Введение.
Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.
Каждый язык, в том числе и английский – это динамическая система, которая обладает характерным для нее грамматическим строем, составными частями которого являются два связанных между собой раздела: морфология и синтаксис. Данная работа направлена на изучение одного из явлений такого грамматического раздела как синтаксис, который рассматривает слова в предложении, само предложение, его структуру, признаки и типы. Так же уделяется немалое внимание морфологической и лексической составляющей.
Основное содержание работы – рассматривание и исследование одного из сложных грамматических явлений английского языка-отрицания.
Актуальность данной темы заключается в том, что отрицание в английском языке – это многогранное, требующее постоянного осмысления явление, изменяющееся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и понимания главным образом состоит в расхождении с русским языком. Несмотря на множество трудов и исследований, проведенных учеными лингвистами, проблема отрицания остается малоизученной.
Благодаря огромному количеству способов отрицания английского предложения и его членов, появилась следующая проблема: в каких случаях используемое средство отрицания будет являться наиболее точным и подходящим.
Объектом исследования данной работы является отрицательные предложения, под которыми понимаются предложения, в которых отрицается связь между подлежащим и сказуемым или между различными членами предложения.
Предметом исследования являются языковые способы и средства выражения отрицания.
Цель предлагаемой работы – обзор наиболее распространенных способов выражения отрицания в современном английском языке.
Задачи работы:
рассмотреть способы и средства отрицания в структуре предложения;
определить основные средства выражения отрицания в английском языке;
Глава 1. КАТЕГОРИЯ ОТРИЦАНИЯ
1.1. Отрицание в философии
Термин "отрицание" в философию ввел Гегель, но он вкладывал в него идеалистический смысл. С его точки зрения, в основе отрицания лежит развитие идеи, мысли. Маркс и Энгельс, сохранив термин "отрицание", истолковали его материалистически. Они показали, что отрицание представляет собой неотъемлемый момент развития самой материальной действительности. Отрицание присуще и развитию познания, науки. Каждая новая, более совершенная научная теория преодолевает старую, менее совершенную. Отрицание не есть нечто привнесенное в предмет или явление извне, оно результат его собственного, внутреннего развития. Предметы и явления, как мы уже знаем, противоречивы и, развиваясь на основе внутренних противоположностей, сами создают условия для собственного уничтожения, для перехода в новое, высшее качество. Отрицание и есть преодоление старого на основе внутренних противоречий, результат саморазвития, самодвижения предметов и явлений (Губский 1999:180).
В отличие от метафизически толкуемого "отрицания", подчеркивающего разрыв, противоположность черт предыдущего и последующего этапов изменений, диалектическое "отрицание" предполагает связь, переход от одного этапа к другому. Диалектическое понимание отрицания исходит из того, что новое не уничтожает старое начисто, а сохраняет все то лучшее, что в нем имелось. И не только сохраняет, но и перерабатывает, поднимает на новую, более высокую ступень.(Губский 1999:183)
Как видно из приведенных выше тезисов отрицание не уничтожает полностью старое, а переводит на новую ступень, что можно соотнести и с логикой и с языком. Далее проведем параллель этого концепта с логикой и непосредственно языком.
1.2. Отрицание в логике и лингвистике
Отрицание всегда являлось объектом и лингвистики и формальной логики. С точки зрения формальной логики отрицание представляет собой “… логическую операцию, противопоставляющую истинному суждению неистинное, ложному суждению неложное суждение указывающую на несоответствие предиката субъекту или образующую дополнение к данному классу…” (Кондаков 1971:56). При этом отмечается, что к отрицательному суждению ведет не простое необнаружение ожидаемого другого определенного объекта, так как небытие одного состоит в бытии другого. Иначе говоря, отрицание не прямое отражение действительности и ее связей, а способ нашего их рассмотрения, основанного на контрасте с исходными положительными фактами.
В лингвистике сущность языкового отрицания определялась по-разному. Как чисто субъективное проявление человеческой психики трактуют отрицание сторонники психологической концепции (Гриннекен 1907; Есперсен 1958; Потебня 1958 и др.). Отрицание интерпретируется как порождение различных психических (чувственных) реакций говорящего, как выражение чувства сопротивления или запрета (Гриннекен 1907); как экспликация того, что ощущается противоречием между ожидаемым (или вообще возможным) и действительным, как отражение чувства разочарованности, контраста (Дельбрюк 1887), чувства отвращения (Есперсен 1918) и т.д. Таким образом, согласно данной концепции, отрицание выступает не как отражение действительности, а как проявление психики человека, его психологических и эмоциональных чувств.
Отрицание есть коммуникативная операция, отклоняющая или корректирующая мнение адресата, то есть отрицание есть речевой акт, цель которого не в сообщении новой информации, а в том, чтобы опровергнуть мнение адресата.
