального обучения, совершенствования языка и т.д. От программ, предназначенных для поддержки обучения, они отличаются тем, что полностью должны заменить преподавателя в процессе обучения языку. Данный факт заставляет создателей таких программ формализовать иррациональную интуитивно-творческую деятельность преподавателя, приблизить процесс обучения с помощью подобной обучающей программы к реальному процессу обучения с преподавателем. Среди большого числа требований, которым должны удовлетворять компьютерные программы индивидуализированного обучения, наиболее важными с педагогической точки зрения являются следующие [9; 18; 19; 26; 38; 45]. Подобные программы должны:
· совмещать в себе обучающую, контрольную и поисковую функции;
· опираться на сценарии, приближенные к обычному традиционному обучению;
· максимально использовать принцип наглядности и доступности, т. е. выводить на экран компьютера не только текст, но и звук, иллюстрации, видео и т.п.;
· иметь средства быстрой и объективной оценки знаний обучаемых даже в тех случаях, когда ответ обучаемого далек от наиболее ожидаемого;
· содержать возможность настройки на конкретного обучаемого (выбор способа подачи нового материала, типа упражнений, скорости ответа и т.п)
Разумеется, мультимедийные программы не могут конкурировать с хорошим преподавателем, а вот заменить большинство вспомогательных средств обучения вполне способны. Используемые ныне традиционные учебные материалы — учебники, лингафонные курсы, видеофильмы с субтитрами, художественную литературу, буквенные игры (кроссворды, лото, эрудит), различные тесты — все это способна вместить одна мультимедийная программа. Кроме того, в таких обучающих программах реализовано многое из того, чего нет в традиционных учебных материалах. Представление полноценного цифрового видео, анимация, компьютерные игры, качественное воспроизведение звука, возможность записи анализа, воспроизведения и последующего визуального отображения интонации говорящего свидетельствуют о том, что современный мультимедийный компьютер — это идеальный языковой тренажер.
Мультимедийный компьютер может обеспечить погружение в языковую среду посредством использования аудио- и видеоканалов, моделировать игровые и жизненные ситуации. Возьмем, к примеру, моделирование произношения.
Практически все современные программы, обучающие английскому языку, так или иначе работают со звуком. Как минимум, они позволяют прослушать текст или его отдельные фрагменты, во многих программах предусмотрена возможность работы с микрофоном (запись речи, ее воспроизведение и последовательное сравнение с речью диктора), а кроме того, предлагаются различные методы визуализации произношения. Пример: «Профессор Хиггинс. Английский без акцента», разработанной Российской компанией «Истра Софт». Интересный аудиотренажер предлагает программа Bridge to English языкового центра «Интенс». Для тренировки правильного произношения, помимо возможности прослушать речь, начитанную профессиональным диктором, записи и прослушивания собственной речи и ее графического отображения, имеется режим микшированного (синхронного) воспроизведения. В программе реализована система полнодуплексной (синхронной) записи, которая позволяет записывать и прослушивать речь обучаемого одновременно с речью диктора, что дает возможность максимально точно воспроизвести все особенности произ
Следует отметить, что далеко не все несоответствия эталону говорят о неправильном произношении, поэтому визуализацию произношения следует воспринимать как вторичное руководство и в основном полагаться на свой слух.
Помимо деления продуктов по издателям, можно предложить множество вариантов классификации: по возрасту, по уровню подготовки и т.д. Диски можно также разделить по способу обучения: программы могут быть для индивидуального обучения, обучения в группах и на курсах по системе дистанционного обучения, а также универсальными, то есть для разных форм обучения. Можно классифицировать диски и по типу применяемых технологий.
Reward InterN@tive, на наш взгляд, лучший среди имеющихся сегодня на рынке по соотношению «цена/качество» курс обучения английскому языку. Курс предусматривает четыре уровня: Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate. Особенностью продукта являются встроенные возможности дистанционного обучения.
В Reward InterN@tive реализованы средства по расширению лексики обучаемого, развитию способности воспринимать устную речь, строить фразы, а также по улучшению произношения, овладению грамматикой и разговорными навыками. Прохождение одного уровня рассчитано на 150 часов занятий.
Программа включает службу дистанционного обучения с использованием возможностей Web- и электронной почты. Это означает, что в процессе обучения пользователь может посылать по электронной почте письменные упражнения, которые будут проверены преподавателем. Оксфордское издательство Macmillan Heinemann ELT имеет специальный сайт http://www.reward-english.net/
, созданный в дополнение к учебному пособию Reward InterN@tive. На сайте можно найти описание всех компонентов курса, информацию об авторах, более чем 150 ссылок на ресурсы Интернета, тематически связанные с уроками всех уровней. Для распознавания английской речи диски включают программу ViaVoice компании IBM.
Важной особенностью программы является визуализация произношения.
Все вышеперечисленные мультимедийные средства безусловно важны при изучения ИЯ на любом этапе: начальном, среднем и продвинутом. Вместе с тем, высокая стоимость некоторых комплексов, к сожалению, не всегда позволяет использовать данные программные продукты повсеместно и делает практически невозможным использование при самостоятельном изучения ИЯ.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
В высших учебных заведениях, готовящих будущих специалистов международного права, студентам должны быть созданы самые благоприятные условия для использования технологических возможностей современных компьютеров и средств связи, для поиска и получения информации, развития познавательных и коммуникативных способностей, умения оперативно принимать решения в сложных ситуациях и т.д. Именно инновационные технологии способны предоставлять практически неограниченные возможности для планирования, формирования и осуществления учебно-познавательной деятельности.
Современные тенденции модернизации образовательных программ требуют внедрения активных методов обучения студентов. Говоря о современных методах обучения ИЯ, следует отметить такие как: метод проектов, использование ресурсов сети Интернет, е-mail, проекты, видеофильмы. Метод проектов позволяет перенести акцент с различного вида упражнений на активную мыслительную деятельность учащихся, требующую для своего оформления владения определёнными языковыми средствами и способности решать на уроках интересные практически значимые и доступные учащимся проблемы межкультурного взаимодействия. Данный метод может достаточно широко использоваться на любой ступени обучения ИЯ.
Информационная система Интернет предлагает своим пользователям многообразие информационных ресурсов: веб-страницы всех газет мира на английском языке, страноведческие сайты, энциклопедии. Студенты на практических занятиях по иностранному языку работают, используя компьютерные словари, работают также в страноведческих сайтах, которые дают возможность получить полезную информацию о быте и культуре страны изучаемого языка. Наряду с такими инструментами онлайн-общения, как Skype, ICQ, Twitter, социальные сети представляют большой потенциал для всех желающих самостоятельно изучать иностранные языки и являются своеобразной платформой для обучения языку в микро- и макро-группах. Стоит отметить также специализированные онлайн-ресурсы по основным видам речевой деятельности: аудирование, чтение, письмо, которые призваны помочь всем желающим в изучения ИЯ.
Применение ТСО интенсифицирует передачу информации, значительно расширяет иллюстративный материал, создает проблемные ситуации и организует поисковую деятельность учащихся, усиливает эмоциональный фон обучения, формирует учебную мотивацию у обучаемых, индивидуализирует и дифференцирует процесс обучения.
Выделены основные требования к предъявляемому учебному материалу: аутентичность, актуальность и объективность. Особо важен правильный выбор формата представления.
Современные информационные технологии позволяют учащимся самим назначать себе задания, контролировать выполнение заданий, а также выбирать и проходить учебные и итоговые тесты. Компьютерные программы индивидуализированного обучения языкам обычно представляют собой некоторые законченные курсы, предназначенные для начального обучения, совершенствования языка и т.д.
