МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИСТОРИИ, СОЦИОЛОГИИ И УПРАВЛЕНИЯ
КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
«Историко-социологический паспорт финского языка»
Выполнил
: студент 3 курса
очного отделения
Проверил:
Южно-Сахалинск
2007
1. Язык и структура генеалогической классификации языков. Праязык.
Финский язык относится к Уральской семье
языков, а точнее, к Прибалтийско-финской
подгруппе, в которую входят также эстонский, карельский, вепсский, ижорский (ингерманландский), водский, ливский и саамский языки. Их принято выделять в финскую группу
языков, к которой помимо вышеупомянутой, относятся Пермская
(коми, коми-пермяцкий, удмуртский и бесермянский языки) и Волжская
(марийский, мордовский и мерянский языки) подгруппы.
Корни финского языка уходят в т. н. финно-угорский праязык, из которого исторически вышли все вышеуказанные языки. В пользу общего праязыка говорят, прежде всего, структурные особенности указанных языков, а также их общая основная лексика. С теоретической точки зрения первый фактор имеет больший вес и является бесспорным доказательством общего прошлого данных языков, восхода их к общей ранней стадии, так как лучше всего именно в ней сохраняется основная структура языка, хотя все языки меняются со временем. Корневых слов, восходящих к финно-угорскому праязыку, в современном финском языке всего около трехсот, но если учесть их производные, то количество древнего словарного состава увеличится во много раз. Множество слов основной лексики пришло в финский из разных индоевропейских языковых систем, что показывает, что финский язык и его предшественники были на всех стадиях развития в контакте с индоевропейскими языками данного периода.
2. История развития финского языка
Финно-угорская языковая система на территории нынешней Финляндии с наибольшей достоверностью связана с появлением здесь примерно 3000 лет до н. э. т. н. типической гребенчатой керамики. Не исключено, однако, что перемещение языка не полностью совпадало с преобразованием культуры: в принципе, возможно, что на финно-угорском языке говорили на обширной территории между излучиной Волги – или даже Уральскими горами – и балтийским регионом.
Наряду с типической гребенчатой керамикой, на территории Финляндии около 2300 лет до н. э. появилась т. н. культура топора-молотка. Считается, что эта форма культуры представляет северные индоевропейские популяции, а в языковом отношении ее связывают, прежде всего, с начальными и ранними стадиями развития современных балтийских и германских языков. В финском языке влияние этих культур налицо в виде значительного запаса заимствованных балтийских и германских слов. Особенно германская лексика представлена в финском, в ближайших ему родственных языках (прибалтийско-финских) и в саамском несколькими пластами.
Самые древние заимствованные (пра)балтийские
и (пра)германские
слова в значительной части тематически связаны с природой. Древняя финно-угорская лексика содержит множество слов, связанных с водной природой, но все они указывают на внутренние воды и их фауну. Реки и обитающие в них рыбы, а также водоплавающие птицы относятся к самому типичному финно-угорскому словарному составу. Несколько более позднее балтийское и германское влияние говорит, прежде всего, о развитии сельского хозяйства. Названия культурных растений и сельскохозяйственная лексика, связанные с природой, заимствовали из этих языковых систем в большом количестве. У германцев взято множество слов, связанных, в особенности, с сельскохозяйственной техникой, у балтов – со строительной техникой. Это может отражать и то, в каких сферах деятельности специализировались эти древние соседние народы в культурной среде бронзового и железного веков.
Более позднее германское
, в первую очередь праскандинавское
, влияние чувствовалось в финском языке уже в большинстве областей жизни. Особое значение имеет прасканданавская
общественная лексика, содержащая такие известные заимствованные слова как кунингас – ”король”, валта – ”власть”, кихла – ”залог”, а также туомита – ”судить”, и каупунки – ”город”. В связи с этими древними заимствованными германскими
словами часто указывают на то интересное с точки зрения германских языков
обстоятельство, что, благодаря консервативной фонетической структуре, финский язык сохранил заимствованные слова в виде, весьма близком к исконному прагерманскому
или праскандинавскому
.