В теоретическом отношении отрицание является утверждением несуществования. В отрицательном суждении отрицание может быть направлено или на все его содержимое или на связь субъекта и предиката; в языке отрицание выражается словом «нет». Мы можем признавать какое-либо суждение правильным или неправильным, но было бы неразумно делать это одновременно (закон противоречия и закон отрицания третьего). С отрицанием не связано ни одно положительное утверждение. Высказывание «этот цветок не благоухает» имеет значение даже тогда, когда цветок вообще не имеет запаха. При любых условиях правильным значением при отрицании предиката является прежде всего формальное отрицательное (контрадикторное) значение, а любое другое, более узкое, более определенное значение должно ещё доказать свою правомерность. Будучи универсальной категорией языка со сложной и многоаспектной семантикой и многообразным арсеналом средств выражения, отрицание получает отдельное истолкование в свете каждого нового направления языкознания.
Отрицание – одна из свойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловых категорий, которые не поддаются определению через более простые семантические элементы. Отрицание – элемент значения предложения, который указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реально не существует или, что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное. Чаще всего отрицательное высказывание делается в такой ситуации, когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит в общую презумпцию говорящих.
Отрицание – англ. – negation – выражение при помощи лексических, фразеологических, синтаксических и других средств языка того, что связь, устанавливаемая между элементами высказывания, реально не существует. Отрицание может быть абсолютным (absolute negation) либо относящимся к высказыванию и называемое тогда синтаксическим (syntaxique) или соединительным (conjunctive). Соединительное отрицание может относиться к понятию (лексическое отрицание) или к предложению (фразовое отрицание). Простым отрицанием (simple negation) независимо от его формы называют такое, в котором нет ничего, кроме идеи отрицания; сложным отрицанием или отрицательным словом называют отрицание, с которым связано понятие времени (never), лица (nobody) или предмета (nothing). Полуотрицанием (demi-negation) называют слово, которое служит для ослабления утверждения, как, например, hardly – едва.
Чтобы раскрыть всю полноту понятия отрицания, наиболее широко определить способы и средства его выражения, нам необходимо проанализировать случаи его использования в речи. С этой целью необходимо проследить случаи употребления отрицания в синтаксической структуре предложения и выделить отдельные морфологические, лексические средства. Ниже остановимся на этом подробней.
Глава II. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Отрицание в структуре английского предложения
По характеру выраженного в предложении отношения к действительности их делят на утвердительные и отрицательные. Отрицание нередко сопровождается утверждением как потенциальным, так и выраженным. Предложения, включающие грамматически оформленные отрицание и утверждение, называются отрицательно-утвердительными. Такие предложения могут быть как простыми, так и сложными. При бессоюзной связи частей сложного предложения сочетание утверждения/отрицания может быть одним из средств связи, служащих также и для выражения значения сравнения.
Две отрицательные частицы иногда оформляют утвердительное предложение (предложение с двойным отрицанием), так как в нем происходит отрицание отрицания. В английском языке отрицание в предложении может быть выражено:
а) в подлежащем:
A woman become like their mothers. That is their tragedy. No man does.
That's his tragedy (Wild 1979:35).
Все женщины становятся похожими на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не делает этого. Вэтомеготрагедия.
Nothing will induce me to part with Bunarry (Wild 1979:21).
Ничто не заставит меня расстаться с Банери.
What I suffer in that way no tongue can tell (Jerome 1994:16).
Что я пережил таким образом, ни один человек не может сказать.
б) всказуемом:
I haven't asked you to dine with me anywhere to-night (Wild 1979:20).
Я не приглашал тебя ужинать со мной где-либо сегодня вечером.
I haven't the smallest intention of doing anything of the kind (Wild 1979:20).
У меня нет малейшего намерения сделать что-либо подобное.
That is not very pleasant. Indeed, it is not even decent (Wild 1979:21).
Это не очень приятно. В самом деле, это даже неприлично.
В последнем примере в английском предложении отрицание выражено
при помощи отрицательной частицы not, и при переводе на русский язык отрицание передается также отрицательной частицей не.
в) вдополнении:
I know nothing, Lady Blacknell (Wild 1979:30).
Я не знаю ничего, леди Блэкнел.
Не took no interest in people apart from their social position (Graham 1976:9).
Он проявлял отсутствие интереса к людям, не считая их общественное положение.
г) вобстоятельствахвремени:
I never saw a woman so altered; she looks quite twenty years younger (Wild 1979:23).
Я никогда не видел женщину так сильно изменившуюся: она выглядит на двадцать лет моложе.
In fact, I am never wrong (Wild 1979:26).
Действительно, я никогда не ошибаюсь.
My own one, I have never loved anyone in the world but you (Wild 1979:28).