ГЛАВА 2
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ
2.1. Анализ методик формирования коммуникативной компетентности будущего юриста-международника в вузе
Модель коммуникативной компетентности студентов - будущих юристов-международников включает в себя структурные и функциональные компоненты, а знание иностранного языка и коммуникативные качества и умения являются основной частью профессионализма юриста и культуры его поведения. Поэтому, прежде чем осуществить проверку модели формирования коммуникативной компетентности студентов в процессе обучения иностранному языку, следует проанализировать вопрос о разработке педагогических основ этого формирования на методологическом и теоретическом уровнях. Однако, пока не выработано единого подхода к формированию иноязычной коммуникативной компетентности юриста.
В настоящем исследовании делается акцент на тот факт, что конечной целью обучения иностранному языку в вузе является наряду с чтением литературы по специальности, умение выступать с сообщением, участвовать в беседе, обсуждать прочитанное. Кроме того, будущий юрист должен иметь коммуникативные профессиональные иноязычные умения - это те характеристики, которые необходимы для организации общения и информационного взаимодействия, например, с зарубежными специалистами [12]. При этом основным средством такого взаимодействия является естественный язык, который обладает информационными и коммуникативными свойствами. Под языком будем понимать форму коммуникации людей в специфическом социальном контексте [48]. При этом языковая информация представляет собой самое надежное и совершенное социальное средство коммуникации и приобретения информации, которое служит обмену мнениями и чувствами и выражает при этом содержание общественных отношений. Следовательно, усиление коммуникативной направленности — один из наиболее важных резервов повышения эффективности обучения иностранному языку студента юридических специальностей [40].
Говоря об обучении иностранному языку будущих юристов-международников, необходимо отметить, что одним из основных требований современной программы по иностранным языкам является реализация коммуникативного метода обучения. Целью обучения иностранному языку становится не только профессионально-ориентированное обучение четырем взаимосвязанным видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо) на иностранном языке, но и владение иностранным языком для выражения своих мыслей средствами иностранного языка. При этом современная концепция обучения иностранным языкам в вузе заключается «в создании полноценного базового стандарта и является коммуникативной по цели и технологии обучения, познавательно (когнитивно)-развивающей, личностно- мотивированной и дифференцированной по содержанию и методам обучения». С точки зрения методики главным становится разработка основ организации и приемов обучения студентов речемыслительной деятельности в ходе иноязычной коммуникации профессиональной направленности [1]. Методика преподавания английского языка изучает пути, которые ведут к овладению языком, учитывает форму и содержание языковых: явлений, а также их функции, в первую очередь коммуникативную, и стремится научить обучающихся обмениваться информацией на изучаемом языке, участвовать в языковом общении. Под обучением общению на английском языке будем понимать обучение речевой деятельности, которая включает все проявления речевого поведения носителя языка [21].
При обучении общению на иностранном языке важнейшим является контекстное содержание коммуникативной деятельности. Рассмотрим теперь в чем заключается особенности формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности у студентов, будущих юристов-международников.
В классическом университете к коммуникативным относятся характеристики, выражающие эмоциональную потребность в контактах с зарубежными специалистами-юристами; к собственно организационным - необходимые для организации решения творческих задач (т.е. те, которые выше названы профессиональными коммуникативными умениями) и самоорганизаторские характеристики.
Коммуникативные профессиональные иноязычные умения юриста - это характеристики, которые необходимы для организации общения с зарубежными специалистами и клиентами. Формирование коммуникативных качеств родного языка происходит естественным образом в течение всей жизни человека, с накоплением бытового и профессионального опыта, в процессе обучения и деятельности. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетентность студентов формируется в юридическом вузе, поэтому необходимо организовать ситуации в групповой деятельности, формирующие иноязычную коммуникативную компетентность студентов- юристов.
Следует отметить, что традиционно содержание обучения задается как совокупность знаний, умений и навыков в той или иной конкретной области, которыми в дальнейшем должны овладеть учащиеся. По мнению специалистов, система обучения, построенная на принципах теории и недостаточно учитывающая роль практики, имела ряд недостатков, связанных с достаточно низким уровнем развития лингвистики и психологии. Напротив, при практическом методе ученики вынуждаются к активной тренировочной деятельности, что приводит к некоторому повышению эффективности этого метода [20].
Так, преподаватели-практики Е.Н. Краснянская, Г.А. Китайгородская, И.В. Долгушина, З.П. Кротова, И.Ф. Стронин и др. справедливо считают, что «... именно активные методы ... предполагают создание такой модели обучения, которая способствует взаимодействию процесса обучения и развития личности обучаемого» [41]. При этом активизация познавательной деятельности достигается не отдельными приемами и способами, не активностью отдельных личностей, а превращением в активнодействующее лицо всего учебного коллектива. На наш вгляд , отдельные положения таких подходов не являются уместными, если речь заходит о индивидуализации обучения ИЯ.
Проанализировав отечественные исследования, появилась возможность подробно остановиться на возможных путях решения вопроса о развитии иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности в образовательном процессе.
Исследования показали, что для формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студента используются методы, основанные на взаимодействии в малых группах - метод групповой дискуссии, ролевые игры и т.д. Основная цель общения в условиях обучения в неязыковом вузе - формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студента с ориентацией на социальное, групповое и личностное общёние. Подготовка специалистов в плане развития иноязычных профессиональных коммуникативных качеств должна носить многоступенчатый характер.
Во-первых, необходимо добиться отчетливого понимания у студентов- юристов необходимости самовоспитания, усвоения знания иностранного языка. На этом этапе необходимую информацию студент получает из занятий по иностранному языку.
Во-вторых, на практических занятиях, когда студент получает о себе диагностическую информацию, происходит выявление того, какие именно компоненты коммуникативных умений имеются у каждого из студентов. Часто именно такая диагностика служит своеобразным толчком к возникновению мотивов коммуникативной деятельности и проявлению себя в ней.
Чем разнообразнее иноязычная коммуникативная подготовка студентов-юристов, тем успешнее формируется опыт и соответствующие способности, тем увереннее будет чувствовать себя специалист-юрист, когда войдет в контакт с зарубежными профессионалами. Таким образом, решение практических вопросов подготовки специалиста-юриста охватывает целый комплекс организационных, методических, методологических и теоретических проблем иноязычного общения.
Огромное практическое значение коммуникативной компетентности людей в профессиях юридического профиля, в которых субъектно- субъектное взаимодействие является ведущим, требует формирования и повышения коммуникативной компетентности юриста в общении с клиентами. Необходим сенситивный тренинг, целевое назначение которого состоит в обучении адекватному восприятию и пониманию других людей и связан с тренировкой взаимопонимания и рефлексивности. Поскольку субъектно-субъектное понимание всегда опосредовано деятельностью, и человек лучше познает свое «Я» через активное участие в совместной и коллективной работе, то на занятиях иностранного языка может быть использована организация различных видов ролевых игр. Одновременно повышается интерес к изучению такой полезной информации на иностранном языке. В.М. Бехтерев и Ф. Олпорт экспериментально показали, что в групповых условиях и в условиях общения заметно перестраиваются все психические процессы [46]. Это можно отнести и к иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности.
2.2. Методика и организация экспериментальной работы по исследованию
иноязычной коммуникативной компетентности студентов – будущих юристов-международников
В данном параграфе описана программа экспериментальной работы: цель, задачи, условия организации экспериментальной работы и критерии, характеризующие уровни сформированности профессиональной коммуникативной компетентности у студентов вуза - будущих юристов-международников.