Количество заимствованных слов увеличивается с приближением к современным языкам. Помимо уже упомянутых, к самым значительным из более поздних заимствованных пластов относится еще и славянский
, в первую очередь (древне)русский
. Но количественно он далеко отстает от заимствований из скандинавской и шведской лексики. Тематически он в большей степени связан с домоводством и питанием, а также с военным делом.
Говоря о корнях и строительных элементах финского языка, можно в целом установить, что он является смесью восточных и западных элементов. Основная структура и древнейшее ядро языка – восточного происхождения, так же, как и древнейшие заимствованные слова. Они являются восточными в том же смысле, что и основной словарный состав и ядро всей индоевропейской семьи языков. Подавляющая часть лексики состоит, помимо сформированных на основе самобытной лексики новых слов, производных и сложных слов, прежде всего из слов, заимствованных из западных индоевропейских языков. Западные индоевропейские языки, от прагерманского и древнескандинавского до современных германских языков и общеевропейского языкового наследия, повлияли не только на лексику, но и на структуру языка, унифицируя древние синтаксические структуры финского языка с европейскими образцами. Следовательно, финский язык имеет восточную основу, но западную поверхность, или, прибегая к другому образу: корни на востоке, а листву – на западе.
3. Соотношение понятий внутри финского языка
Литературный язык и степень его кодифицированности
Письменный литературный финский язык возникает с созданием финской письменности (1540 г.). В развитии литературного языка различают 2 основных периода: старофинский
и новофинский
. Старофинский (1540-1820) делится на 2 этапа: начальный (1540-1640) связан с деятельностью основоположника старофинского
литературного языка Микаэля Агриколы, который в основу письменного языка положил юго-западный финский диалект района тогдашней столицы г. Турку, испытавший влияние емьского
диалекта. Полный перевод Нового завета (1548) и Псалтыри (1551) заложил основы старофинского литературного языка, просуществовавшего в церковном обиходе до XX в. Второй этап (до 1820) характеризуется насаждением шведского языка в качестве официального. После освобождения Финляндии из-под власти Швеции (1809) начался период национального пробуждения и сложились благоприятные условия для развития финского языка. Новофинский
период (с 1820) делится на 2 этапа: ранний новофинский
(1820-70) и современный финский
(с 1870). Первый характеризуется расширением диалектной базы литературного языка за счёт восточных диалектов. Существенное влияние на развитие финского языка и решение вопроса о его диалектной основе оказал Э. Лёнрот, сочетавший в своём творчестве нормализованный литературный язык на базе западных диалектов с образными средствами выражения восточных диалектов. Литературный язык сближается с народно-разговорным. Старофинский
язык становится специфическим церковным языком. Финский язык превращается в государственный язык обучения и литературы. Специальным указом (1863) он получает равные права со шведским языком. Для развития литературного финского языка имело большое значение творчество А. Киви, а для стабилизации фонетических и морфологических норм - деятельность А. Алквиста. К 70-м гг. XIX в. закладываются основы современной литературы финского языка.
На территории Финляндии финский язык имеет 7 диалектов, образующих 2 наречия - западное и восточное. Отмечается нивелировка диалектов, в литературном языке достигнуто равновесие западной и восточной диалектной базы. Для финского языка характерно частое употребление гласных звуков на 100 гласных приходится 96 согласных в потоке речи); чередование ступеней согласных и гармония гласных. Современный финский язык - агглютинативный язык номинативного строя с относительно свободным порядком слов. Грамматические показатели наращиваются на основу слова. В системе склонения 15 падежей. Определение и определяемое согласуются в числе и падеже. Категория рода отсутствует. В глагольном словоизменении - 2 залога (актив и пассив), 4 наклонения (изъявительное, условное, повелительное, возможностное), 4 времени (презенс, имперфект, перфект, плюсквамперфект). Инфинитивные формы глагола совмещают некоторые признаки существительных (падежные и притяжательные суффиксы). В лексике наблюдаются заимствования из балтийского, германского и славянского языков. Письменность - на основе латинского алфавита.