Моя дорогая, я никогда никого на свете не любил кроме тебя.
Кстати, в последнем примере отрицательному местоимению never в русском предложении соответствуют отрицательные местоимения никогда и никого, а также глагол в отрицательной форме, тогда как в английском предложении глагол представлен в утвердительной форме. Это объясняется тем, что в английском языке отрицание грамматически выражается один раз.
д) при всем предложении в целом (при помощи отрицательного союза):
There were no cucumbers in the market this morning, sir (Wild 1979:27).
На рынке не было огурцов сегодня утром, сэр.
В отличие от русского языка, отрицание в английском предложении может быть выражено лишь одним из вышеуказанных способов.
I've never been so sure of anything in my life (Graham 1976:25).
Я никогда не была ни в чем так уверена в жизни.
Следует иметь в виду, что сказанное относится только к выражению отрицания в одном и том же предложении. Если налицо не одно, а два или более предложения, даже входящие в состав одного сложного предложения, то отрицание может быть выражено в каждом из них:
She did not feel angry, she did not feel inclined to laugh, she did not
know what she felt (Graham 1976:75).
Она не чувствовала злобы, она не была склонна смеяться, она не знала, что она чувствует.
He'd laugh and say that of course if he hadn't been such a kid he'd never
have had cheek to ask her (Graham 1976:73).
Он бы рассмеялся и сказал, что, конечно, не будь он таким ребенком, он никогда не посмел бы спросить ее.
His ear was perfect, and though he could not produce the right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else (Graham 1976:21).
Его слух был превосходен, и хотя он не мог произвести правильную интонацию сам, он никогда не позволял фальшивить кому-либо еще.
Кроме того, в одном предложении возможна комбинация отрицания в основном составе предложения и отрицания в глагольном словосочетании. В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях отрицание может быть выражено:
а) при ведущем компоненте - непредикативной форме:
His father, not liking the idea of his going on the stage, had insisted on this (Graham 1976:28)
Его отец, которому не нравилась идея, что он пойдет на сцену, настоял на этом.
“I'm awfully sorry, ” I said, not knowing what else to say (Graham 1976:35).
“Мне очень жаль”, - сказал я, не зная, что еще сказать”,
б) при каком-либо подчиненном компоненте:
Long after the lorry had gone... Lanny stood there, staring at nothing, thinking of nothing, feeling nothing (P. Abrahams).
I believe him to have done nothing but harm... (Bentley).
Sometimes he would sit silent and abstracted, taking no notice of anyone (S. Maugham).
В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях, как в целом предложении, в английском языке, в отличие от русского, может быть только одно отрицание:
Not having any friends having no friends
“He имея никаких друзей”.
Однако вполне возможно наличие двух отрицаний: в основном составе предложения и в конструкции с непредикативной формой, например:
Would it not be better not to tell your father? (J.London).
There's no danger of not winning your mother to our marriage (J.London).
Having no new companions, nothing remained for him but to read (J.London).
Говоря о способах выражения отрицания в английском языке, следует
отметить, что существуют различные подходы к классификации данных. Например, такие лингвисты, как Бархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения (Бардухаров 1973:289-291):
отрицательныеместоимения:
Nobody wanted to talk about it after that (Richard1984:44).
После этого никто не хотел говорить об этом.
But nothing happens here - inside (Richard1984:39). - Ноничтонепроисходит
здесь - внутри.
None of us has heard it, that we could remember (Richard1984:116). - Никтоизнаснеслышалэтого, мымогливспомнитьэто.
наречия:
Never thought that he was a spy. (George B. Mair).
отрицательныесоюзы: neither... nor, not... nor,
But neither of you knew him as I did (Richard1984:46).
Но никто из вас не знал его так, как я.
Бондаренко В.Н. в своей монографии “Отрицание как логико-грамматическая категория” выделяет следующие шесть способов выражения: отрицательные аффиксы; отрицательные частицы; отрицательные местоимения и наречия; отрицательные союзы; отрицательные предлоги - в некоторых языках послелоги; а также имплицитный способ выражения отрицания.
В следующей главе мы рассмотрим наиболее употребительные средства выражения отрицания в английском языке в их лингвистических категориях.
2.2. Морфологические средства выражения отрицания
К морфологическим способам выражения отрицания относится аффиксация, представленная префиксацией и суффиксацией. В словообразовательных процессах, происходящих в английском языке, занимают особое положение. Прежде всего, они, как правило, не образуют новых частей речи, один и тот же префикс может, и образовывает новые слова от разных частей речи. Вновь образованные слова остаются той же частью речи, от которой они образованы, например:
common (обыкновенный) – uncommon (необыкновенный)
grateful (благодарный) – ungrateful (неблагодарный)
satisfactory (удовлетворительный) – unsatisfactory (неудовлетворительный)
trained (обученный) - untrained (необученный)
ability (способность) - disability (неспособность)
approval (одобрение) - disapproval (неодобрение)
trust (доверие) – distrust (недоверие)
responsible (ответственный) – irresponsible (безответственный)
Наиболее обширная группа префиксов в английском языке – префиксы отицателного значения. Рассмотрим их наиболее подробно.