Эксперимент осуществлялся в течение одного года (2010-2011) в Белорусском Государственном Университете на факультете международных отношений; в нем принимали участие студенты 3-его и 5-ого курсов специальности ”Международное право”, изучающие общелитературный английский язык и язык специальности.
Проведенное исследование доказало актуальность выбранной проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности у студентов вуза - будущих юристов-международников и подтвердило высказанное предположение о том, что процесс ее формирования предполагает создание таких педагогических условий, которые обеспечивали бы повышение эффективности данного процесса при помощи современных информационных технологий.
Целью данного параграфа исследования явилась экспериментальная проверка ранее теоретически обоснованного исследования комплекса педагогических условий, способствующих эффективности процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов вуза - будущих юристов-международников. В процессе достижения цели настоящего исследования решались следующие задачи
:
• Экспериментально проверить эффективность иноязычной подготовки будущих юристов при помощи современных информационных технологий через тестирование, опрос, анкетирование и сравнение полученных данных.
• Представить возможности информационных технологий в повышении качества формирования иноязычной коммуникативной компетентности у студентов вуза.
• Изучить возможности использования современных информационных технологий при подготовке учебных материалов к занятиям по ИЯ.
Обучение иноязычному общению рассматривается на основе общения средствами общения. Общение между преподавателем и обучаемым является как бы инструментом управления педагогической деятельностью. Успех педагогической деятельности в значительной степени зависит как от характера сложившихся взаимоотношений между преподавателем и студентом, так и между самими студентами в учебной группе. Здесь особое значение приобретает владение преподавателем не только навыками и умениями профессионально-педагогического общения, но и его способность корректно реализовать их на иностранном языке, способность создать и информационную компетентность соответственно уровню возрастных и профессиональных знаний.
Психологи и педагоги характеризуют активность обучаемого в учебном процессе как «напряжение умственных сил» или «проявление инициативы, интереса» [17], как «способность изменять окружающую действительность» [37]. Активность личности в учебном процессе формируется в процессе познавательной деятельности и характеризуется стремлением к познанию, умственным напряжением и проявлением нравственных волевых качеств обучаемого. Существенными признаками высокой активности обучаемого следует считать высокую интеллектуально- ориентировочную реакцию на содержание учебного материала на основе возникающей познавательной потребности, определяемую уровнем обученности и сформированностью профессиональных умений. Этот уровень активности, как правило, обеспечивается творческим, в том числе и то, что в полной мере характеризует деятельностный подход, мы считаем, что при обучении иностранному языку нужно создавать для студента проблемную ситуацию так, чтобы в результате ее решения достигались автоматизация или закрепление требуемого коммуникативного умения и навыка. Такие проблемные ситуации обычно создаются путем использования активных методов обучения с помощью информационных технологий.
Значение мотивации при изучении иностранного языка. Останавливаясь на мотивационных особенностях коммуникативной познавательной деятельности студентов, зарубежные исследователи отмечают, что «студенты во многих университетах не только в нашей стране, но и за рубежом не могут в полной мере реализовать свои возможности в овладении английским языком из-за низкой мотивации изучения иностранного языка. В некоторой мере это связано и с положением в преподавании иностранного языка в системе образования страны, а также с контекстом в преподавании языка» [52].
Следующей трудностью является формирование групп изучающих иностранный язык не на основании степени владения иностранным языком. В результате чего сильные в языковом отношении студенты становятся менее мотивированными, так как преподаватель вынужден ориентироваться на слабых в языковом отношении студентов, которые в свою очередь стесняются своих низких знаний » [52].
3. Дорни отмечает, что практика формирования групп по изучению английского языка в соответствии с годом обучения, а не в соответствии с уровнем их достижения создает барьеры к росту мотивации, как для продвинутых студентов, так и для студентов с недостаточной языковой подготовкой [49].
В то же время М. Лонг и П. Потер пишут, что формирование иноязычной коммуникативной компетентности методом групповой работы способствует выработке рациональных коммуникативных стратегий общения. Ди Пиетро отмечает, что повышается качество профессиональной иноязычной коммуникации за счет индивидуализации, глубины осмысления и благоприятного эмоционального климата [50].
Важно учитывать характер формирования групп студентов при изучении иностранного языка, поскольку группа — это социальное сообщество индивидуумов, приходящих в нее со своими представлениями и уровнями владения иностранным языком, собственным стилем его изучения, мотивацией и отношением к процессу обучения иностранного языка. Необходимо проводить постоянное диагностирование мотивации студента и активно формировать установки студентов на ценность иноязычного профессионального общения.
Таким образом, необходимы определенные стратегии для повышения мотивации студентов. Несмотря на многие факторы, которые мешают созданию .положительной мотивации, существуют приемы, которые могут ее стимулировать, повышать интерес к изучению иностранного языка, уверенность в своих силах. Как уже отмечалось выше, именно активные методы обучения при соблюдении интерактивного режима обучения создают необходимые условия для развития умений самостоятельно мыслить, ориентироваться в новой ситуации, находить подходы к решению проблем, устанавливать контакты, слушать, сотрудничать, вступать в общение.
Структура модели содержания иноязычного образования определяется структурой подготовки специалиста классического университета, включающей социально-гуманитарное, профессиональное и научно-исследовательское направления. Таким образом, Л.В. Хведченя [44] выделяет 3 модуля в структуре содержания иноязычного образования: модуль социокультурного общения, модуль профессионального общения и модуль научного общения
, которые могут быть использованы на разных этапах обучения иностранному языку в высшей школе. Вместе с тем, нельзя сказать, что на сегодняшний день существует большое количество учебно-методических комплексов, которые были бы разработаны на основе и с учетом вышеуказанных модулей в структуре содержания иноязычного образования и могли бы быть использованы на различных этапах обучения. В большей степени это может быть объяснено трудностями соответствия, как аутентичного материала, так и разработанных заданий для каждого модуля в отдельности. И все же, по мнению авторов данной статьи, существуют некоторые виды учебной деятельности, которые могут быть использованы на всех трех этапах иноязычного обучения. Одним из таких видов учебной деятельности является просмотр новостных сюжетов на иностранном языке и выполнение соответствующих коммуникативных заданий и упражнений.
Новости на занятии иностранного языка представляют язык в живом контексте и, как правило, могут быть использованы как средство обучения иностранному языку на любом этапе. Новости связывают занятие с реальным миром и показывают язык в действии. Это обучающее средство, которое обогащает уже имеющиеся в арсенале преподавателя материалы. Кроме всего прочего, новости на иностранном языке могут помочь преодолеть культурный барьер.
Учебно-методическое пособие ”BBC NewsBox” [6], представленное автором данной работы, представляет собой сборник эпизодов теленовостей (на DVD-диске), а также текстовое пособие, которое включает в себя инструкции и задания к каждому эпизоду новостей компании BBC. Данное пособие внедрено в учебный процесс обучения английскому языку на отделениях международных отношений и международного права факультета международных отношений Белорусского Государственного Университета.
Выбор в пользу телеканала BBC был сделан не случайно. Отличительной особенностью от главного конкурента на рынке предоставления медиа-услуг - EuroNews - является то, что потребители новостных сюжетов видят как ведущих, журналистов, так и комментаторов отдельных сюжетов. Это является большим плюсом для тех, кто изучает иностранный язык, так как в этом случае процесс усвоения лексических единиц и речевых оборотов проходит гораздо быстрее и намного качественнее. Кроме того, часто комментаторы BBC - люди разных национальностей, что сказывается на вариативности произношения. Последнее представляет собой определенную трудность для понимания иноязычной речи, однако, вместе с тем, помогает студентам постепенно привыкать к разнообразию фонетических вариантов произношения тех или иных языковых единиц. Целью данного пособия является формирование навыков восприятия иностранной речи на слух и развитие на этой почве навыков говорения. К тому же, данные выпуски теленовостей предполагают расширение словарного запаса студентов по той или иной устной теме. Отличительной особенностью представления ньюз-блоков в данном пособии является то, что в каждом юните представлен блок "For your information", целью которого является ознакомление изучающих английский язык с интересными фактами, связанными с данным выпуском новостей.