Местные диалекты
Считается, что прибалтийско-финские языки произошли от протофинского
языка, от которого отделился язык Саами в 1500—1000 до н. э. Протофинский язык имеет три диалекта: северный, южный и восточный. Позднее, около I столетия, прибалтийско-финские языки разъединились, но сохранили влияние друг на друга. Восточно-финские диалекты произошли от восточного протофинского языка и имеют особенности, характерные для него. Эстонский язык больше повлиял на юго-западные диалекты.
Язык ингерманландских финнов относится к восточным диалектам финского языка. В прошлом выделялись говоры: эвремейский, саваккокский, говоры западной Ингерманландии, подвергшиеся влиянию водского и ижорского языков.
Примеры социально-профессиональных наречий, сленга и пр.
Одним из интереснейших явлений финского языка является сленг, в котором используются различные «исковерканные» шведские и английские слова, подчиняющиеся финским правилам грамматики. Вот некоторые из них:
Пример иностранного слова | обозначение |
от англ. Bodybuilding–
|
bodata
- заниматься культуризмом, bodaaja - культуристbodaus – бодибилдинг |
произошедшее от швед. fack –
«отрасль» и англ. аббревиатуры FAQ (frequently asked questions – часто задаваемые вопросы). |
fakki-idiootti
|
от швед. bailata – «
гулять» |
bailut
или bileet – тусовка |
от англ. condition – «
состояние» и щвед. – kondis |
Kondiksessa
– форма или состояние |
4. Коммуникативный ранг языка
Финский язык является официальным
языком Финляндии, а также официально признанным языком меньшинств в Швеции (как стандарт финского языка, так и меянкиели — финский в шведской области Турнедален)..
5. Правовой статус финского языка
Выдержки из Конституции Финляндии
Статья 14
заявляет, что финский и шведский являются официальными языками Республики
и что государство гарантирует
право всех граждан использовать их родной язык (финский или шведский) в любых официальных
отношениях с Государством и местной администрацией. Государство также ответственно за равенство
прав между двумя официальными языками.
Статья 22
устанавливает, что все законы Республики Финляндия должны издаваться на обоих языках
.
Статья 75
объявляет, что в армии оба языка являются официальными и что военный приказ должен даваться на языке, выбранном
гражданином.
Выдержки из Закона о языках Республики Финляндия
Закон о языках (Språklag 1.6.1922/148) регулирует
использование двух официальных
языков (LL). Он был издан в 1921, изменения вносились в 1935, 1971 и 1975. Финский и шведский должны использоваться во всех учреждениях, зависящих от правительства, в соответствии с языком обратившегося гражданина (Ст. 1 LL). Это означает, по крайней мере, в теории, что каждый гражданин имеет право быть обслуженным на его языке. Однако, на Аландских островах единственный официальный язык - шведский.
Юридически, шведский язык в Финляндии не может считаться языком меньшинства.
Государство является двуязычным, но из-за небольшой численности шведоязычного
населения иногда случается, что некоторые государственные служащие, даже в двуязычных областях, являются моноязычными
финнами.
Эта ситуация отражается в отношении государства к двум языковым общинам: более высокие государственные сферы, похоже, считают обе общины равными
и стремятся дать им равные права
, но на более низких ступенях государственной структуры в двуязычных и моноязычных финских областях распространены некоторые антишведские
настроения.
Хотя Закон не допускает дискриминации между двумя языками и гарантирует право всех граждан использовать свой родной язык, имея дело с администрацией и государственными служащими, в действительности так получается не всегда. Южная Финляндия в основном двуязычна, при этом финский
является языком большинства. В этой области бывает трудно, а то и невозможно получить услуги на шведском языке. Даже при том, что государственные служащие в двуязычных муниципалитетах теоретичес
6. Здоровый, больной, исчезающий, мертвый, возрожденный язык.