Префикс un- встречается в разных формах во многих индоевропейских языках. В современном английском языке он сохранился в той форме, в которой он применялся в древнеанглийском. Это весьма продуктивный префикс и легко образует новые слова от разных частей речи:
ungrateful (неблагодарный)
unwritten (ненаписанный)
unemployment (безработица)
unhumanly (бесчеловечно)
Чаще всего этот префикс встречается в прилагательных и наречиях, например:
The only thing that makes me unhappy is that I'm making you unhappy
(Graham 1976:49).
Единственное, что делает меня несчастным, это то, что я делаю несчастным вас.
Oh, Freda, that was unforgivable (Richard1984:26).
О, Фрэда, это было непростительно.
I think that's unfair and also rather stupid and affected (Richard1984:25).
Я думаю, это несправедливо, а также довольно глупо и неестественно.
Так же как и с отрицательной частицей not- слова с префиксом un- выражают не просто отрицание, а новое качество, новый признак:
wise - имеет значение «мудрый; умудренный», а unwise имеет другое значение (неблагоразумный) и приближается к значению foolish (глупый; дурашливый; безрассудный). Слово unhappy скорее имеет значение miserable (жалкий, бедный). Обычно антонимы от прилагательных с un- образуются не при помощи un-, посредством суффикса less-, например:
careful - careless (uncareful)
hopeful – hopeless (unhopeful)
thoughtful – thoughtless (unthoughtful)
The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast (Richard1984:70).
Барометр бесполезен: он такой же обманчивый, как прогноз в газете.
Frankie listened breathlessly. His hand looked lifeless and pale. (Graham 1976:26).
Фрэнки слушал затаив дыхание. Его рука выглядела безжизненной и бледной.
Префикс in- латинского происхождения, родственный германскому префиксу un- , появился в заимствованных словах из французского языка:
incorrect
indifferent
innumerable
inactive
Префикс in- имеет варианты il-, im-, ir-; il- в словах, начинающихся с l- , im- в словах, начинающихся с p-, b-, m-, и ir- в словах, начинающихся с r-, например:
illegal
illiterate
immotile
irresponsible
imposible
Некоторые слова при этом подвергаются семантическим сдвигам, например “infamous” – “позорный”.
She had met innumerable people of all kinds and I think she summed them up shrewdly enough according to the standards of the small Virginian town where she was born and bred (Graham 1976:78).
Она встретила бесчисленное множество разных людей, и, я думаю, она оценивала их достаточно трезво в соответствии со стандартами маленького города в Виржинии, где она родилась и воспитывалась.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to
(Richard1984:32).
Он мог выдумать самые экстравагантные и неправдоподобные грехи, чтобы раскаяться в них.
Must you talk in that awful dry inhuman way? (Richard1984:38).
Должны ли вы говорить таким ужасным сухим и бесчеловечным образом?
Не was indefatigable (Graham 1976:8).
Он был неутомим.
Префикс mis- общегерманского происхождения. Он чаще всего образует производные от глагольных основ, например:
mistrust
miscredit
miscalculate
misfit
misguide
Одни слова имеют слова отрицательности, а другие – “неправильности” выражения действия:
miscalculate - ошибаться в расчете (“неправильность”)
mistrust – недоверять (“отрицательность”).
I have never begun a novel with more misgiving (Graham 1976:3).
Я никогда не начинал роман с большего недоверия.
The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast (Richard1984:70).
Барометр бесполезен: он такой же обманчивый, как прогноз в газете.
Префикс dis- латинского происхождения, появился в английском языке в среднеанглийский период в составе заимствованных французских слов:
disarm
discover
disdain
disfigure
disguise
Как и большинство словообразовательных элементов не исконно английского происхождения префикс dis- как средство образования английских слов начал использоваться как с основами французского происхождения, так и с английскими основами. Этотпрефиксобразуетпроизводныеотосновсуществительных, глаголов, прилагательных:
I do not want the
Я не хочу, чтобы читатель думал, что я делаю тайну из чего бы то ни было, что случилось с Ларри во время войны, которая так глубоко потрясла его, тайну, которую я открою в подходящий момент.
When critics disagree the artist is in accord with himself (Wild 1979:19).
Когда критики не ладят, художник находится в согласии с собой.
As a matter of fact, to be absolutely candid, I rather disliked him (Richard1984:23).
В сущности, если быть абсолютно искренним, он мне не нравится.