В данном пособии представлены все общепринятые типы упражнений: языковые, условно-речевые, речевые
.
1) языковые
:
- дать определение словам и словосочетаниям, встречающимся в отдельном выпуске новостей;
- откорректировать представленные блоки краткого содержания эпизодов;
- заполнить пропуски в предложениях и использовать слова из таблицы в нужной форме;
- соотнести представленные картинки с перечисленными эпизодами;
- образовать прилагательные от названий перечисленных стран в новостном выпуске;
- найти синонимы или антонимы представленных слов в таблице;
- уточнить в словаре значения многозначных слов, используемых в эпизоде;
- "jigsaw" упражнение: переставить буквы в словах, чтобы они соответствовали дефинициям, представленным в таблице;
- вставить пропущенные цифры и предлоги в предложения;
- соединить части слов из разных таблиц;
- заменить слова в тексте представленными из таблицы, видоизменяя их форму;
- соотнести глаголы, представленные в новостных эпизодах, с их значением (позитивное/негативное);
- расположить предложения в нужном порядке, базируясь на представленные эпизоды;
2) условно-речевые
:
- продолжить повествование эпизодов (дано лишь начало каждого эпизода);
- подготовить краткое содержание эпизода;
- отметить, являются ли представленные предложения правильными или нет и обосновать свой выбор;
- выразить согласие/несогласие с мнениями журналистов по поводу конкрентных эпизодов;
- ответить на вопросы интервью с известными людьми;
- ответить на вопросы, используя ключевые слова из таблицы;
- найти и исправить допущенные ошибочные утверждения в связном тексте, относящемся к событиям, описанным в конкретном выпуске новостей;
- разгадать кроссворд, составленный на основе новостных эпизодов;
- передать содержание просмотренных эпизодов, используя ключевые слова, данные в таблице;
- заполнить профайлы известных политиков и общественных деятелей, базируясь на данных в новостном блоке;
3) речевые
:
- представить собственные новостные эпизоды, используя активную лексику;
- представить собственные новостные эпизоды о странах, представленных в данном новостном выпуске;
- представить собственные варианты окончания эпизодов.
Особенностью данного пособия является отсутствие опоры на родной язык (отсутствие переводных эквивалентов лексических и речевых единиц), что делает данный учебный материал универсальным для обучения английскому языку любой группы студентов и полностью соответствует требованиям коммуникативного подхода в обучении иностранному языку.
Инновационность учебно-методического пособия ”BBC NewsBox” заключается в первую очередь в противопоставлении консервативности в представлении видео-новостей на занятии иностранного языка, а также в возможности быстро адаптировать выполнение заданий для любой группы студентов с разной степенью языковой подготовки ввиду большого разнообразия упражнений. Разнообразие и, вместе с тем, тематическая связь новостных сюжетов, специально подобранных для данного учебного пособия, служат преемственности в содержании, формах и методах обучения иностранному языку. Переход университетов на многоступенчатую систему образования (первая ступень - бакалаврская подготовка, вторая ступень – магистерская подготовка) предопределяет дифференцированный отбор предметно-тематического содержания на каждом из уровней обучения. Учебно-методическое пособие ”BBC NewsBox” отвечает требованиям содержания материала модулей социокультурного и профессионального общения, которые включены в состав бакалаврской ступени подготовки специалиста. Модуль социокультурного общения решает задачи формирования личности специалиста, владеющего нормами социальной коммуникации и социального поведения в условиях непрофессионального иноязычного общения. Модуль профессионального общения призван обеспечить эффективную коммуникацию специалиста во всех сферах профессиональной деятельности [44]. Последний реализуется в данном пособии в большей степени ввиду соответствия сюжетов новостных эпизодов будущей профессиональной деятельности студентов специальностей “Международные отношения” и “Международное право”. Таким образом, формируется профессиональная иноязычная компетентность – главная цель современного обучения иностранным языкам в высшей школе.
Кафедра английского языка гуманитарных специальностей (АЯГС) факультета международных отношений использует информационные технологии в следующих формах:
- подготовка образовательных материалов с помощью глобальной сети Интернет;
- использование видеоматериалов на занятиях (образовательные фильмы и новости на английском языке);
- использование оцифрованных аудио-материалов к утвержденным пособиям обучению английскому языку на различных этапах (Upstream и Headway);
- использование персонального компьютера на занятиях с целью интенсификации процесса обучения и повышения мотивации учащихся;
- использование мультимедийного проектора на занятиях, в том числе на защите студенческих проектов по учебно-языковой практике;
- подготовка и размещение учебных заданий, требований и информационных бюллетеней на веб-сайте кафедры АЯГС;
- подготовка и использование экзаменационных материалов с помощью аудио-визуальных средств обучения (аудиомагнитофон, видеомагнитофон, ноутбук);
- создание и пополнение электронного банка данных кафедры.
Преподаватели кафедры английского языка гуманитарных специальностей в течение ряда лет проводят значительную работу по обеспечению качества образовательного процесса на основе информационных технологий.
Процесс обеспечения качества образовательного процесса рассматривается с позиций совершенствования содержания образования, информационной поддержки образовательного процесса, внедрения новых педагогических технологий и средств их поддержки, интеграции образования, науки и производства, создания и поддержки современной материально-технической базы и инфраструктуры учебного процесса. Платформой для процесса повышения качества обучения иностранному языку являются современные информационно-коммуникативные технологии.
В учебном процессе кафедры студент рассматривается как субъект, имеющий право на получение в полном объеме самой разнообразной учебной информации. Политика кафедры такова: студенту должны быть доступны все материалы, связанные с изучаемыми дисциплинами, причем как во время аудиторных занятий, так и в режиме самостоятельной работы, как в университете, так и за его пределами.
Основной канал доступа студентов к учебной информации реализован как через образовательный сайт факультета, так и через вебсайт кафедры английского языка гуманитарных специальностей (http://www.englishround.com), который находится на данный момент в тестовом режиме (идет обработка и заполнение информацией). Сайты содержат следующие учебные материалы: программы курсов, рабочие программы и программы экзаменов, требования к зачетам, ссылки на электронные учебники, разработанные в соответствии с требованиями учебных дисциплин и потребностями студентов.
Стоит отметить, что следствием постоянного использования мультимедиа-технологий является повышение интереса студентов к занятиям, улучшение посещаемости, что, очевидно, положительно влияет на качество полученных студентами знаний и практических навыков. Мультимедийная техника, информационные коммуникационные технологии широко применяются кафедрой также при защите курсовых проектов по учебно-языковой практике, на постоянной основе используются для выступления студентов на научных конференциях. Студенты подготавливают свои выступления в электронном виде и представляют их в виде слайд-презентаций, которые читаются с применением мультимедийного проектора.
В архив, после прохождения процедуры защиты курсового проекта по учебно-языковой практике, помещаются следующие материалы: электронный вариант текста выступления, подготовленный в MS Word, электронная презентация (в формате MS PowerPoint).
Электронный архив кафедры позволяет не только фиксировать ход работы преподавателей и студентов и получать необходимые списки и отчеты, но преемственность направлений исследований, предлагаемых студентам, круг научных интересов сотрудников и т.д.