Благодаря грамотной государственной языковой политике, финский язык можно без преувеличения назвать одним из здоровых
языков. С другой стороны, безусловно, он ощущает на некоторую экспансию английского языка. Одна из причин состоит в том, что большинство финских музыкальных групп, играющих в стилях Heavy,
Power,
Death,
Dark,
Love
и Gothic
Metal
исполняют свой материал преимущественно на английском языке – это является необходимым условием для большинства звукозаписывающих и издательских компания для продвижения музыкальной продукции на международный рынок. Коллективами, которые прославили Финляндию и открыли дорогу многим молодым группам, могут по праву считаться Amorphis
(черпающий вдохновение из легендарного финского опуса «Калевала») Stratovaruis,
Sentenced,
Nightwish,
Children
Of
Bodom,
Lordi
и многие другие признанные в музыкальном мире группы. Хотя с другой стороны, подобная степень англизации
музыки не является чем-то из ряда вон выходящего для скандинавских стран в целом. Подобная ситуация наблюдается в Норвегии и Швеции.
7. Конфессиональный статус финского языка. Отношение к апостольским и пророческим языкам.
К «пророческим» или «апостольским» языкам финский язык отношения не имеет. Из истории развития финского языка можно выделить период господства старофинского
языка – с 1540 по 1820 гг. Основоположником старофинского
языка является Микаэль Агрикола
, положивший в основу письменного языка юго-западный финский диалект. Ему принадлежат переводы Нового завета (1548 г.) и Псалтырей (1551 г.), что сыграло основополагающую роль в становлении старофинского литературного языка
, просуществовавшего в церковном обиходе до XX века. Другими словами, финскому языку стали доступны следующие функции - быть языком Писания и быть языком культа (ритуала). Однако, выполняя эти функции, финский язык не считается священным.
Вплоть до конца XIXвека каждый финн должен был принадлежать либо к лютеранской, либо к православной церкви. Только закон 1889 года о непринадлежности к государственной церкви дал официальный статус другим протестантским церквам и разрешил принадлежность к ним. Первыми религиозными организациями, получившими официальное признание, были баптисты и методисты.
Свобода вероисповедания гарантирована с 1923 года. Она предоставила гражданам право свободно учреждать религиозные общины или полностью оставаться вне таковых. Государство перестало утверждать лютеранскую веру, приняв нейтральное отношение к религии. Права и обязанности граждан не зависят от религиозной общины, к которой они принадлежат, или от того, принадлежат ли они вообще к какой-либо общине.
В школах религия преподается согласно вероисповеданию большинства учеников. Если не менее трех учеников принадлежат к одному вероисповеданию, то их родители или опекуны могут требовать соответствующего преподавания. Ученики, не принадлежащие ни к какому вероисповеданию, изучают различные философские мировоззрения, если их родители того пожелают.
Евангелическо-лютеранская церковь Финляндии более независима от государства, чем лютеранские церкви других Северных стран. Юридический статус евангелическо-лютеранской церкви определен в Конституции и в отдельном церковном законе.
В независимой Финляндии государство приняло на себя некоторые из функций, раньше выполнявшихся церковью. Несмотря на это, евангелическо-лютеранская и православная церкви все еще исполняют обязанности, которые могли бы на практике исполняться либо государством, либо местной администрацией. Приходы ведут демографические реестры прихожан, а лютеранские кладбища (их насчитывается более тысячи) также хоронят и принадлежащих к другим религиозным общинам (равно как и внесённых в гражданский реестр населения).
Отношения православной церкви к государству практически те же, что и лютеранской.
8. Учебно-педагогический статус финского языка и его проявление
Финский язык, наряду со шведским языком преподается в школах в качестве обязательного
. В последнее время, после вступления Финляндии в ЕС, расширилась возможность в изучении родного языка и для других местных этнических групп. Это нашло отражение в учебном плане финских школ, отныне предоставляющим право людям некоренной национальности изучать родной и/или язык своих предков. Среди задач обязательного образования провозглашается «укрепление культурной идентификации ученика, его навыков и умений в родной речи», «возможность понять разные культуры и их значимость, участвовать в общественной жизни».
