План:
Введение
Глава 1 Содержание обучения диалогической речи
1.1 Диалогическая форма общения как объект усвоения
1.2 Стратегия и содержание обучения диалогической форме общения
1.3 Речевая деятельность в преподавании русского языка как иностранного языка
Глава 2 Основные формы диалогического общения (ситуативный диалог и тематическая беседа)
2.1 Речевая ситуация. Типы речевых ситуаций
2.2 Тематическая беседа как форма устной коммуникации
Глава 3 Речевые упражнения в обучении диалогической форме общения
Заключение
Литература
Приложение
Введение
Методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ) представляет собой самостоятельную педагогическую дисциплину о законах и правилах обучения языку и способах овладения языком, а также об особенностях образования и воспитания средствами языка.
Как писал А.А. Леонтьев: «Предмет методики обучения русскому языку как иностранному – оптимальная система управления учебным процессом, т.е. система, направленная на наиболее эффективное овладение учащимися русским языком».
Описание русского языка с целью его преподавания иностранцам – отдельная отрасль педагогической грамматики с определенными особенностями.
Основной и ведущей целью в преподавании иностранных языков в общеобразовательной школе является коммуникативная цель, которая и определяет весь учебный процесс. Одной из основных форм речевого общения является диалогическая речь. Несмотря на то, что диалогическая речь сложнее монологической, и с точки напряженности внимания, и с точки зрения разнообразия и качества используемых речевых образцов, и по ряду других причин, тем не менее, с точки зрения последовательности в обучении устной речи все же предпочтение следует отдать диалогической речи. Ведь именно через диалог отрабатываются и запоминаются отдельные речевые образцы, целые структуры, которые используются затем в монологической речи.
Актуальность курсовой работы обусловлена важной ролью овладения иностранными языками в современном мире и такими факторами как: особая социальная значимость диалогической речи в межличностной коммуникации, интерес к проблематике речевого взаимодействия в современной методике, педагогике и лингвистике, особое место, которое занимает диалогическая речь в методике изучения иностранных языков.
Объект: процесс обучения иноязычной диалогической речи.
Предмет: обучение диалогической речи на основе развития речевых взаимодействий учащихся.
Цель: изучить различные модели обучения диалогической речи на основе развития речевых взаимодействий учащихся.
Задачи данного исследования:
- обосновать основные принципы диалогизации содержания процесса обучения иностранному языку;
- выявить особенности диалогической речи в процессе коммуникации;
- определить теоретические проблемы обучения диалогической речи на основе развития речевых взаимодействий учащихся;
- осуществить анализ УМК с точки зрения обучения диалогической речи на основе развития речевых взаимодействий учащихся;
- разработать систему упражнений по обучению диалогической речи на основе развития речевых взаимодействий учащихся.
Глава 1 Содержание обучения диалогической речи
1.1 Диалогическая форма общения как объект усвоения
История преподавания русского языка как иностранного в России насчитывает более 1000 лет. Периоды и этапы развития методики отражают изменения, происходящие в общественной, политической и социально-экономической жизни России, и существенным образом влияющие на процессы образования, воспитания и обучения.
Изучение русского языка за рубежом стало актуальным вскоре после образования Киевской Руси и выхода Русского государства на международную арену, причем в Юго-Восточном и Западном регионах Европы обучение проходило по-разному.
В православных славянских странах использовались методика и учебные пособия, общие для всего региона, что объясняется наличием общей церковно-славянской основы в литературно-письменных национальных языках, близостью культурных и образовательных традиций. Аналогичная ситуация существовала в Литве и Румынии. В Юго-Восточном регионе было развито школьное обучение русскому языку.
В Западной Европе XII–XVII вв. преобладало индивидуальное изучение русского языка, широко использовались двуязычные словари-разговорники, а также поездки на Русь с целью овладения языком во время проживания в русских семьях. Большинство изучавших русский язык принадлежало к купеческому сословию. Во второй половине XVII в. предпринимались попытки сформулировать отдельные положения теории обучения иностранным языкам, стали появляться первые печатные учебники русского языка для иностранцев.
В университетах и гимназиях Западной Европы русский язык впервые начали преподавать в начале XVIII в. Русскими и иностранными авторами составлялись грамматики и практические пособия по русскому языку для иностранцев. В учебники включались тексты, рассказывающие о России – о географии, климате, достопримечательностях русских городов, обычаях русских.
Во второй половине XVIII в. на Западе и в России предпринимались попытки теоретического обоснования методов преподавания иностранных языков (грамматико-переводного и текстуально-грамматического).
В XIX – начале ХХ в. русский язык преподавался в большинстве стран Европы и некоторых странах Азии и Африки. В преподавании русского языка по-прежнему развивались два направления: грамматико-переводное и практическое. В 70-х гг. представители реформы школьного образования выдвинули натуральный (прямой) метод, который в несколько измененном виде стал применяться и в обучении русскому языку как иностранному. В университетах и средних школах был наиболее распространен грамматико-переводной метод. Создавался новый тип пособия – учебник-хрестоматия, который позволял учесть повышенный интерес иностранцев к русской литературе.
Сегодня первое место среди методов обучения русскому языку как иностранному принадлежит коммуникативному методу. Его целью является развитие у учащихся умений решать коммуникативные задачи средствами иностранного языка, свободно общаться с его носителями. Таким образом, язык усваивается во время естественного общения, организатором и участником которого является учитель. При этом ученик выполняет роль субъекта этого общения и постоянно должен действовать.
Большинство существующих методов преподавания иностранных языков, в том числе и те, которые принято называть активными, как правило, не учитывают личности учащегося, его потенциальных интеллектуальных и творческих возможностей, его взаимоотношений в учебной группе. Тем самым не используются те очевидные резервы активизации учебной деятельности, которые заложены в личности обучаемого и групповом взаимодействии.
Между тем потенциальная эффективность диалоговой системы обучения заключается в ее направленности на общее развитие личности обучаемого, интеллектуальных, эмоциональных и мотивационных ее сторон.
Вариант диалогового обучения является методом активизации резервных возможностей личности обучаемого. Этот метод предполагает не столько воздействие на обучающегося, сколько его встречную активность, которая чрезвычайно усиливается в условиях группового взаимодействия.