В проведенном анкетировании приняли участие 58 студентов первого курса и 54 студента пятого курса. Анкета представлялась в начале учебного года.
Ниже представлены данные проведенного анкетирования и анализ полученных результатов.
1.
Как часто Ваш преподаватель прибегает к использованию информационно-коммуникативных технологий на занятии?
1 курс
|
5 курс
|
1) Часто – 19% 2) Не часто – 18% 3) Редко – 35% 4) Никогда – 28% |
1) Часто – 40% 2) Не часто – 9% 3) Редко – 47% 4) Никогда – 4% |
Данные позволяют судить о большом разрыве в методике преподавания иностранного языка в зависимости от курса. Вместе с тем, стоит отметить, что не старших курсах преподаватели более активно используют ИКТ.
2.
Для чего служат информационные технологии в обучении иностранному языку?
1 курс
|
5 курс
|
1) для планирования учебно-познавательной деятельности – 7% 2) для формирования учебно-познавательной деятельности – 9% 3) для осуществления учебно-познавательной деятельности – 6% 4) для всего вышеперечисленного – 78% |
1) для планирования учебно-познавательной деятельности – 2% 2) для формирования учебно-познавательной деятельности – 3% 3) для осуществления учебно-познавательной деятельности – 7% 4) для всего вышеперечисленного – 88% |
Очевидно, что на старших курсах происходит теоретическое осмысление методики преподавания. Студенты начинают анализировать использование ИТ в процессе своей иноязычной подготовке.
4. Укажите активные методы обучения иностранному языку:
1 курс
|
5 курс
|
1) словарный диктант, опрос у доски, сочинение – 40% 2) проект, дискуссия, дебаты – 23% 3) диалог, монолог, тесты – 37% |
1) словарный диктант, опрос у доски, сочинение – 2% 2) проект, дискуссия, дебаты – 91% 3) диалог, монолог, тесты – 7% |
Из полученных данных можно сделать вывод, что студенты первого курса, большинство из которых недавно закончили среднее учебное заведение, не владеют терминологией и методическим арсеналом средств. Однако, уже к окончанию обучения в вузе подавляющее большинство студентов верно отвечают на поставленный вопрос, что свидетельствуют не только о хорошей теоретической подготовке, но также о практическом опыте.
3.
Нужен ли компьютер на занятии иностранного языка?
1 курс
|
5 курс
|
1) Всегда – 58% 2) Часто – 31% 3) Редко – 7% 4) Никогда – 4% |
1) Всегда – 44% 2) Часто – 42% 3) Редко – 11% 4) Никогда – 3% |
Данные позволяют говорить о переосмыслении роли компьютера на занятиях ИЯ. Стоит отметить, что большинство студентов высказались за использование персональных компьютеров в качестве помощников при изучении ИЯ в вузе.
4.
Необходим ли проектор на занятиях?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 22% 2) Нет – 23% 3) Может быть – 51% 4) А что это? – 4% |
1) Да – 68% 2) Нет – 7% 3) Может быть – 25% 4) А что это? – 0% |
Надо отметить, что, на первом курсе студенты еще не могут осознать все преимущества такого технического средства обучения как проектор ввиду того, что на занятиях, к сожалению, он используется редко. Кроме того, на пятом курсе студенты уже имеют большой опыт обращения с проектором при самостоятельной подготовке к занятиям, конференциям, выступлениям и докладам.
5.
Как Вы считаете, стоит ли использовать электронный учебник на занятиях?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 12% 2) Возможно – 72% 3) Только как дополнительный материал – 5% 4) Нет – 11% |
1) Да – 18% 2) Возможно – 15% 3) Только как дополнительный материал – 41% 4) Нет – 26% |
Вышеуказанные данные свидетельствуют о предпочтении студентов при выборе и использовании учебного материала. К тому же, к пятому курсу у студентов приходит осознание того, что использование электронного учебника оправдано больше как дополнительного учебно-методического пособия.
6.
Важен ли критерий аутентичности при выборе иноязычного материала?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 23% 2) Возможно – 24% 3) Мне все равно – 14% 4) Нет – 8% 5) А что это? – 31% |
1) Да – 68% 2) Возможно – 24% 3) Мне все равно – 4% 4) Нет – 2% 5) А что это? – 2% |
Что и следовало доказать: первый курс не знаком с критериями выбора иноязычного материала. Пятый курс уже на практике мог ознакомиться со всеми возможными видами иноязычного материала и придти к логическому выводу, что именно аутентичность является важнейшим критерием.
7.
При проверке и знаний и тестировании Вы бы предпочли преподавателя или компьютер?
1 курс
|
5 курс
|
1) Преподавателя – 75% 2) Компьютер – 18% 3) Мне все равно – 7% |
1) Преподавателя – 34% 2) Компьютер – 48% 3) Мне все равно – 18% |
Из полученных данных следует, что на протяжении учебы в вузе студенты все больше привыкают к использованию компьютера на занятиях, как при обучении ИЯ, так и при проверке полученных знаний.
8.
Интересен ли для Вас метод проектов на занятии иностранного языка?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 54% 2) Скорее да, чем нет – 28% 3) Нет – 18% |
1) Да – 78% 2) Скорее да, чем нет – 11% 3) Нет – 11% |
Студенты первого курса часто еще незнакомы с таким методом работы, но проявляют большой интерес к новому подходу к организации учебного процесса и к содержанию обучения. Студенты пятого курса уже практически абсолютно уверены, что метод проектов является одним из самых эффективных и интересных на занятиях по ИЯ.
9.
Используете ли Вы Интернет для подготовки к занятиям по иностранному языку?
1 курс
|
5 курс
|
1) Часто – 43% 2) Редко – 28% 3) Никогда – 29% |
1) Часто – 67% 2) Редко – 31% 3) Никогда – 2% |
К окончанию обучения в вузе студентам необходимо самим уметь находить, извлекать, перерабатывать нужную информацию из разных источников. Поэтому высокий процент респондентов, которые указали, что часто используют глобальную сеть для подготовки к занятиям по ИЯ вполне очевиден.
10.
Какие веб-сайты Вас интересуют в первую очередь?
1 курс
|
5 курс
|
1) Веб-энциклопедии – 18% 2) Сайты научных сообществ – 2% 3) Сайты развлекательного характера – 80% |
1) Веб-энциклопедии – 41% 2) Сайты научных сообществ – 18% 3) Сайты развлекательного характера – 41% |
По мере того, как студенты начинают заниматься научной и исследовательской деятельностью, у них возникают потребности в поиске необходимой информации в сети Интернет. Поэтому неудивительно, что суммарный процент (59%) опрошенных студентов пятого курса интересуется в первую очередь веб-сайтами научного и информационного характера.
11.
Какую программу/сервис Вы используете для общения на иностранном языке?
1 курс
|
5 курс
|
1) Skype – 58% 2) ICQ – 28% 3) Google Talk – 2% 4) Не использую – 12% |
1) Skype – 71% 2) ICQ – 17% 3) Google Talk – 5% 4) Не использую – 7% |
Skype прочно удерживает первое место среди всевозможных интернет-пейджеров и программ общения онлайн.
12.
Испытываете ли Вы трудности в общении на иностранном языке в Интернете?
1 курс
|
5 курс
|
1) Часто – 68% 2) Время от времени – 12% 3) Редко – 18% 4) Не испытываю вообще – 2% |
1) Часто – 11% 2) Время от времени – 37% 3) Редко – 38% 4) Не испытываю вообще – 14% |
Стоит отметить, что данные результаты говорят о том, что студенты за пять лет своего обучения в вузе достигают весьма неплохих результатов, когда речь заходит о восприятии речи на ИЯ и возможности вести беседу онлайн.