Кстати, почти повсеместно в общеобразовательных учреждениях Финляндии в качестве «первого иностранного» преподается английский язык, как правило, со второго класса. Второй иностранный — немецкий или французский — появляется позднее как предмет по выбору. На третьей ступени обучения, в лицее, могут быть предложены два дополнительных иностранных «предмета», кроме первого иностранного, на усмотрение ученика. Курс завершается сдачей государственного экзамена, предусматривающего контроль лексико-грамматических навыков и умений аудирования.
Для финского общества важно, чтобы учащийся:
· знал различные толкования понятия «культура», мог описать особенности разных этических, национальных, религиозных канонов (традиций);
· мог быть выразителем своей культуры;
· ценил многообразие цивилизации как источник богатства жизни и творчества;
· умел многосторонне общаться с представителями других культур;
Финское государство осуществляет планомерную и целенаправленную политику консолидации общества, не ущемляя и не принижая роли национальных меньшинств, а, напротив, всячески способствуя их развитию и самоопределению.
09. Статус финского языка как иностранного
На финском языке говорит основное население Финляндии (4,6 млн. человек). Говорят на финском языке также в США — около 300 тыс. человек, Швеции — около 300 тыс. человек (в Швеции этот язык относят к языкам меньшинства, как например, марийский), Канаде — более 50 тыс. человек, России — 34,1 тыс. человек, Норвегии — 20 тыс. человек, Эстонии — 16,6 тыс. человек, на Украине — около 1 тыс. человек, в Казахстане — около 1 тыс. человек.
10. Отношение финского языка к классическим языкам
Финский язык к классическим языкам отношения не имеет. К классическим языкам, на основании классификации, применяемой в своих трудах Э. Хаугеном, принято относить греческий, латинский и арабский языки.
11. Лексический и грамматический фон финского языка
В структурных чертах финно-угорских языков иностранец легко узнает особенности финского языка: прежде всего, при склонении слов к ним добавляются окончания, имеющие грамматические функции, и не используются предлоги, как в большинстве индо-германских языков. Например:
· auto (ауто)
— машина;
· auto-lla (ауто-лла)
— на машине;
· auto-ssa (ауто-сса)
— в машине;
Обилие падежных окончаний в финском языке часто рассматривают как специфическую особенность
, объединяющую финский и венгерский. В венгерском языке падежных окончаний примерно двадцать, а в финском — 15. В обоих языках их количество значительно увеличилось по сравнению с праязыком, но основные элементы этой системы восходят к древним падежным окончаниям финно-угорского праязыка. К особенностям видоизменения слов относятся личные окончания глаголов при спряжении, например:
· tanssi-a (тансси-а)
— танцевать;
· tanssi-n (тансси-н)
— я танцую;
· tanssi-t (тансси-т)
— ты танцуешь;
· hän tanssi-i (хян тансси-и)
— он/она танцует;
· tanssi-mme (тансси-мме)
— мы танцуем;
· tanssi-tte (тансси-тте)
— вы танцуете;
· he tanssi-vat (хе тансси-ват)
— они танцуют;
А также, притяжательные суффиксы, происходящие из тех же основных элементов, например:
· auto
· auto-ni (ауто-ни)
— моя машина;
· auto-si (ауто-си)
— твоя машина;
И, к тому же, соединяющиеся с падежными окончаниями:
· autollani (аутоллани)
— на моей машине;
· autollasi (аутолласи)
— на твоей машине;
Эти черты — общие для всех финно-угорских языков.
12. Тип языковой ситуации, связанной с финским языком
Языковую ситуацию в Финляндии можно охарактеризовать, как двуязычие –
самую распространенную среди всех других ситуаций.
В Финляндии два государственных языка, наделенные одинаковыми правами: на финском
говорит 92 % населения, на шведском
– 6 %.