Что же касается развития личности студента, то оно протекает, главным образом, в условиях двух основных типов деятельности - учебной и деятельности общения. Необходимым элементом этих двух типов деятельности, как известно, является познавательная активность личности обучаемого. Поскольку мы рассматриваем проблему общения как проблему личности и группы, общепсихологический подход (исследование личности) должен быть дополнен социально-психологическим (взаимосвязь индивида с другими членами группы).
Несмотря на то, что психология подчеркивает неразрывную взаимосвязь мышления и общения, процесс научения продолжает традиционно рассматриваться как индивидуальная деятельность учащегося или как результат парного взаимодействия учащегося и преподавателя. Возможно, это связано с усложнением форм познавательной деятельности, которое приводит к укреплению связей в системе «учитель - ученик» и ослаблению межличностных контактов учащихся. И все-таки учебная деятельность далеко не в полной мере вызывает у обучаемых потребность в совместной деятельности. Работа учащихся носит преимущественно индивидуальный характер, хотя в мировой и отечественной педагогике давно признаны, так называемые, «групповые» формы работы. Их особенность - взаимодействие между учащимися, опосредованное учебной задачей, их совместная согласованная деятельность, эффективность которой зависит от личных характеристик студентов, уровня их знаний, от их взаимоотношений друг с другом и с преподавателем. Вместе с тем она обеспечивается теми факторами, которые характеризуют любую совместную деятельность, и прежде всего, общей атмосферой диалога, эмоциональным сопереживанием, взаимовлиянием психологического настроя [1]
.
Взаимоотношения, которые складываются в группе, объединенной диалогическим общением, стимулируют развитие самооценки и саморегуляции. Самопознание и самооценка, включенные непосредственно в учебную деятельность, не только активизируются, но и изменяются качественно.
Состояние диалога вызывает у обучаемого потребность не только правильно понять требования, предъявляемые ему окружающими, и конкретной учебной ситуацией, но и предъявить к себе свои требования, преодолеть внутренние препятствия и правильно оценить свои возможности и результаты своей деятельности. Для того, чтобы самооценка и саморегуляция приводили к самоутверждению личности обучаемого и взаимообогащению всех учащихся, преподаватель должен постоянно помогать им.
Орудия преподавателя в борьбе за успех каждого и группы в целом - поощрения, тактичность в замечаниях, вера в успех каждого, общая доброжелательность. Это вдвойне важно, если принять во внимание, что обучаемый - взрослый человек с определившимся характером и привычками.
1.2 Стратегия и содержание обучения диалогической форме общения
Для организации более эффективного общения учитываются определенные качественные и количественные характеристики учебной группы: ее оптимальный объем (10-12 человек); личностные характеристики (гетерогенность группы); пространственное расположение участников общения (сидя полукругом, лицом друг к другу).
Чтобы общение на занятиях было эффективным, оно должно быть управляемым. Надо научить учащихся ориентироваться в общении, чтобы правильно его спланировать и осуществить. Далеко не каждый владеет навыками такой ориентировки. Обучать общению на иностранном языке (в данном случае как иностранный рассматривается русский язык) очень трудно, если все факторы, учитываемые бессознательно при ориентировке, будут свободно варьироваться. А.А. Леонтьев предлагает такой путь обучения: «…жестко задать их (факторы) с самого начала, сознательно наложить ограничение на варьирование этих факторов, подобрав и скомбинировав их таким образом, чтобы обеспечить оптимальные условия общения. А потом, когда у учащегося будут сформированы навыки и умения в этой жестко заданной, управляемой ситуации общения, понемногу снимать наложенные ограничения, варьировать факторы и сами ситуации, обеспечить перенос сформированных умений и навыков в новые условия общения»[2]
.
Именно эти два этапа обучения диалогу учитываются при тренировке и практике диалогического общения. Тренировка в общении, как первый этап разработки учебного материала каждого нового занятия, предполагает употребление обучаемыми отдельных языковых и речевых моделей в условиях жестких рамок заданий, управляющих речевой деятельностью обучаемых в том смысле, что они предопределяют выбор и определение языковых средств.
Второй этап - более свободное и творческое использование студентами учебного материала как данного урока, так и всех пройденных, в соответствии с заданиями, направляющими речевую деятельность обучаемых.
Таким образом, лишь очерчивается область поиска языковых средств. Выбор же и употребление языковых средств, как и линия поведения, определяется самими студентами. Для этого преподаватель лишь обрисовывает ситуацию, снимая жесткие рамки заданий. В этих условиях у обучаемого развивается желание создавать новое, творчески экспериментировать с новым учебным материалом.
Один из методов включения студентов в диалогическое общение - это ролевая игра. Роли, в которых выступает учащийся, помогают ему освободиться от привычных представлений о самом себе, активизировать свои творческие возможности, т.е. способствуют раскрытию и проявлению его личности. Важно также и то, что ролевая деятельность повышает эмоциональный тонус учебного процесса. В результате, как правило, учащийся стремится проявить свои лучшие стороны. Ситуации, создаваемые преподавателем на уроке, организуются как переплетение ролевых ожиданий и неформальных личностных проявлений. Студент, в зависимости от типа своей личности, от степени владения изучаемым языком, от конкретной роли в данной ситуации, может «самовыражаться» или «прятаться за свою социальную роль».
Игровая деятельность - это всегда мотивированное общение. Поэтому любой акт общения на уроке заведомо оправдан. Управление игровой деятельностью - это также управление диалогическим общением. Преподаватель вовлекает каждого в общую деятельность, продуманно распределяет роли в каждой новой игре, этюде, делает временным лидером каждого, одним словом, управляет общением, учит диалогу. Чтобы управлять диалогом, преподаватель должен владеть средствами установления и поддержки контакта, т.е. его внешней техникой и произвольно управлять ею. С другой стороны, он должен обучать учащихся приемам диалога, определенным коммуникативным стереотипам.
Итак, метод активизации резервных возможностей личности обучаемого опирается на основные положения парадигмы личностно-ориентированного образования в рамках диалоговой концепции культуры.
Диалогическое общение понимается в широком плане как взаимодействие, которое протекает в процессе самореализации с установкой на раскрытие творческих резервов каждого студента.
Дидактико-методические приемы метода организации диалогического общения органически вытекают из его научных, психолого-педагогических оснований. Центральным стержнем метода, организующим всю учебную деятельность, является двухплановость:
Первый план (обучаемого)
- учение
- диалогическое общение
- игровая деятельность
- план содержания (акт общения)
- глобальное восприятие языкового материала
- непроизвольное и произвольное запоминание и т.д.