13.
Имеете ли Вы аккаунт в социальных сетях?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 65% 2) Нет – 33% 3) А что это? – 2% |
1) Да – 98% 2) Нет – 2% 3) А что это? – 0% |
Данные результаты свидетельствуют о том, что студенты на протяжении обучения в вузе становятся все более грамотными в сфере информационных технологий и используют все возможности, которые предлагаются социальными сетями.
14.
Повышает ли использование информационных технологий Вашу мотивацию при изучении иностранного языка?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 33% 2) Скорее да, чем нет – 38% 3) Нет – 29% |
1) Да – 68% 2) Скорее да, чем нет – 22% 3) Нет – 10% |
Налицо ситуация, когда уже к пятому курсу студенты понимают значение информационных технологий в образовательном процессе.
15.
Используете ли Вы или Ваш преподаватель мультимедийные комплексы на занятиях?
1 курс
|
5 курс
|
1) Часто – 3% 2) Иногда – 7% 3) Редко – 17% 4) Никогда – 73% |
1) Часто – 12% 2) Иногда – 31% 3) Редко – 35% 4) Никогда – 22% |
К сожалению, стоит отметить, что на сегодняшний день лицензии мультимедийных комплексов являются достаточно дорогими для использования как в личных целях, так и на занятии. Поэтому преподаватели могут использовать лишь фрагменты или демо-версии популярных программ и тренажеров.
16.
Помогает ли Вам в изучении иностранного языка просмотр видео-новостей?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 18% 2) Скорее да, чем нет – 39% 3) Нет – 63% |
1) Да – 86% 2) Скорее да, чем нет – 12% 3) Нет – 2% |
Как видно из полученных результатов, 5 курс уже с большой степенью уверенности может констатировать тот факт, что регулярный просмотр и работа над актуальными видео-новостями является одним из самых важных методов изучения ИЯ во всех его аспектах.
17.
Пользуетесь ли Вы электронными ресурсами кафедры английского языка гуманитарных специальностей?
1 курс
|
5 курс
|
1) Часто – 0% 2) Иногда – 4% 3) Редко – 16% 4) Не пользуюсь – 80% |
1) Часто – 24% 2) Иногда – 21% 3) Редко – 41% 4) Не пользуюсь – 14% |
Несмотря на то, что банк электронных ресурсов кафедры создан сравнительно недавно, многие студенты активно пользуются материалами, доступными лишь в электронном виде. Кроме того, существует большая база требований к зачетам и экзаменам, списки тем, учебные видео-сюжеты, примеры оформления курсовых проектов, расписание консультаций преподавателей и так далее. Вся эта информация доступна через кафедральный сайт и сайт факультета.
18.
Считаете ли Вы, что на сегодняшний день компьютерная грамотность и знание современных информационных технологий обязательны для специалистов разного профиля?
1 курс
|
5 курс
|
1) Да – 75% 2) Скорее да, чем нет – 18% 3) Нет – 7% |
1) Да – 97% 2) Скорее да, чем нет – 3% 3) Нет - 0% |
Абсолютное большинство анкетируемых студентов уверены, что современные информационные технологии – это единственный катализатор развития общества. Без знания основ информационных технологий, без компьютерной грамотности современное общество просто не сможет существовать.
19.
Оцените по пятибалльной шкале Ваш уровень владения иноязычным общением?
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 курс
|
5 курс
|
3 (среднее значение) |
4 (среднее значение) |
Самооценка сформированности иноязычной коммуникативной компетентности, несмотря на свою субъективность, все же показывает отношение респондентов к изучению ИЯ. Критическая средняя оценка в 4 балла у студентов пятого курса указывает на то, что сами студенты понимают необходимость непрерывного обучения ИЯ, то есть изучения ИЯ в рамках последипломного и дополнительного образования, а также в форме самообучения.
Тестирование студентов первого и пятого курсов проводилось в середине учебного года. По полученным результатам можно сделать вывод, что в ходе эксперимента и применения современных информационных технологий вкупе с рядом коммуникативных упражнений для обучения всем видам речевой деятельности наблюдалась положительная динамика показателей эффективности коммуникативных качеств и иноязычных коммуникативных умений у студентов. В целом можно заметить, что по сравнению с результатами, полученными на начальном этапе эксперимента, уровень сформированности исследуемых иноязычных коммуникативных умений возрос в среднем от 33 до 65% при одновременном снижении количества студентов, оценивающих свои умения на уровне ниже среднего. Исходя из полученных результатов опроса, тестов и анкеты, можно сделать вывод, что уровень сформированности иноязычных коммуникативных умений студентов последовательно повышался по мере осуществления эксперимента и реализации разработанного комплекса педагогических условий, базирующихся на использовании ИТ.
Итак, в данном параграфе настоящего исследования дано описание процесса реализации и экспериментальной проверки выдвинутого и теоретически обоснованного комплекса педагогических условий с использованием ИТ: 1) использовании активных методов обучения, в частности метода проектов; 2) использовании всевозможных ресурсов глобальной сети Интернет; 3) непрерывном повышении качества учебного материала; 4) использовании технических средств обучения; 5) индивидуализации иноязычного обучения, возможной благодаря современным мультимедийным комплексам. Результаты эксперимента позволили сделать вывод о том, что предложенные условия являются наиболее эффективными и способствуют формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущего юриста-международника в целом.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
В настоящем исследовании делается акцент на тот факт, что конечной целью обучения иностранному языку в вузе является умение выступать с сообщением, участвовать в беседе, обсуждать прочитанное не только при непосредственном общении с собеседником, но и в режиме онлайн. Кроме того, будущий юрист должен иметь коммуникативные профессиональные иноязычные умения - это те характеристики, которые необходимы для организации общения и информационного взаимодействия, например, с зарубежными специалистами.
Целью обучения иностранному языку становится не только профессионально-ориентированное обучение четырем взаимосвязанным видам речевой деятельности на иностранном языке, но и владение иностранным языком для выражения своих мыслей средствами иностранного языка.
Исследования показали, что для формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студента используются методы, основанные на взаимодействии в малых группах - метод групповой дискуссии, ролевые игры и т.д.
Проведенное исследование доказало актуальность выбранной проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности у студентов вуза - будущих юристов-международников и подтвердило высказанное предположение о том, что процесс ее формирования предполагает создание таких педагогических условий, которые обеспечивали бы повышение эффективности данного процесса при помощи современных информационных технологий.
Активность личности в учебном процессе формируется в процессе познавательной деятельности и характеризуется стремлением к познанию, умственным напряжением и проявлением нравственных волевых качеств обучаемого. Существенными признаками высокой активности обучаемого следует считать высокую интеллектуально- ориентировочную реакцию на содержание и качество учебного материала на основе возникающей познавательной потребности, определяемую уровнем обученности и сформированностью профессиональных умений.
Новостные сюжеты на занятии иностранного языка представляют язык в живом контексте и, как правило, могут быть использованы как средство обучения иностранному языку на любом этапе.
Поэтому инновационность авторского учебно-методического пособия ”BBC NewsBox” заключается в первую очередь в противопоставлении консервативности в представлении видео-новостей на занятии иностранного языка, а также в возможности быстро адаптировать выполнение заданий для любой группы студентов с разной степенью языковой подготовки ввиду большого разнообразия упражнений.