Не tried to amuse himself with them, but he really distrusted them, disliked them (PJ, p.27).
Он пытался коротать время с ними, но на самом деле он не доверял им, они ему не нравились.
She is distressed now and trifle incoherent (Richard1984:41).
Она обеспокоена сейчас и слегка непоследовательна.
Francesca disarranged the bed (Richard1984:40).
Франческа привела постель в беспорядок.
Значение этого префикса, или вернее значение, получаемое производным словом с этим префиксом - отрицание качества, признака или действия, выраженного основой производного слова.
Префикс anti- греческого происхождения, он больше, чем перечисленные префиксы сохраняет свое лексическое значение – ‘против’. Этот префикс появился только в новоанглийский период, его употребление ограничено литературно-книжным стилем речи. Чаще всего он встречается в словах, выражающих общественно-политические и научные понятия: antifascist, anticyclone, anticlimax, antithesis. Некоторая самостоятельность значения этого префикса сказывается и в графическом оформлении производного слова, многие такие производные пишутся через дефис: anti-social, anti-aircraft, anti-Jacobin etc.
Префикс counter- латинского происхождения, также как и anti- сохраняет свое лексическое значение, поэтому некоторые исследователи называют его предложным префиксом. Он появился в среднеанглийский период в составе заимствованных французских слов. Значение его примерно то же, что и у anti- т.е против. Употребление данного префикса ограничено литературно-книжным стилем речи. Наиболее распространен в общественно-политической литературе, его самостоятельность поддерживается написанием через дефис: counter-act, counter-balance, counter-poise, counter-move.
Итак, можно сделать следующие выводы: при наличии отрицательных суффиксов и префиксов значительное большинство отрицательных аффиксов составляют префиксы. Многие исследователи отмечают, что сочетаемость отрицательных аффиксов с основами различных частей речи варьируется как от языка к языку, так и в рамках одного и того же языка.
При именах прилагательных и (реже) существительных чаще всего употребляются префиксы un- (омоним глагольному un-), non-, in- (im-, il-, ir-, dis-, mis-. Наиболее близкими по значению являются префиксы un-, поп-, in-, о чем свидетельствует существование слов-дублетов, мало отличающихся друг от друга своими значениями:
nonprofessional - unprofessional непрофессиональный,
inacceptable - unacceptable неприемлемый.
Таким образом, отрицательные аффиксы в английском языке присоединяются только к именным основам. Глагольные же основы с отрицательными аффиксами не сочетаются, ибо глагольное отрицание передается в этом языке аналитической формой глагола с частицей not.
Выше мы рассмотрели средства выражения отрицательного значения на уровне морфологии. Как оказалось, значение отрицания может передаваться при помощи префиксов. Ниже остановимся на лексических средствах, которые передают отрицательные значения: это отрицательные глаголы, существительные, наречия, местоимения.
2.3. Лексические средства выражения отрицания
Собственно лексическим способом выражения отрицания является способ выражения при помощи глаголов с отрицательным значением, к таким глаголам относятся:
-to deny (не сделать, не решить)
He denied breaking into the shop (Murthy).
-to doubt (сомневаться)
I doubt whether he was really able to do that (Christie).
- to fail (не суметь, не справиться)
I waved to Katherine, but failed to attract her attention (Christie).
Также этот способ отрицания относится и к некоторым существительным:
- failure (провал, крах)
Bobby had a sort of failure (Christie).
-lack (недостаток, нехватка)
He used to have a lack of money (Wells).
Отрицательные наречия:
hardly (едва ли)
We could hardly understand him (Christie)
scarcely (едва)
She scarcely seems to care, does she? (Murthy)
Данный способ выражения отрицания частями речи есть собственно лексический способ выражения отрицания. Сами слова, используемые в речи, несут в себе отрицательную семантику. Это довольно распространенный метод. Отрицание при этом может свободно перемещаться из одной части речи в другую. Так, например, глагол - to fail (потерпеть неудачу) при помощи суффикса –lure образует существительное failure (провал), или –to doubt (сомневаться) при помощи суффикса –ful – doubtful (сомнительный).
Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Они соотносительны, с одной стороны, с неопределенными местоимениями, с другой стороны – с обобщающими, отрицая наличие понятия, которое выражают упомянутые местоимения.
Местоимение no сочетается со всеми классами существительных, с которыми выступает утвердительное неопределенное местоимение some и вопросительно-неопределенное местоимение any. При предметных существительных no служит определением и употребляется только в функции определения:
No cab came buy, but the street boys did… (Jerome)
That’s no reason why I should have it. (B. Shaw)
There’s no better reason. (G. Elliot)
Отрицательное местоимение no выражает отсутствие чего-либо и употребляется в качестве адъективного местоимения:
That’s no reason why I should have it (Shaw, p.35)
There is no better reason (Elliot p.75)
Сложные отрицательные местоимения употребляются в функции предметного члена предложения. Форма родительного падежа местоимения nobody (no one) выступая в функции определения, одновременно может служить определителем существительного, например:
It’s nobody’s fault, but your own.
