РефератыЯзыкознание, филологияЭсЭсперанто и ненормативная лексика

Эсперанто и ненормативная лексика

ЭСПЕРАНТО И НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА


Предвижу праведный гнев просвещенных ветеранов эсперанто-движения, эдаких интеллектуалов с красивыми умными лицами, романтиков с устремленным вдаль взглядом (я ни одного еще не видел, но у меня почему-то такой образ сложился). Они воскликнут: "Зачем?! К чему эти сальности?! Эсперанто - язык науки и культуры, язык единения наций, чистый и хрустальный, как мечта о стране Esperantujo (букв. Эсперантия)!". И я смогу достойно ответить на их упреки. Разве вас не утомили беспочвенные (даже жестче - невежественные) "обличения" Эсперанто в якобы следующих единственно из его искусственности нежизнеспособности и неполноценности. Вот и представьте, какова была моя реакция на прочтенную в какой-то газетенке фразу "...делать это так же бесполезно, как пытаться выругаться на эсперанто". Я тут же начал себе представлять, сколь богатый бранный и эротический фольклор можно создать в языке эсперанто с его немалыми возможностями словообразования. Когда у меня выдалась минутка сенного досуга, я взял листок, ручку и поэкспериментировал. Минут за 15 я "убил нескольких зайцев":


1) лишний раз убедился в полноценности эсперанто и вообще идеи искусственного языка;


2) посмеялся;


3) имел полезную лингвистическую практику;


4) классно оттянулся и выпустил пар (что, как утверждают психологи, полезно для нервной системы).


Тогда же я решил разродиться умной статьей.


В мире насчитывается несколько миллионов людей, считающих, что полноценный вспомогательный язык международного общения должен быть только искусственно созданным. Стало быть, такой язык уже перемещается из разряда грез в обасть реальных перспектив. Ясно, что международный язык должен давать возможность каждому им владеющему выражать свои эмоции, причем в доступной для других форме.


Для того, чтобы образовать экспериментальный проект эсперантской ненормативной лексики обратимся к языковому опыту человечества, т.е. пойдем по апостериорному пути. Итак, в русском языке мат состоит из корней хуй-, пизд-, еб- и их производных. Французы любят повторять Merde! (Дерьмо) и производные вроде merdeux (покрытый дерьмом), англоамериканцы наводят тоску однообразным повторением fuck, shit, а также сочетаний вроде fucking shit.


Ограничимся малым и возьмем для нашего эксперимента всего парочку

корней: например, merd- и jeb-. Только от этих двух гипотетических заимствований можно образовать следующий ряд слов и выражений: jebi[йЭби] - ебаться; jebema merdo = fucking shit, дерьмо ебучее; jebilo[йэбИло] - орудие ебли, собственно, хуй; jebilingo - нечто, во что всаживается, вставляется хуй - по умолчанию вагина (пизда). Отсюда такие смачные сложные слова, как Jebilingego-havino и Kusxantjebilhavo. Засранец - merdemo или merdulo (оттенки значения). Merdujo - вместилище дерьма (о здании, городе, стране и т.д.): Post tio mi realigis, ke l'mondo estas vere merdujo (сокрушенно качая головой). Merdkovrita = merdeux, покрытый дерьмом. Hundmerdo - дерьмо собачье. Merdkreita - созданный из дерьма; merdajxo[мэрдАжо] - cлово широкого употребления, означающее нечто, обладающее свойством, приготовленное из, являющееся результатом определенного действия (о невкусной еде, о неблагородном поступке, о некрасивом свиду изделии и т.д.). Merdi - срать. Merdejo - cральня, сортир. Merdilo - более грубый (и конкретный) эквивалент для anuso, собственно орудие сранья, жопа, срака. Отсюда человек эмоциональный с легкостью образует что-нибудь вроде merdiljebemo и т.д. Надо заметить. что глагол jebi получился у нас весьма нейтральной окраски (как и положенно слову, не отягощенному вековым наследием предрассудков), ибо не различает действия мужчины от действия женщины; впрочем, это даже преимущество - при необходимости можно уточнить "кто из них кого ебет" - Li jebas sxin или Sxi jebas lin. А вот одно прямо-таки красивое слово: jebantino[йэбантИно]. Jebistino - женщина, занимающаяся еблей либо постоянно, либо на профессиональной основе, либо и то и другое в одном лице. И т.д.


Кстати, корни merd- и jeb- я позаимствовал из французского и русского языков соответственно лишь чтобы доказать полноценность эсперанто как языка, но не для внедрения их в практику эсперанто. Ибо я почему-то уверен, что соответствующие корни существуют в эсперанто очень давно, и хотя в словарях их не публикуют, но пользуются ими в живом общении. Знающих что-либо о такого рода основах в языке эсперанто, прошу писать мне. Туда же шлите "замечания и предложения" - всех выслушаю.


И пусть больше никто никогда мне не говорит, что на эсперанто выругаться невозможно.


Список литературы


В. Латенкин, студент-третьекурсник ф-та иностранных языков СОГУ. Эсперанто и ненормативная лексика

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Эсперанто и ненормативная лексика

Слов:654
Символов:4964
Размер:9.70 Кб.