Второй план (обучающего)
- обучение
- управление диалогическим общением
- учебная деятельность
- план формы (языковые средства)
- организация языкового материала
- средства организации речевой коммуникации, в частности, невербальной коммуникации
Таким образом, главное для учащегося - само диалогическое общение в форме игровой деятельности. При этом языковой материал воспринимается глобально, синтезированно и запоминается, главным образом, непроизвольно.
Задача преподавателя - организация учебной деятельности с максимальной эффективностью. Он последовательно и целенаправленно использует все возможности подачи учебного материала, в частности, невербальной коммуникации ( интонация, жест, мимика, ритм и т.д.) для организации его запоминания. Доброжелательность, тактичность преподавателя, поощрение, одобрение - это также второй план, который создает особый микроклимат в группе, обстановку доверия и уверенности учащихся в собственных силах и достижимости поставленных целей. В то время как учащиеся решают поставленную перед ними смысловую или эмоциональную задачу, преподаватель планомерно отрабатывает формы языковых явлений.
Вторым приемом метода активизации учебной деятельности через диалогическое общение является глобальный подход к языку при дедуктивном способе его освоения. При значительном объеме учебного материала это единственно возможный путь его восприятия и запоминания. В начале весь материал осмысливается глобально с помощью пофразного перевода на родной язык обучаемых. В дальнейшем по мере накопления языкового материала и его многократного употребления в различных ситуациях диалогического общения, благодаря комментариям преподавателя, учащийся переходит от синтеза к анализу языкового материала. В этом ему помогают аналогии и ассоциации, естественно возникающие при накоплении языковой информации. Происходит постепенное расчленение глобально воспринятого речевого потока на отдельные элементы с последующим воссозданием системы для воспроизведения на уровне новых коммуникативных блоков. Таким образом совершается переход от анализа речевых высказываний к их синтезу и порождению, и тем самым круг замыкается: синтез - анализ - синтез.
Третьим обязательным компонентом метода диалогического общения является комплексно-параллельное обучение всем видам речевой деятельности с преобладанием говорения и слушания в условиях устного опережения.
1.3 Речевая деятельность в преподавании русского языка как иностранного языка
Поскольку конечной целью является обучение иноязычному общению, исходным объектом обучения становится речевая деятельность. Речевая деятельность - это процесс взаимодействия людей, использующих говорение и слушание как виды деятельности, в которых непосредственно реализуется способ формирования и формулирования мысли посредством звукового языка; а также чтение и письмо как более сложные виды речевой деятельности, так как в них отражены не только способ формирования и формулирования мысли, но и способ фиксации результатов отражения действительности. Все четыре вида являются основными видами взаимодействия людей в процессе диалогического общения.
Проблема диалогического общения - это проблема личности и группы. Вызывая у обучаемых потребность согласованной совместной деятельности, мы тем самым включаем их в процесс непрерывного саморазвития в условиях взаимопомощи и взаимоподдержки. При этом необходимо учитывать типологию личности каждого, включая преподавателя, для наиболее успешного развития творческих и речевых способностей индивида.
Такая задача достижима, если речевая деятельность, диалоговое общение становится стержнем, объединяющим совместную деятельность членов учебной группы.
Организация межличностных отношений в группе при обучении диалоговому общению на иностранном языке приобретает исключительно важное значение. Учащийся должен научиться осуществлять самостоятельную деятельность общения на иностранном языке, думая о том, что сказать, а не о том, как сказать, т.е. участвовать в деятельности, целью которой является установление контакта, взаимопонимания, налаживание взаимодействия с другими членами группы, воздействие на их знания, умения, эмоциональное состояние[3]
.
В отличие от традиционного метода, который в своей тенденции имеет стремление прийти к индивидуализированным формам обучения, т.е. где максимальный эффект достигается, когда преподаватель работает один на один с учащимся, тот метод обучения, который был предметом нашего рассмотрения, ориентирован на работу в группе. Именно в группе в наибольшей степени реализуются потенциальные возможности метода, раскрываются резервные возможности личности обучаемого. Преподаватель как бы умножает силу своего воздействия, используя ресурсы, которые несут в себе групповая дискуссия, взаимопомощь, активное общение обучающихся между собой.
Все это не может не привлекать внимание педагога к социально-психологическим аспектам, которые играют здесь несравненно большую роль, чем в любых других формах учебной работы в ВУЗе. Если обычно единственным структурным центром учебной деятельности группы является преподаватель, то при методе диалогического общения на первый план выдвигается сложная система межличностных отношений, которая возникает между самими участниками этого процесса, обучающимися, и в которую втягивается преподаватель, как один из равноправных участников диалогического общения.
Приобретает особое значение не только эмоциональная притягательность, которая всегда является основой межличностного выбора и объединения людей в группы, но и другие характеристики, опосредованные содержанием совместной деятельности, задачами, которые диктует программа обучения. Успешность обучения в существенной мере зависит от того, насколько сплоченной является группа по отношению к целям, которые предлагает преподаватель как дальнюю перспективу для обучающихся, и к тем конкретным целям, которые поставлены каждым из занятий. В данном сплоченность следует понимать как некоторое ценностно ориентационное единство группы, которое выражается в единстве мнений, единстве подходов к требованиям преподавателя, специфическим особенностям проведения учебной работы, к личности самого преподавателя, к процессу обучения как таковому.
Глава 2 Основные формы диалогического общения (ситуативный диалог и тематическая беседа)
2.1 Речевая ситуация. Типы речевых ситуаций
Важным компонентом содержания обучения русскому языку как иностранному (РКИ) является речевое умение,под которым понимают способность выражать и понимать высказывание, основываясь на знаниях и владении навыками использования языковых средств в речи.
В процессе изучения иностранного языка особые трудности вызывает выработка разговорной речи, причём в условиях разных форм обучения, которые непосредственно связаны со спецификой контингента (иностранные учащиеся подготовительного факультета, группы студентов с пятилетним обучением, сборные группы иностранцев, изучающие русский язык, и, в меньшей степени, студенты включённого годового семестрового обучения).