13. Языковая политика финского государства
Образцово толерантной в плане языковой политики внутри своей страны остается Финляндия. Система образования этой страны построена таким образом, что наряду с возможностью обучения на двух официальных языках, согласно принятому Закону «о лицее» можно изучать саамский, цыганский
или сурдоязык
(язык жестов для глухих). Если языком преподавания является в основном саамский
, то и родной язык и литература преподаются на нем. Эти уроки можно проводить на саамском
языке даже в том случае, если школа не предоставляет обучение на саамском
. Ученикам, изучающим саамский
как родной, финский язык преподают либо в объеме, специально предназначенном для саамскоязычных
, либо в объеме родного языка и литературы.
Согласно п. 2 параграфа 8 Закона «о лицее», в качестве родного языка можно преподавать на сурдоязыке,
цыганском
или других, которые являются родными для учащихся. Учащиеся, говорящие на иностранном
языке, изучают предмет «Родной язык и литература» в объеме финского/шведского второго языка или как вариант в объеме финского/шведского как родного языка.
Вот, например, какие обязательства по сохранению цыганской культуры берет на себя финское правительство. «При обучении цыган надо принимать во внимание, что в Финляндии они являются этническим меньшинством со своей собственной культурой. Преподавание в лицее на цыганском языке должно помогать учащимся-цыганам идентифицировать себя со своим народом, способствовать использованию своего родного языка, выражению себя так, чтобы были видны знания и умения, полученные дома, в их среде (сообществе) и в школе, а также было бы заметно желание выразить свою принадлежность к цыганам. Преподавание на цыганском языке должно быть организовано, исходя из имеющихся возможностей, во взаимодействии с другими учебными заведениями. При этом надо способствовать изучению детьми, говорящими на цыганском языке, истории своего народа и наречия, цыганских сообществ в Финляндии и других странах».
В обучении иммигрантов и учащихся, говорящих на иностранных языках, используются Основы государственного учебного плана и местный учебный план лицея с учетом опыта, знаний, времени пребывания в стране и предшествующего обучения в школе каждого из учеников. Если знание финского и шведского несовершенно, то финский и/или шведский преподается детям как второй язык.
14. Дополнительные сведения
· Финский язык входит в число языков, принятых в Европейский Союз.
· Названия некоторых европейских стран по-фински звучат совершенно неожиданно: Россия — Venäjä,
Эстония — Viro,
Швеция — Ruotsi
, Германия — Saksa
.
· Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Ниже приведены некоторые из них. Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.
какку
- торт, булочка каакки
- кляча, плохая лошадьпукари
- драчун, забиякапукки
- козелйоулупукки
- рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.
йоббари
- спекулянт, недобросовестный делец
15. Выводы, связанные с перспективами развития финского языка
Положительные перспективы развития финского языка во многом связаны, прежде всего, с языковой политикой Европейского Союза, направленной на защиту языков малых стран и народов, наиболее подверженных отрицательным воздействиям глобализации, могущим привести к поистине невосполнимым потерям в языковой сфере.
Европейское сообщество провозгласило основным принципом культурного развития страны поддержку в сохранении и изучении родного языка всеми и каждой из малых групп, компактно проживающих на ее территории. Все это воплощается в учебных планах образовательных учреждений, в создании поликультурных школ, в трансляции радио- и телепередач на нескольких языках, в издании периодики и литературы на языках, требующих особой государственной защиты и внимания.
Надо отметить, что Финляндия в плане выполнения такой политики является одной из наиболее успешных стран. Наряду с двумя государственными языками, получившими правовую защиту на самом высоком уровне, правительство проявляет внимание по отношению к языковым и этническим меньшинствам на территории своей страны. Кроме того, такая политика не может не отразиться благоприятно и на самом финском языке, который становится более доступным для изучения таких малых групп. Предоставляется возможность изучения свого коренного языка наряду с изучением государственного.
Автор предполагает, что подобный «финский сценарий» может служить хорошим примером того, как язык может из инструмента информационного обмена превратиться в средство преодоления нетерпимости, ксенофобии, экстремистских устремлений в обществе. Для решения подобных социальных противоречий «финский» опыт может оказаться очень полезным.