Преподаватели кафедры английского языка гуманитарных специальностей в течение ряда лет проводят значительную работу по обеспечению качества образовательного процесса на основе информационных технологий. Основной канал доступа студентов к учебной информации реализован как через образовательный сайт факультета, так и через вебсайт кафедры английского языка гуманитарных специальностей (http://www.englishround.com). Сайты содержат разнообразные учебные материалы: программы курсов, рабочие программы и программы экзаменов, требования к зачетам, ссылки на электронные учебники.
Стоит отметить, что следствием постоянного использования мультимедиа-технологий является повышение интереса студентов к занятиям, улучшение посещаемости, что, очевидно, положительно влияет на качество полученных студентами знаний и практических навыков.
По полученным результатам можно сделать вывод, что в ходе эксперимента и применения современных информационных технологий вкупе с рядом коммуникативных упражнений для обучения всем видам речевой деятельности наблюдалась положительная динамика показателей эффективности коммуникативных качеств и иноязычных коммуникативных умений у студентов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В последние годы все большее внимание в сфере образования уделяется его профессиональному содержанию и коммуникативности, поскольку любой вид профессиональной деятельности человека связан с процессом межличностного общения.
В результате теоретического исследования состояние данной проблемы в отечественной и зарубежной научной теории и практике были сделаны выводы:
Эффективность иноязычной подготовки и формирования иноязычной коммуникативной компетентности обеспечивается реализацией комплекса педагогический условий с помощью современных информационных технологий: 1) при непрерывном использовании активных методов обучения ИЯ (метод проектов, кейс-метод, дебаты, дискуссии); 2) при использовании ресурсов глобальной сети Интернет (социальные сети, обучающие веб-сайты, коммуникативные средства, телеконференции, email, вебинары, интерактивные программные онлайн-средства); 3) при непрерывном повышении качества разработки и представления учебного материала в соответствии с требованиями системы менеджмента качества современного образования; 4) при использовании всевозможных технических средств обучения на занятиях по ИЯ; 5) при индивидуализации иноязычного обучения, которая возможна через применение отдельных мультимедийных комплексов как на самих занятиях по ИЯ, так и при самостоятельной подготовке.
Если на начальном этапе эксперимента уровень иноязычной коммуникативной компетентности студентов-международников был определен как ”низкий”, то в результате внедрения мер по развитию коммуникативных качеств и умений студентов в виде экспериментальной методики проведения занятий по ИЯ с применением учебного пособия “BBC NewsBox”, а также подбора учебного материала из широкоизвестных мультимедийных комплексов, ориентированных на коммуникативный подход в обучении ИЯ, были получены положительные сдвиги в развитии мотивации и иноязычных коммуникативных умений.
В диалогах, дискуссиях, ролевых играх, при разборе кейсов студенты приобретали умения ведения деловых переговоров, бесед, презентаций, учились решать коммуникативные задачи. Благодаря использованию современных информационных технологий на занятиях основные изменения отмечены в коммуникативных знаниях студентов, нацеленности на инициативу в общении, развитии навыков слушания, рефлексии, достаточно свободной ориентации в различных ситуациях иноязычного общения, как профессионального, так и социально-бытового.
В конце педагогического эксперимента, анализируя полученные данные, можно констатировать, что студенты обладают прочными знаниями основ компетентного общения, поддерживают интерес к коммуникативному и информационному самосовершенствованию. Подавляющее число студентов знакомы с большинством онлайн средств для обеспечения иноязычной коммуникации.
Следует подчеркнуть, что данное исследование не претендует на полную разработанность и всеобъемлющий охват проблемы. Были частично раскрыты и исследованы ее неизученные стороны и рассмотрен комплекс педагогических условий для обеспечения эффективности процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего юриста-международника. Перспективой дальнейших исследований может быть разработка оптимальных и доступных форм и методик формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов с использованием новейших информационных технологий; более длительное изучение условий и принципов стратегического планирования процесса развития, формирования готовности будущих специалистов к профессиональной деятельности с использованием ИЯ.
Список использованных источников
1) Артемьева О.А. Активизация познавательной деятельности студентов вуза при обучении иностранному языку на основе учебно-ролевых игр. – Тамбов: Тамб.ГУ им. Г.Р.Державина, 1997. – 192с.
2) Бабанский Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса: (Методологические основы). М.: Просвещение, 1982
3) Бородакий Ю.В., Лободинский Ю.Г. Основы теории систем управления. М.: Радио и связь, 2004. 256 с.
4) Бухбиндер В.А. Развитие лексических навыков устной речи / В.А. Бухбиндер // Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках – Киев, 1980. – С. 14 – 31.
5) Дуранов М.Е., Гостев А.Г. Исследовательский подход к профессионально-педагогической деятельности: Учебное пособие. – Челябинск: ЧелГУ, 1996 – 72с.
6) Жмудиков, М. С. Новостная лента BBC. BBC NewsBox: учеб.-метод. пособие / М. С. Жмудиков, Е. В. Растишевская. — Минск, 2010. — 72 с.
7) Жук, О.Л. Педагогическая подготовка студентов: компетентностный подход / О.Л. Жук. – Минск: РИВШ, 2009. – 336 с.
8) Захарова И. Г. Информационные технологии в образовании: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб, заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 192c.
9) Зубов А.В. Мультимедиа технологии обучения иностранным языкам: преимущества и недостатки // Проблемы компьютерной лингвистики. – Минск, 1997. – С.165-171
10) Зубова И.И. Коммуникация с компьютером в обучении пониманию текста // Философия, язык, культура: Тез.докл.науч. конф. – Минск, 1992. –Ч.2.-С.54-56
11) Зубова И.И., Ермолицкая Л.Г. Лингвометодические особенности мультимедиа обучающих программ. Французская жанровая живопись // Новые компьютерные технологии в обучении языкам: Тез. докл. Междунар. науч.конф. 24-25 июня 1997г. – Минск, 1997. – С.61-64
12) Искандрова О.Ю. Проблемно-коммуникативный подход как фактор активизации познавательной деятельности студентов: (На материале изучения иностранного языка): Дисс.канд.пед.наук. – Уфа, 1997. – 197с.
13) Искандрова О.Ю. Теория и практика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста.//Автореф.дисс….д-ра пед.наук: (13.00.01). – Оренбург, 2000
14) Карамышева Т.В. Пути развития систем компьютерного обучения языкам: письменная форма речи // Новые технологии в преподавании иностранных языков. – СПб., 1998
15) Коломиец И.В, Методика проведения ролевой игры с учетом индивидуально-психологических особенностей студентов при обучении профессионально направленному диалогическому общению: Автореф.канд.пед.наук. – Киев., 1992. – 18c.
16) Корнеев Л.А., Пиотровский Р.Г., Бычков В.П. Компьютер в преподавании языков. – Новгород, 1998; Нелюбин Л.Л. Обучающие лингвистические автоматы в обучении языку и переводу // Проблемы компьютерной лингвистики. – Минск, 1997. – С.160-164
17) Коровяковская Е.П., Юдина О.Н. К психологической характеристике эффективности учебно-ролевых игр // Вопросы психологии. – 1980. – N1. – 192c.
18) Кривошеев А.О. Методология разработки компьютерного учебного пособия // Дистанционное образование. – 1998. – N2. – C.9-10
19) Курбацкий А.И., Листопад Н.И. Информационные технологии в системе высшего образования // Информатика и образование. – 1999. – N3
20) Леонтьев А.А. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности.: Сб. “Теория речевой деятельности”. – М.: Наука, 1968. -361с.
21) Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. – М.: Наука, 1965. – 245с.
22) Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. –М., 1981.
23) Макар Л.В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: Автореф.дисс…. канд.пед.наук. – СПб., 2000. -21с.
24) Мирзоян А.Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке: Автореф.дисс….канд.пед.наук. – М., 1985. – 24с.