Учебные программы могут быть ориентированны на различные уровни владения русским языком в зависимости от конкретных условий и коммуникативных потребностей учащихся. Все эти обстоятельства требуют от преподавателя большой творческой работы по выбору наиболее подходящих из существующих учебных средств и созданию дополнительных учебных материалов, в первую очередь упражнений. Строго определённой модели обучения разговорной речи нет, преподаватель создаёт эту модель самостоятельно в зависимости от цели, содержания и условий обучения и даже от собственного педагогического опыта и методического мастерства.
Все аспекты обучения иностранных учащихся (фонетика, грамматика, чтение, аудирование) сходятся в одной точке – использование приобретённых навыков непосредственно в процессе коммуникации.
Тем более что студенты имеют самый сильный стимул для изучения русского языка, т.к. живут в стране изучаемого языка и каждодневно вращаются среди его носителей. Кроме того, организация речевой деятельности на каждом занятии должна приносить удовлетворение.
Они должны понимать, в что овладении иностранным языком как средством общения, есть определённый практический смысл и что при желании и определённых усилиях его не так уж трудно «осилить».
При организации учебного процесса с позиций разговорной практики и диалогического общения необходимо найти правильные пропорции для корректировки речевых навыков и умений:
- это умение правильно продуцировать монологические высказывания разной степени сложности (повествование, описание; рассуждение при участии в споре, дискуссии);
- умение участвовать в диалоге (пользоваться необходимыми речевыми стереотипами, характерными для определенных ситуаций повседневного общения).
Естественно, что при этом важны и уровень подготовленности учащихся, и сроки их обучения, но главное – это отбор речевого материала, где надо учитывать и информативность, и соотнесённость с профессиональными интересами учащихся.
В случае если аудитория неоднородная (в одной группе учатся студенты, разные по уровню владения языком), появляется проблема, в основном касающаяся момента информативности, т.е. информация, данная на занятиях, должна быть понятна всем. Второй момент – соотнесенность с профессиональными интересами – здесь сложности иного плана: на каждом этапе на занятиях по РП предлагается список тем (в среднем – 15 – 20 тем), а на продвинутом этапе и список дискуссий. Студенты должны выбрать интересующие их темы, руководствуясь не только своими желаниями, но и в соответствии с профессиональным интересом, чтобы потом не возникало несоответствий с их учебной программой.
Обсуждая проблему обучения иностранных учащихся разговорной речи на всех этапах, мы неизбежно возвращаемся (или обращаемся) к трем моментам: обучение диалогической, монологической речи и полилогу.
Начиная с середины ХХ столетия в методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ) разрабатывались принципиально новые способы обучения иностранных учащихся с учетом их практических целей, направленные на преодоление формального подхода.
К числу важнейших относится функционально-семантический принцип, согласно которому материал организуется «от ищущих себе выражения мыслей» и направлен на реализацию речевой интенции (коммуникативной задачи). Этот принцип требует преподнесения материала на синтаксической основе. В качестве такой основы берется обычно конструкция предложения, схема построения текстовой единицы (диалога или монолога).
Конструкция является типичным лексико-морфологическим содержанием и составляет речевой образец. Варьирование наполнения речевого образца способствует автоматизации употребления форм и конструкций, а также обобщению отдельных языковых факторов. Таким образом, на занятиях по речевой практике при обучении диалогической речи необходимо включать специально отобранные устойчивые речевые образцы, стереотипы живой разговорной речи, которые обеспечат возможность речевого общения в рамках определённой темы, ситуации, а также специально подготовленные упражнения:
- стереотипы, употребляемые пассажирами городского транспорта;
- выяснение, когда приехал и сколько пробудет в городе собеседник;
- выяснение планов на отпуск, обсуждение предстоящей поездки.
Подобного типа задания можно выстроить в виде таблицы:
Сфера иноязычного общения (СИО) |
Типичная коммуникативная ситуация (ТКС) |
Партнёры по общению |
Тема, мотив, ключевые слова |
Вид общения и структура речевого акта |
1.Социально-бытовая | Приобретение билета в ж/д кассе | Кассир-пассажир | время отправления и стоимость | Индивидуальное; беглый диалог |
В соответствии с таблицей по данному принципу выстраиваются и другие разговорные темы:
2. Семейная СИО: как провести летний отдых (деловой разговор, полилог).
3. Социально-культурная СИО: вы знакомитесь со студентом, приехавшим в Россию на учебу (свободная беседа, диалог с монологическими вставками).
4. Профессионально-трудовая СИО (учеба): что я вкладываю в понятие «трудиться» (групповое общение, полилог с монологическими вставками).
5. Административно-правовая СИО: вы вступаете в брак и регистрируетесь в загсе (официальное, групповое, диалог процедурного типа).
2.2 Тематическая беседа как форма устной коммуникации
Коммуникативные упражнения составляют необходимый компонент всей системы обучения РКИ: учащийся должен уйти с занятия не с осознанием того, что он выучил, например, формы предложного падежа, а с осознанием того, что научился сообщать или спрашивать о местонахождении предмета, человека, учреждения. Из упражнений данного типа наиболее популярны в связи с их безусловной эффективностью упражнения, построенные на основе текста и наглядного материала, а также ситуативные упражнения, ролевые игры. При выполнении таких упражнений происходит включение полученных знаний и грамматических навыков в целостное речевое умение, которое учащийся может реализовывать и в других ситуациях речевого общения. а также При выполнении таких упражнений происходит включение полученных знаний и грамматических навыков в целостное речевое умение, которое учащийся может реализовывать и в других ситуациях речевого общения.
Разнообразны по своему характеру речевые упражнения, ситуация в которых задаётся с помощью рисунка, серии рисунков, фотографий, плана-схемы. Это может быть:
- составление рассказа с использованием данных слов и словосочетаний;
- постановка вопросов к каждому рисунку;
- нахождение на рисунке ситуации, при которой можно было бы употребить следующие прилагательные в краткой форме;
- описание внешности каждого из изображенных предметов или лиц на рисунке;
- рассказ о характере каждого из них.
Усложнение задания с использованием рисунков приближает учебные действия учащихся к речевой реальности т.к. наглядный материал ситуативных упражнений несёт и социокультурную нагрузку, ставит перед учащимися развивающие задачи.