Сложные отрицательные местоимения ограничивают лицо от ‘не лица’. Nobody, no one – личные, nothing – предметное. Те и другие структуры схожи со сложными неопределенными и обобщающими местоимениями:
He cared for nobody and for nothing – except dominion and the wonders of his brain. (Benn)
Местоимение none может быть личным и предметным, иметь значение единственного и множественного числа; оно выступает в предложении в функции предметного члена:
None, not even Mary, dared cross-examine Ralph… (Benn)
None of us can hold on forever (Galsworthy).
None of us has heard it, that we could remember (Richard1984:116).
Служебная функция none заключается в замещении словосочетания ‘определение + определяемое’:
There was no apparent slope downward, and distinctly none upward, so for as a casual observer might have seen. (Dreis) (none = no slope)
Так как местоимение none – эквивалент субстантивированного словосочетания, оно сочетается с глаголом как в форме единственного, так и множественного числа, в зависимости от смысла словосочетания:
None of them is going to get anything of me. (S. Lindsay)
None of them were conscious of the date’s dose (S. Heym)
None может заменять сочетания с существительными, обозначающими как людей, так и предметы (личные и неличные):
- “Have you got any spare pencil?” - “Nor, I have none…”
К группе отрицательных местоимений относится местоимение neither, которое указывает на то, что ни одно из двух упомянутых лиц не производит действия и не является субъектом состояния. В предложении местоимение neither употребляется в функции предметного члена предложения или определения:
Neither spoke, but the conversation that one could imagine was clearly as follows (Jerome).
В функции определения neither служит определением предметного существительного: neither book, neither friend.
Выражение отрицания при помощи частицы not
Частицами в английском языке называются служебные слова, которые используются для усиления, уточнения, ограничения или отрицания других слов или словосочетаний в предложении. Это - неизменяемые слова, уточняющие смысл других слов, придающие модальные или экспрессивные оттенки другим словам или группам слов. Они служат для образования смысловой связи или грамматической формы слова, принадлежат к служебным частям речи. Частица not чаще всего относится к сказуемому и через него ко всему содержанию всего предложения, например:
This did not prevent Julia from falling madly in love with him (Graham 1976:22).
Это не помешало Джулии безумно влюбиться в него.
She did not feel hurt or upset (Авт.) - Она не чувствовала себя расстроенной или обиженной.
Частица not является основным средством оформления отрицательного предложения, но может придавать отрицательное значение слову и в тех случаях, когда выступает при существительном в единственном числе с неопределенным артиклем, и подчеркивает полное отсутствие предмета, обозначаемого существительным, например:
Not a head turned to see us (КутузовЛ.).
Ни одна голова не повернулась в нашу сторону = Никто не повернул головы в нашу сторону.
Not a car has been sold (КутузовЛ.)
Ни один автомобиль (из тех, что предлагались на продажу) не был продан.
Отрицательная частица not встречается в следующих синтаксических конструкциях в зависимости от целей говорящего создать отрицательный оттенок той или иной части конструкции:
Придание отрицательного значения глаголу предикату:
“Six weeks isn’t really long” she said… (Galsworthy)
“I don’t know” said Paul. (Lawrence)
I didn’t hear you. (Locke)
Придание части предложения отрицательного характера:
Not one little sound of beast or bird or tree; not one bee humming! (Galsworthy)
He said not a word more. (Wells)
I was angry with Dalton for not telling me about it (Galsworthy).
He begged her not to go. (Dickens)
Ответ на вопрос в сочетании с наречием или модальным словом:
“Then there’s no danger?” – “Certainly not!” (Bennett)
“You certainly shall not go till you have told me all!” I said – “I would rather not, just now” (Bronte)
Для отрицания утверждения (с отрицательным местоимением):
“Are you going to tell him all about it?” – “Not I”. “Will he come and tell us?” – “Not he”. “I take a degree!” - cried Steerforth – “Not I” (Dickens)
Дляприданияотрицанияпредикату (послеслов, выражающихмнение, такихкак: to hope, to think, to believe, etc.):
“A man or your caliber is not likely to be ignorant of it” – “I hope not”.