25) Наумов В.В. Разработка программных педагогических средств // Информатика и образование. – 1999. – N3. – C.36-40
26) Осин А.В. Мультимедиа в высшем образовании // Высшее образование в России. – 1994. – N3. C.78-84
27) Пасечная, Л.А. Учебно-речевая ситуация как средство индивидуализации обучения. Л.А. Пасечная Вестник ОГУ. 2001.-№2.-С.63-66
28) Пассов Е.И., Стояновский А.М. Ситуация речевого общения как методическая категория. ИЯШ № 2-89г.
29) Пионова Р.С. Педагогика высшей школы: Учеб. пособие / Р. С. Пионова. - Мн.: Университетское, 2002. - 256 с.
30) Пиотровская К.Р. Об обучающих лингвистических автоматах // Проблемы компьютерной лингвистики. – Минск, 1997. – С.146-160
31) Подласый И.Г. Исследование закономерностей дидактического процесса.— Киев, 1991.
32) Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка/ Иностранные языки в школе - № № 2, 3 - 2000 г.
33) Полат Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций // ЯШ. – 1998. – N5. – C.6-11
34) Полилова Т.А., Понамарева В.В. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков // Иностранные языки в школе. – 1997. – N6. C.2-7
35) Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. – М., 2002
36) Прокопьева Н.И. Профессионально ориентированное общение на иностранном языке в проектной группе // Роль иностранного языка в XXI веке. – Новосибирск, 2000. – 41-42c.
37) Рабинович Ф.И., Баллер Э.З., Голубенко Е.С., Крылова О.К. Ролевая игра – эффективный прием обучения говорению // Иностранные языки в школе. – 1983. – N6. – 68-74с.
38) Рашби Н. Обеспечение качества мультимедийных программных комплексов // Информатика и образование. – 1998. – N1. – C.93-102
39) Соссюр Ф. Де. Труды по языкознанию. Курс общей лингвистики. – М.: Прогресс, 1977. – 695с.
40) Социальные и психологические проблемы целевой интенсивной подготовки специалистов. Сб.трудов// Анисимова О.М., Дворяшина М.Д., Келасьев В.Н. и др./ Под ред. В.П.Трусова. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1989. – 160с.
41) Стронин И.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. – М.: Просвещение, 1981. – 103с.
42) Сырецкая В.А. Формирование устойчивого профессионального интереса у студентов к изучению иностранного языка. // Роль иностранного языка в XXI веке. – Новосибирск, 2000. – 39-40c.
43) Харламов И.Ф. Педагогика. Мн.: 2002
44) Хведченя, Л.В. Содержание иноязычного образования: история и современность (на примере классического университета). – Мн.: БГУ, 2002. – 275 с.
45) Христочевский С.А. Мультимедиа в образовании // Компьютер-пресс. – 1996. – N8. – C7-10
46) Хьелл Л., Зиглер Д. Теория личности (основные положения, исследования и применение). – СПб.: Питер Пресс, 1997. – 608с.
47) Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1977. – 295с.
48) Carrol B.J. Current issues in psycholinguistics and second language teaching. – London: TESOL Quarterly, 1971. – 394p.
49) Dornyei, Z. Conceptualizing motivation in foreign-language learning // Language Learning. – 1990. – N40. – 45-78pp.
50) Long, Michael H. And Patricia A.Porter. 1985. Group work, interlanguage talk, and second language acquisition. TESOL Quarterly, 19, 2, 207-208pp.
51) Marshall McLuhan, Culture Is Our Business, 1970, p. 112
52) Niederhauser, J.S. Motivating Learners at South Korean Universities // FORUM. – 1997. – V.35. – N1. – 36p.
Список публикаций соискателя
1. Жмудиков, М. С. О некоторых ключевых категориях форума (электронной конференции) как эпизода общения / М. С. Жмудиков // Материалы ежегодной научной конференции студентов и магистрантов университета, Минск, 14—15 апреля 2004 г.: в 4 ч. Ч. 4. — Минск, 2004.
2. Жмудиков, М. С. Социолингвистические характеристики адресанта в тематических статьях британской прессы / М. С. Жмудиков // Материалы ежегодной научной конференции студентов и магистрантов университета, Минск, 21—22 апреля 2005 г.: в 4 ч. Ч. 3. — Минск, 2005.
3. Жмудиков, М. С. О стратегиях и тактиках адресанта в эпизоде общения "Тематическая статья" / М. С. Жмудиков // НИРС—2005: сборник тезисов докладов Х Республиканской научной конференции студентов и аспирантов высших учебных заведений Республики Беларусь, Минск, 14—16 февраля 2006 г.: в 3 ч. Ч. 1. — Минск, 2006.
4. Жмудиков, М. С. Трихотомия: адресант, интенция, адресат / М. С. Жмудиков, О. В. Лаптева // Сборник научных статей преподавателей, аспирантов и магистрантов кафедры истории и грамматики английского языка МГЛУ. Выпуск 2. — Минск, 2006.
5. Жмудиков, М. С. К вопросу о газетном заголовке / М. С. Жмудиков // Материалы ежегодной научной конференции студентов и магистрантов университета, Минск, 18—19 апреля 2006. В 4 ч. Ч. 2. — Минск, 2006.
6. Жмудиков, М. С. Skype, как эффективное средство обучения иностранному языку / М. С. Жмудиков // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы II Междунар. науч. конф., посвящ. 87-летию образования Белорусского гос. ун-та , Минск, 30 октября 2008 г. / БГУ; редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск, 2008. — С. 136—138.
7. Жмудиков, М. С. Условия эффективности применения технических средств обучения / М. С. Жмудиков // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы III Международной научной конференции, Минск, 30 октября 2009 г. / БГУ. — Минск, 2009. — С. 215—217.
8. Жмудиков, М. С. Новостная лента BBC. BBC NewsBox: учеб.-метод. пособие / М. С. Жмудиков, Е. В. Растишевская. — Минск, 2010. — 72 с.
9. Растишевская Е. В. О речевой агрессии / Е. В. Растишевская, М. С. Жмудиков // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы IV Международной научной конференции, Минск, 29 октября 2010 г. / БГУ. — Минск, 2010. — С. 28—29.
Приложение А
Интернет ресурсы в предметной области исследования
http://www.facebook.com
http://www.livemocha.com
http://www.skype.com
http://www.bell-labs.com/
http://www.editorandpublisher.com/
http://www.washingtonpost.com
http://edition.cnn.com/WORLD
http://www.bbc.co.uk
http://www.washingtontimes.com
http://www.nytimes.com/
http://www.stolaf.edu/network/iecc
http://edvista.com/clairc/linc.htm
http://www.gse.uci.edu/person/markw/call.html
http://www.innovativeeducation.com/intense/html/bridge_to_english.html
http://www.intense.ru
http://www.thg.ru/education/higgins/index.html
http://englishtips.org
http://www.reward.ru/
http://www.reward-english.net/
http://www.englishround.com
http://www.fir.bsu.by/
Приложение
Б
Действующий личный сайт в
WWW (http://www.seoglobe.net/ )и Print SCreen главной страницы
Приложение В
Граф научных интересов
аспиранта Жмудикова М.С. кафедры педагогики и проблем образования
Специальность 13.00.08 – теория и методика профессионального образования
Смежные специальности
|
Основная специальность
|
Сопутствующие специальности
|
Приложение Г
Презентация кандидатской диссертации
http://www.seoglobe.net/presentation/ (с личного сайта)
http://www.slideshare.net/SirMichaelBY/ss-8035734 (ссылка на slideshare)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|