Примером может послужить следующее упражнение: У вас мало времени, и вы можете посетить только три города из тех, гербы которых представлены на картинке. Выберите города, которые вы решили посетить, и расскажите, как вы поедете в путешествие из Москвы, через какие города проедете не задерживаясь, на какое время остановитесь, чтобы осмотреть достоприм
Переход от диалога к монологу рассматривается как один из видов усложнения речевого задания, поскольку диалогическая речь элементарна по своим характеристикам, в большей степени ситуативна, связана с соответствующей обстановкой, каждое последующее высказывание во многом обусловлено предыдущим. Монологпредставляет собой относительно развернутый тип речи, говорящий строит программу высказывания, при этом оно завершено в структурно-смысловом отношении. Учащиеся должны научиться строить монологи типа описания – это сообщения о признаках, качествах чего-либо, и повествование-сообщение о каких-либо событиях, действиях – то есть учащиеся должны уметь рассуждать, доказывать, отстаивать свою точку зрения.
И, наконец, полилоги, – множество различных ситуаций, объединённых общим сюжетом и постоянно действующими участниками. Здесь отбор речевых ситуаций производится с учетом их частности в повседневном общении. Естественно, что чем выше уровень владения языком, тем шире раздвигаются рамки ограничения речевого умения. Но наша проблема в том, что большинство учащихся имеют элементарные знания или иногда нулевые. Хотя уровень учащихся одной группы, как правило, приблизительно одинаковый и им предлагаются ситуации и этюды, требующие творческого решения, опирающиеся на те речевые образы, которые были даны раньше, теперь они должны применить их в новых ситуациях. Речь студентов спонтанна, условия приближаются к условием естественного общения. Типичной формой работы становятся коллективные или групповые формы, когда группа работает самостоятельно под наблюдением преподавателя.
Глава 3 Речевые упражнения в обучении диалогической форме общения
Иностранный учащийся овладевает грамматикой русского языка на фоне уже сложившейся системы родного. В процессе общения на новом языке при недостаточно укрепившихся грамматических навыках, в состоянии волнения, возможны интерференционные ошибки, такие как у испаноговорящего аспиранта накануне зашиты диссертации: «Не садитесь на эту стул, я вам другую принесу» (слово «стул» в испанском языке женского рода). Вот почему для организации системы упражнений с грамматической направленностью необходимо предварительно провести тщательный методический анализ материала, учесть взаимосвязь грамматики с фонетикой и лексикой, влияние родного языка, сложное переплетение формирования речевых автоматизмов и познавательной деятельности, направленной на усвоение учащимся коммуникативно значимой лингвистической и нелингвистической информации.
В отечественной методике обучения иностранным языкам, начиная с 50-х гг. прошлого века на базе теории деятельности (А.Н.Леонтьев), теории управления усвоением (П.Я.Гальперин), психолингвистических исследований (А.А.Леонтьев, Т.В.Рябова-Ахутина и др.) была разработана схема учебной деятельности, предусматривающая поэтапное формирование умственных действий, речевых умений и навыков. В 60-70-е гг. эту схему начали применять и в учебниках русского языка для иностранцев, в частности, в построении системы упражнений.
Существует большое разнообразие классификаций упражнений, но, как правило, в основе этих классификаций лежит принцип деления упражнений на две группы: доречевые /1/ - речевые /2/, тренировочные /1/ - творческие /2/, подготовительные /1/ - коммуникативные /2/.
Методическая цель упражнений первой группы – организация усвоения речевой единицы или отдельной речевой операции (образование грамматической формы, членение высказывания на смысловые отрезки).
Упражнения второй группы направлены на освоение какого-либо вида речевой деятельности (говорение, чтение, слушание и др.), выработку способности участвовать в речевом общении на русском языке. Таким образом, грамматическими в строгом смысле можно назвать лишь упражнения первой группы; упражнениям второй группы можно придать грамматическую направленность в методическом плане за счет насыщения текстового материала коммуникативных упражнений нужными формами и конструкциями, но целью упражнения остается коммуникация. В то же время в работе с грамматическим материалом речевые/коммуникативные упражнения составляют необходимый компонент системы: учащийся должен уйти с урока не с сознанием, что он выучил формы существительных в предложном падеже, а научился сообщать или спрашивать о местонахождении предмета, человека, учреждения. При выполнении упражнений второй группы происходит включение полученных знаний и грамматических навыков в целостное речевое умение, которое учащийся может реализовывать и в других ситуациях речевого общения.
Комплексы упражнений включаются в систему учебных действий, выделенных на дидактико-психологической основе и учитывающей специфику изучаемого материала. В структуре урока традиционно выделялись следующие этапы:
- Ознакомление с новым материалом.
- Подготовительные/тренировочные упражнения.
- Речевые/коммуникативные упражнения (этап речевого применения).
- Контроль знаний, навыков и умений.
Рассмотрим две группы упражнений, которые в обработке грамматического материала занимают главное место.
Подготовительные (тренировочные) грамматические упражнения
В подготовительных упражнениях главное внимание уделяется организации усвоения базовых грамматических навыков, в том числе из автоматизируемых компонентов. Выделяются следующие виды подготовительных упражнений.
Имитативные – в этих упражнениях учащийся находит новый материал «в готовом виде»: общем вопросе преподавателя, на который он должен дать утвердительный ответ, в реплике преподавателя, которую нужно подтвердить, в речевом образце, опираясь на который нужно прочитать подстановочную таблицу.
Например:
Образец
:
Иван Иванович едет в гараж на автобусе
.
Нина едет в институт…
Лариса едет на работу…
на метро
на трамвае и т.д.
(Е.Степанова и др. Учебник «Русский язык для всех», урок 7).
Этот вид упражнений направлен на осмысление и запоминание нового материала, поэтому может быть использован и на этапе ознакомления. Хорошей текстовой основой для имитации являются учебные рифмовки: рифма помогает запомнить словоформы и конструкции, рифмованный образец служит опорой при самостоятельном «отсроченном» конструировании высказывания с использованием введенных форм и конструкций.
Как показывает исследование М.В.Давер, учебные рифмовки охотно заучивают не только дети, но и взрослые учащиеся /Давер, 1989/.
Рифмованный материал:
Нет журнала
, нет картины
,
Нет Ивана
, нет Галины
.
Нет – кого? и нет чего?
Нет ее
и нет его
.
Я пишу письмо Хуану
,
Джону
, Игорю
, Степану
,
Кате
, Тане
, Маше
, Грете
И моей
подруге
– Свете
.
Я пишу письмо - кому?
Васе
, другу
моему
.