“It’s possible to repair the ornament, Madam?” – “I’m afraid not” (Maurier)
После союзов or, whether (if)…or, частица not примыкает к глаголам:
When I opened the door, …believe me or not, madam, …that man was gone! (Mansfield)
I don’t know whether they come or not. (Mansfield)
Таким образом, нам удалось выявить, что лексические средства выражения отрицания являют собой те средства, в самой семантике которых заключается отрицание. При этом отрицательная характеристика слова одной части речи свободно переходит в другую часть речи в процессе словообразования. Наряду с другими средствами, лексические средства предоставляют говорящему богатый выбор оттенков отрицания, позволяют максимально точно оперировать языковыми средствами, формировать ту или иную языковую ситуацию, добиваться поставленных целей в своей речи. Лексика является самым точным, экспрессивным средством любого состояния, именно через лексику озвучиваются мысли человека.
2.3 Выражение отрицания синтаксически
Синтаксический способ выражения отрицания возможен, потому, что диалектически взаимосвязанные грамматические категории утверждения и отрицания составляют бинарную одномерную, следовательно, нейтрализуемую, оппозицию. Общий смысловой признак членов этой оппозиции - установление смысловой связи в предложении между понятиями, выражающими деятеля или действие, предмет и признак предмета. Дифференциальным признаком данной оппозиции является характер этой смысловой связи: если связь между понятиями деятеля и действия квалифицируется как положительная, предложение реализует грамматическое утверждение (you won my bet): если смысловая связь между ними расценивается как отсутствующая, актуализируется отрицательное предложение (you did not win my bet).
Общепризнано, что основным содержанием языкового отрицания являются формально-логические отрицательные значения – значения неприсущности, непринадлежности предмету какого-либо признака, небытия, несуществования, отсутствия предмета. Отношения между логическим и языковым отрицанием можно охарактеризовать как отношения семантического тождества, поскольку логическая категория отрицания, составляя основное содержание языковой категории отрицания, «не заполняет ее целиком». Языковая категория утверждения и отрицания выполняет еще и другие функции, обладает относительной самостоятельностью и имеет свой объем значений, неадекватный логической категории .
Категориальным значением языкового отрицания является выражение отсутствия предмета или его признака. К последним относятся свойства, качества, связи, отношения, действия, состояния. Анализ соотношения языкового отрицания выявляет целесообразность следующего рассмотрения данного соотношения: отрицание и модальность в узком понимании, существующая в двух разновидностях – объективной и субъективной, представляют собой самостоятельные категории, способные функционировать параллельно; отрицание и модальность в широком понимании соотносятся через понятие предикативности.
Сравнительный анализ функционирования отрицания на двух иерархических уровнях языка позволил сделать вывод о наличии двух частных денотативных значений отрицания – значений, соответствующих логическим, и значений, отличных от них, хотя и связанных с логическими генетически.
Вариативность отрицательной синтаксической конструкции в содержательном плане связана с усилением и ослаблением значения отрицания. Усиление и ослабление отрицания проявляется в виде интенсификации – деинтенсификации отрицательных значений. Интенсификация – деинтенсификация отрицания трактуется как взаимодействие отрицания с категорией интенсивности, отражающей все различия, сводящиеся к категориям количества, величины, ценности, силы. Интенсивность проявления действия состояния или качества обычно выражается усилительными частицами или сочетаниями с ними: too much, too, too far, altogether too.
He was altogether too excited too sleep (Wells).
Old Jayden was too much of a Forsyte to praise anything freely (Galsworthy).
He had drawn too far to draw back (Cronin).
My child, you are too young to think of falling in love (Wild).
Abbreviated negation (сокращенное отрицание)
В обстоятельствах, где вполне допустимо сокращать подлежащее использованием кратких форм, обычно пользуются подобным способом. Как правило, это разговорная форма:
He isn’t coming – he’s not coming
We aren’t ready – we’re not ready
They haven’t caught him – they’ve caught him
She won’t miss us – she’ll not miss us
К примеру, форма I’m not coming не имеет альтернативны в левой колонке. Логично предположить, что в предложениях и вопросах должна быть конструкция типа am I not correct? Но эта форма используется лишь в некоторых формальных случаях. На смену её в разговорной речи появилась aren’t I correct? С течением времени aren’t постепенно стала трансформироваться в более легкую и универсальную aint. Сейчас же aint завоевала всеобщее признание: aint как универсально замещающая форма используется вместо haven’t, isn’t, aren’t, и т.д.
Отрицание в неличных предложениях и словосочетаниях
Иногда слово not прикреплено не к глагольной части предложения, а к другому элементу предложения – именной части, и ставится впереди слова или словосочетания, которое оно отрицает. Когда отрицаемая именная часть является подлежащим, инверсия не происходит:
Not all the passengers escaped unhurt. (Leech)
Not a single word did he utter. (Leech)
No nation can afford to offend its allies – not even the USA. (Leech)
Для отрицания безличного предложения мы помещаем отрицательную единицу перед глагольной группой:
Not having read the book I can’t tell you whether it is worth buying. (Leech)
I asked her not to interfere. (Leech)
Transferred negation (переносотрицания)
После некоторых глаголов, таких как believe, suppose, think частица not, которая принадлежит придаточному предложению с союзом that, переносится к главному предложению:
I don’t believe that you two have met, haven’t you? (Leech)
= (I believe you two haven’t met)
I don’t suppose that anyone will object to my sentence. (Leech)
= (I suppose anyone (no one) won’t object to my sentence)
I don’t think you need worry. (Leech)
= (I think you needn’t worry)
Грамматическое поведение отрицательных частиц.