Учебные рифмовки и стихи полезны и для обобщения и систематизации изученного материала, что необходимо при его фрагментарной подаче на базе структуры предложения. На наш взгляд, прекрасный материал предлагает Е.О.Савченко (журнал «Русский язык за рубежом», 1993,; №4):
Песенка путешественника
1. Путешествовать, друзья,
Очень интересно!
Знаем это ты и я,
Это всем известно!
Вот и едем мы уже
На предложном падеже:
Мы едем на машине,
Мы едем на верблюде,
Мы едем-едем-едем
На чем? или на ком?
На поезде мы едем
И на велосипеде,
А если мы не едем,
То мы идем пешком!
2. Путешествовать, друзья,
Очень интересно!
Знаем это ты и я,
Это всем известно!
Ездим мы туда – сюда,
В страны, в села, в города.
Мы ездили в Самару,
Мы ездили в Варшаву,
В Варшаву – за границу,
В Варшаву – за рубеж.
В Саратов мы поедем,
В Калугу мы поедем,
И в этом нам поможет
Винительный падеж!
Всего шесть куплетов. Автор предлагает обрабатывать окончания пяти косвенных падежей поэтапно, разучивая один куплет, а затем повторить изученное в целой песне. В ходе работы грамматические правила закрепляются в ненавязчивой шутливой форме.
Подстановочные упражнения с модификацией подставляемого элемента. Во многих учебниках можно найти задания типа: «Раскройте скобки», «Вставьте вместо точек…» К этому же виду упражнений относятся подстановочные таблицы усложненного типа, когда слова для подстановки даются в исходной форме, учащийся самостоятельно (в опоре на образец или без опоры) должен включить их в структуру высказывания:
Василий Петрович едет в библиотеку… Лариса едет на работу… |
машина трамвай |
Чтобы преодолеть механический характер выполнения упражнения, учащиеся могут быть поставлены перед выбором нужного элемента подстановки:
- У тебя новый телевизор? – Да, я … его вчера. - У вас есть газета «Известия»? – Нет. Раньше я … ее, а сейчас не покупаю. |
покупал купил |
Когда здесь построят новый магазин? Когда вы кончаете работу? Когда Олег приедет в Москву? |
через два часа через неделю через шесть месяцев |
(«Русский язык для всех»)
Трансформационные упражнения предполагают изменения конструкции в зависимости от изменившегося коммуникативного задания (речевой интенции) или ситуации. При этом изменение задачи подсказывается учащемуся, а упражнение выполняется с опорой на речевой образец, рисунок, контекстную подсказку и т.п. Задание к упражнению может быть чисто грамматическим: «Замените прошедшее время глагола будущим», «Дайте отрицательные ответы на вопросы» и подобное. Но упражнения будут более эффективными, если задать необходимость перестройки высказывания контекстом (Вчера я ходил на стадион. Завтра я тоже …); включить нужные фразы в диалог (Вы едете на каникулы в Италию? – Нет, … в Италии я уже был/а) – упражнение выполняется по аналогии с образцом[4]
.
В качестве трансформационного упражнения может выступать и грамматическая игра. Пример: Один учащийся утверждает, что у него есть какой-либо предмет, другой – что у него этого предмета нет. Сделавший ошибку выбывает из игры, его место занимает партнер (ошибки чаще делаются в отрицательных конструкциях).
Трансформационные упражнения закрепляют грамматические навыки, способствует правильному выбору конструкций и форм, формируют перенос знаний навыков в новые ситуации общения.
При выполнении репродуктивных упражнений учащиеся продуцируют высказывание, используя введенный материал. Элементарные репродуктивные упражнения – вопросо-ответные: Когда вы завтракаете? Куда вы поедете на каникулы? Подобные упражнения могут выполняться с опорой в виде таблицы, рисунка, схемы, или без опоры. Основой репродуктивного упражнения может служить небольшой текст или диалог, прослушанный или прочитанный несколько раз. Нужно только помнить, что текстовый материал подбирается таким образом, чтобы учащиеся не могли обойтись без обрабатываемого грамматического материала.
Например, для завершения работы над темой «Прошедшее время глагола» можно рекомендовать пересказ текста «Как я провел вчерашний день». Годятся в качестве текстовой основы для устного и письменного изложения и шутки и анекдоты, хотя довольно трудно подобрать остроумные тексты, юмор которых легко воспринимается учащимися. Ведь в различных национальных культурах существуют разные принципы создания юмористического эффекта речевого высказывания.
Речевые (коммуникативные) упражнения с грамматической направленностью:
Упражнения второй группы, как уже говорилось, имеют целью формирование умений в каком-либо виде речевой деятельности (говорении, слушании, чтении, письменном выражении мыслей), умения «включиться» в речевой акт, побудить собеседника к высказыванию, регулировать его речевое поведение и т.п. Эти упражнения составляют необходимое звено в работе над грамматическим материалом, без них грамматические навыки недостаточно совершенны, а грамматические знания не находят выхода в речь, остаются мертвым грузом в памяти учащегося.
В современных учебных пособиях из упражнений второй группы наиболее часто используются ситуативные упражнения, ролевые игры и различного рода упражнения, построенные на основе текста и наглядного материала. Прекрасный эффект дают видео-, кино- и компьютерные упражнения, но это отдельная тема, которую мы не имеем возможности здесь раскрывать.
Ситуативные упражнения довольно легко соотнести с употреблением определенного грамматического материала, особенно если он введен и отработан в тренировочных упражнениях на основе функционально-семантического принципа. Конструкции, выражающие пространственные отношения, часто встречаются в темах «Дом. Квартира», «Город. Транспорт. Путешествие». В учебниках русского языка предложено много видов ситуативных упражнений, связанных с данными темами. Даются словесные описания ситуаций: «Вы обставляете свою новую квартиру. Расскажите, какую мебель вы приобрели и как разместите ее в комнатах». Вариант задания: «Вы задумали перестановку мебели в квартире. Что и куда вы переместите?»
Данная ситуация дает возможность отработать речевое применение конструкций ставить/поставить, вешать/повесить, класть/положить – куда?; стоять, висеть, лежать – где?
Можно провести игру «Что где стоит в комнате?» (типа «морского боя»). Группа делится на пары, каждая из которых получает лист бумаги, разлинованный по принципу шахматной доски, и список мебели. Играющие «расставляют» мебель в «своей комнате», затем они поочередно называют координаты клеток, которые, по их мнению, занимает тот или иной предмет мебели в «комнате» партнера. Выигрывает первый, угадавший правильную расстановку. В завершение игры каждый ее участник рассказывает, что где стоит в его комнате: «Письменный стол стоит у окна. Кресло стоит справа от дивана».
Коммуникативные игры имеют целью активизацию совместной речевой деятельности учащихся, совершенствование различных речевых умений и навыков, в том числе грамматических. Приведем примеры.
1. Цель игры: активизация навыков и умений порождения монологического высказывания типа «описание», «доказательство», «сравнение» и включение их в диалог.
Играющие получают по открытке (открытки парные) и, не показывая открыток другим участникам игры, задают друг другу вопросы, описывают открытки. Выигрывает тот, кто первым найдет пару к своей открытке.
2. Цель игры: Формирование связного текста и активизация соответствующих навыков и умений.
Каждый участник получает карточку с одним предложением из небольшого рассказа. Ему не разрешается показывать кому-нибудь свою карточку, записывать предложение, он должен за две минуты его запомнить. Затем преподаватель собирает все карточки и зачитывает каждое предложение в произвольном порядке. Играющие прослушивают набор предложений и в соответствии с логической последовательностью называют свои предложения, восстанавливая рассказ.
(Материал для составления игр взят из книги Е.А.Маслыко и др. «Настольная книга преподавателя иностранного языка», 1998)
Ролевые игры наиболее приближены к решению реальных задач общения, они позволяют учащимся учитывать в ходе игры различного рода межличностные отношения, отстаивать точку зрения персонажа, роль которого «играет» учащийся, искать пути речевого воздействия на собеседника с учетом его социально-ролевого поведения.
Ролевая игра требует подготовки ролевых предписаний, реквизита, приблизительных вариантов сценария игры. Преподаватель может тактично вмешиваться в ход игры, направляя ее в нужное русло, используя при необходимости подсказку. Вот пример ролевой игры, которая может быть проведена в начале курса, после того, как пройдены темы «Знакомство», «Род занятий», «Место жительства».
Ролевая ситуация:
После однодневной международной конференции школьников, изучающих русский язык, участники конференции - школьники, учителя, родители, сотрудники Государственного института имени Пушкина, где проходила конференция, собрались на прощальный фуршет. Не все участники конференции успели познакомиться между собой в течение дня и теперь знакомятся, расспрашивают друг друга, кто где живет, сколько времени изучает русский язык и т.п.
Реквизит:
Напитки, печенье.
Разработки языковых, коммуникативных, ролевых игр можно найти в «Книге для преподавателя» комплекса «Мосты доверия» Г.А.Китайгородской и др., в методическом пособии А.А.Акишиной и Т.Л.Жарковой /1986/. В «Настольной книге преподавателя иностранного языка» Е.А.Маслыко и др.
Описанная система упражнений с грамматической направленностью дает положительный эффект в обучении русскому языку как иностранному именно как система, а не фрагментарно, отдельными видами упражнений. Основная ведущая идея построения упражнений - последовательная опора на систему учебно-речевых действий, включающую восприятие и первичное осмысление нового материала, подготовленное на предварительном этапе урока повторением «сопровождающей» новую тему грамматики, активизацией фонетических навыков, введением необходимой лексики, тренировочные упражнения и речевое применение изученного материала.
В учебниках последних лет используются поисково-эвристические способы ознакомления с новым грамматическим материалом, когда учащиеся в процессе выполнения «ознакомительных» упражнений сами открывают новые формы, конструкции, правила, составляют грамматические таблицы. Однако, нам представляется, что этот способ ознакомления с новым материалом нуждается в дальнейшей разработке, особенно в плане учета родного языка учащихся.
Методисты ХХ века добились неплохих результатов в разработке упражнений для обучения общению на иностранном языке, но и новому поколению преподавателей и методистов предстоит решать многие задачи, не нашедшие пока оптимального решения в методике обучения русскому языку как иностранному.
Заключение
Рассмотрев проблемы обучения монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения русского языка, как иностранного, можно сделать следующие выводы.
Говорение может выступать в форме монологического (связного) высказывания и диалогического (беседы), хотя по своей сути такое разграничение несколько искусственно. Осуществляется оно в методических целях, с тем чтобы учитывать лингвистические особенности каждой из форм речи, условия их протекания. Так, для монологической речи характерна, например, полнота и развернутость, это может быть описание, повествование, рассуждение. Диалогическая речь характеризуется использованием разговорных клише эллиптических предложений. В обучении говорению необходимо учитывать эти особенности, а также показывать учащимся то общее, что свойственно речевому общению и на родном, и на иностранном языке.
Нужно отметить, что поставленные в данной курсовой работе цель и задачи успешно выполнены. Так, мы изучили методику обучения монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения русского языка, как иностранного, с учетом характерных черт монологического высказывания и диалога; научились формированию речевых навыков (произносительных, лексических и грамматических) с помощью упражнений на формирование навыков монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения русского языка, как иностранного.
Также следует сказать, что «начальный этап» не являлся просто «пустым звуком», «дополнением» для названия темы курсовой работы, так как именно на начальном этапе происходит формирование основополагающих навыков иноязычного общения, что и помогает нам добиться нужных результатов при обучении русскому языку, как иностранному.
Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что культурологический подход, являясь одним из подходов в реализации идей личностно-ориентированного образования, оказывает большое влияние не только на построение процесса обучения, методы преподавания, но и утверждает новый стиль взаимоотношений учитель - ученик, ученик - группа, как диалоговое общение полноправных личностей-культур. Замена прежней системы отношений «субъект-объект» на более широкую систему отношений «субъект-субъект» создает основу для подлинной гуманизации образовательного процесса. В культурологических дисциплинах, к которым безусловно принадлежит иностранный язык, эти отношения имеют содержание: «личность студента - культура - личность преподавателя».
Одним из важных условий личностно-ориентированной педагогики является реализация интересов личности обучающегося. Гармонизация роста и развития интересов возможна лишь с учетом социальной природы их удовлетворения. Если студент осознает совпадение своих интересов и интересов группы, то объективное совпадение интересов становится движущей силой его учебной деятельности и особенно высоких требований к себе. Совпадение интересов студентов и преподавателя является движущей силой развития личности и ее достижений в самостоятельном учении.