В грамматическом аспекте общий эффект всех негативных единиц – создать предложение, в котором есть оттенок отрицания. Это означает, что определенные характеристики отрицательных предложений образованы не только с помощью частицы not, но и других единиц отрицания:
После отрицания вместо some используется any:
No one has any doubts about his ability. (Leech)
I seldom get any sleep after the baby wakes up. (Leech)
I’ve spoken to hardly anyone who disagrees with me on this point. (Leech)
2. Отрицательная единица, стоящая в начале предложения, вносит инверсию подлежащего. Такаяконструкциязвучитнесколькоприподнятойириторичной:
Only after a long argument did he agree to our plan. (Leech)
После отрицательных слов следуют положительные расчлененные вопросы (tag-question), нежели отрицательные:
|She never/scarcely seems to care| does she?
|You won’t forget the shopping| will you?
Сравните:
|You’ll remember the shopping| won’t you?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе проведенной работы были исследованы и проанализированы наиболее употребительные средства выражения отрицания в английском языке. Были изучены примеры из художественных произведений зарубежных авторов, что позволило максимально достоверно и четко определить круг используемых в литературе средств, позволяющих выразить категорию отрицания на разных уровнях языка; также были использованы примеры и выдержки из учебных пособий по диалогической речи, что также оказалось полезным при выявлении актуальных способов отрицания в речевой ситуации.
Итак, можно сделать следующие выводы:
Основным морфологическим средством отрицания является префиксация и аффиксация, причем отрицательные аффиксы более употребительны.
На уровне отрицательных частиц, not является основным средством оформления отрицательного предложения, но может придавать отрицательный оттенок и отдельным частям предложения (например, предикату);
Лексические средства выражения отрицания наиболее самостоятельны, ввиду того, что отрицательная семантика этих универсалий заключена в них самих, и отрицание свободно перемещается из одной части речи в другую, производную от неё.
На уровне синтаксиса вариативность отрицательной синтаксической конструкции в содержательном плане связана с усилением и ослаблением значения отрицания. Для этой цели используются частицы, усиливающие отрицание: too, too much, too far.
Таким образом, мы определили основные средства отрицания в английском языке, чем выполнили поставленную в начале исследования методическую задачу.
Список литературы
1.Афанасьев П.А. Обучение диалогической речи при выражении подтверждения и отрицания в современном английском языке [Текст] : Учебное пособие /П.А. Афанасьев. – Ростов Н/Д: РГПИ, 1979. – 97с.
2.Бархударов Л.С. Грамматика английского языка [Текст] /Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг. – 4-е изд. исп. – М.: Высш. шк., 1973. – 423с.
3.Берман И.М. Грамматика английского языка [Текст] /И.М. Берман. – М.: Высш. шк, 1994. – 288с.
4.Грамматика английского языка: Морфология [Текст]: Учеб. пособие /
Н.А.Кобрина, Е.А. Кариева, М.И, Осовская, К.А. Гузеева. – М.: Просвещение, 1996. – 288с.
5. Губский Е.Ф., Кораблева Г.В., Лутченко В.А. Философский энциклопедический словарь [Текст] /Губский Е.Ф., Кораблева Г.В., Лутченко В.А. – M.: ИНФРА-М, 1999. - 354
6. Кондаков Н.И. Лингвистический словарь [Текст] /Кондаков Н.И. – М.: Наука, 1971. – 367 с.
7.Монк Б. Английский язык [Текст] /Б. Монк. – М.: Дрофа, 2000. – 381с.
8. Leech, G. A Communicative Grammar of English [Text] / Leech, G; Svartvik, J. – M.: 1983.- 224p.
9. Murphy R. English grammar in Use [Text] /R. Murphy. – Cambridge.: Cambridge University Press, 1985. – 328p.
10.Graham, Kenneth. The Wind in the Willows. [Text] – M.: Progress, 1976. - 360p.
11.Jerome, K Jerome. Three men in a Boat. [Text] – M.: Higher school. – 288p.
12. Richard, Katharine Susannah. Coonardoo. [Text] – M.: Progress, 1973. – 275p.
13.Wilde, Oscar. Selections. [Text] – M.: Progress, 1979. – 444p. – Vol. 2.
14. Wells, Herbert. The war of the worlds [Text] / - СПб.: Chimera-Classic, 2001. - 261p.