Список использованной литературы:
1. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного. М., 2004.
2. Азимов А.Г. Словарь методических терминов/ А.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. 472с.
3. Алексеев Н.А. Личностно-ориентированное обучение: вопросы теории и практики/ Н.А. Алексеев. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 1997. - 216с.
4. Ариян М.А. Повышение самостоятельности учебного труда школьников при обучении ИЯ/ М.А. Ариян // Иностр.языки в школе. 1999. C. 17-21.
5. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дис. ...д-ра пед.наук/ О.А. Артемьева. Тамбов., 1999. 509с.
6. Бабанский Ю.К. Избранные педагогические труды / Ю.К. Бабанский-М.: Педагогика, 1989. 560с.
7. Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. М., 2003.
8. Денисова Л.Г., Мезенин С.М. К проблеме концепции интенсивного курса в условиях средней школы. // ИЯ-ИЯШ 1991 г. №6
9. Жилкина Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обучения иностранному языку. // ИЯ-ИЯШ 1992.
10. Журавлева Л.С. и др. Русский язык. Практический курс. Учебник русского языка для иностранных учащихся. М. 1989.
11. Киреева Г.В. Совершенствование и контроль разговорных навыков учащегося на уроках английского языка. // ИЯШ №3, 2006 г., С. 46-70.
12. Китайгородская Г.А. и др. Мосты доверия. Интенсивный курс русского языка Учебник. Книга для преподавателей. М. 1993.
13. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. // ИЯ-ИЯШ 1988. №6
14. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М., Русский язык, 1992.
15. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. М., Знание, 2001.
16. Методика начального обучения иностранным языкам. Под ред. ИВ Карпова и ИВ Рахманова М., 1987
17. Мильруд Р.П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке иностранного языка. // ИЯ-ИЯШ 1991 г. №6
18. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, В.С. Цетлин, М.1987.
19. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2003.
20. Русский язык для всех: «Давайте поговорим». Пособие по развитию речи. / Сост. Б.Г.Анпилогова и др./ Под ред. В.Г.Костомарова. М. 1978.
21. Степанова Е.М. и др. Русский язык для всех. Учебник. / Под ред. В.Г.Костомарова. Изд. 1-15. 1970-1991.
22. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М., 2003.
Приложение
Примеры учебно-речевых ситуаций, типичных для разных сфер общения
Роли
|
Обстоятельства
|
Коммуникативное задание
|
Продукт
|
Соседи; младшая и старшая сестра; одноклассники | У вас возникла необходимость в каком-либо предмете, который имеется у другого человека, и он ему не нужен в данный момент. | Обратитесь с просьбой о предмете, объясните причину его отсутствия у вас, обоснуйте необходимость в этом предмете именно сейчас. Отреагируйте на просьбу положительно или откажитесь выполнить ее, обосновав причину. Поблагодарите за предоставленную вещь. Выразите огорчение в случае отказа. | Диалог |
Здоровый и больной | Вы заходите к соседке и видите, что она заболела; в транспорте или на улице замечаете, что человеку плохо. | Предложите помощь. Примите помощь с благодарностью или отклоните за ненадобностью или трудностью для предлагающего. | a |
Собеседники | Вы опаздываете в школу или на встречу, на зрелище и т.п., а ваш собеседник увлекся разговором. | Прервите разговор, извинившись и объяснив причину. Примите извинения, распрощайтесь. | a |
Учитель и ученик; друзья | Вы опоздали в школу или на встречу с друзьями и придумываете самые фантастические причины. | Сочтите объяснение удовлетворительным | a |
Члены одной семьи | У одного из членов семьи что-то пропало. | От потерпевшего ожидается выражение огорчения (недоумения, возмущения). От других членов - утверждение своей невиновности в пропаже. Затем потерпевший отдает детям команды: где им искать пропажу, которая после многих неудачных попыток, наконец, обнаруживается в самом неожиданном месте. | a |
Студенты из-за рубежа (гости); гид и сопровождающие | Встреча гостей на вокзале или в аэропорту | Представьтесь как гид - переводчик; организуйте знакомство гостей с хозяевами. Расспросите гостей о том, как они доехали. Расскажите хозяевам о впечатлениях, полученных в пути. Сообщите гостям о том, где они будут проживать, где находится ожидающий их транспорт. | Полилог этикетного характера Сообщение |
Администратор и гид |
Размещение в гостинице | Сообщите администратору о наличии брони. Предложите туристам распределиться по парам, соберите их пожелания относительно расселения. Ознакомьте туристов с расположением и режимом работы гостиничных служб. | Диалог Полилог |
Гости, хозяева | Встреча гостей и хозяев для более близкого знакомства. | Кратко сообщите присутствующим о своих занятиях, увлечениях, своей семье, городе. | Связные высказывания, прерываемые вопросами, комментариями |
Гид | Не у всех туристов имеется план пребывания группы в нашей стране. | Сообщите им общую программу и планы на ближайшие дни. Обсудите возможность расширения программы с учетом пожелания гостей. | Диалог |
Туристы, продавцы (заинтересованный, безразличный) | Посещение магазина В магазине имеется желаемый товар. Посещение заканчивается покупкой. | Попросите гида помочь вам объясниться с продавцом. От продавца ожидается, что он предложит свои услуги, предъявит желаемый товар, посоветует в выборе. | Перевод |
Желаемый товар отсутствует или не подходит по размеру (фасону, цвету, цене). Выяснить, имеется ли товар, невозможно из-за того, что продавец болтает с другим. | Пригласите покупателей зайти в другой раз, пообещайте наличие нужного товара в будущем. Разными способами и на разных языках пытайтесь привлечь внимание продавца. | Диалог | |
Группа студентов | У вас возникла идея проведения конференции по интересующей группу проблеме. | Поделитесь идеей с другом, попросите передать ее по цепочке, предложите встретиться для ее обсуждения. Отреагируйте на звонок, перезвоните следующему. | Ряд диалогов по телефону |
[1]
Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дис. ...д-ра пед.наук/ О.А. Артемьева. Тамбов., 1999. 509с.
[2]
Леонтьев А.А. Педагогическое общение. Мю, Знание, 2001. С.78.
[3]
Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика М., Русский язык, 1992.
[4]
Китайгородская Г.А. и др. Мосты доверия. Интенсивный курс русского языка Учебник. Книга для преподавателей. М. 1993.