РефератыИностранный языкВаВарианты русского литературного произношения

Варианты русского литературного произношения

Содержание:


1. Произношение заимствованных слов2


2. Сценическое произношение и его особенности3


3. Произношение гласных и согласных звуков 6


4. Список литературы8


Варианты русского литературного произношения.


Произношение заимствованных слов.


В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами». Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношение между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них – слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, – выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.


Сочетания [дж], [дз]
.


В словах иноязычного происхождения не редко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [ž] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом. В русском же языке сочетание дж
произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [žж]: [žж]ем, [žж]емпер, [žж]игит, [žж]ентельмен.


В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж
, сочетание дз
в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь.


Звук [
h
]
.


В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы г
произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтер
, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком могут произноситься некоторые из иностранных собственных именах, например, Гейне: [haįнэ].


Звук [о] в безударных слогах
.


Лишь в немногих заимствованных словах в 1-м предударном слоге сохраняется [о], и то несколько ослабленное: б[о]а, д[о]сье, б[о]рдо. Сохраняется [о] и в некоторых сложных словах, например, в слове компартия
.


Во 2-м предударном слоге при отсутствии редукции гласных возможно произношение [о] в таких словах как к[о]нс[о]ме, м[о]дерат[о], б[о]леро.


Невелико количество слов, в которых на месте буквы о
произносится гласный [о] в заударных слогах после согласных и гласных: вет[о], авид[о], кред[о], ради[о], кака[о], ха[о]с.


Безударный гласный нередко сохраняется в иноязычных собственных именах: Б[о]длер, З[о]ля, В[о]льтер, Д[о]лорес, Р[о]ден.


Произношение безударного [о] имеет стилистическое значение. При объявлении об исполнении произведения композитора уместнее произнести Ш[о]пен, а в повседневной речи можно и Ш[ ]пен.


Согласные перед е
.


В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е
не смягчаются, как в исконно русских. Это относится прежде всего к зубным согласным (кроме л
) – т, д, с, з, н, р.


Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика
. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер-
: ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].


Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн
и др., а также в таких географических названиях как Дели, Родезия
и фамилиях Декарт, Мендельсон.


Звуки [з] и [с] произносятся твердо лишь в немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека.


Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях (Ре[нэ], [нэ]льсон). Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е
смягчается: неолит, неологизм
.


Но в большинстве слов иноязычного происхождения согласные пред е
смягчаются в соответствии с нормами русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.д.


Сценическое произношение и его особенности.


Театр всегда был крайне заинтересован в наличии единых произносительных норм литературного языка и сыграл в выработке их выдающуюся роль. Именно театр стал школой общепринятого орфоэпического произношения и хранителем орфоэпических традиций. Общепринятым хранителем чистоты литературного произношения дооктябрьского времени был Московский Малый театр.


Великие актеры этого театра – М.С. Щепкин, П.М. Садовский, Г.Н. Федотова, М.Н. Ермакова, О.О. Садовская, Н.И. Музиль и другие – выработали русские сценические нормы произношения. Их традицию уже в советскую эпоху продолжали А.А. Яблокина, Е.А. Гоголева, Е.М. Шатрова и многие другие. В создании норм русского сценического произношения очень существенную роль сыграл великий драматург А.Н. Островский. Например, он непосредственно работал с П.М. Садовским. М.Ф. Горбунов писал: «Колоссальный талант П.М. Садовского после исполнения им купца Русакова в «Не в свои сани не садись» Островского вырос во всю меру.» Премьеры пьес А.Н. Островского окончательно отшлифовывали русское сценическое произношение, которое было принято русским театром в Москве, Петербурге и других центрах.


Сценическая речь находится в особых отношениях со всеми языковыми стилями нашей общественной бытовой практики. Основой сценического произношения является нейтральный стиль произношения общества. Но хотя последний и выработал достаточно четко свои нормы, он имеет немало вариантных элементов. Кроме того, нормы литературного произношения не кодифицированы в полной мере, между тем сцена требует более жестких норм, иначе говоря, кодификации их, чтобы сценическая речь легко и беспрепятственно воспринималась зрителями, была красивой и могла бы служить для них образцом. Поэтому при наличии произносительных вариантов сценическая речь стремится освободиться от них, приняв только один из них, чаще всего тот, который принят в строгой разновидности нейтрального стиля и который соответствует старомосковской норме.


Произношение в сценической речи является не только ее внешней формой, но и важным выразительным средством актерской игры наряду с интонацией, жестом, костюмом, гримом. Поэтому в зависимости от стиля пьесы, времени и места действия, характера действующих лиц сценической речи приходится обращаться ко всем реально существующим в общественной практике языковым стилям, в том числе и находящимся за пределами литературного языка. Но нельзя переоценивать роль произношения как выразительного средства, стилистическое использование на сцене разных типов произношения, их выразительность значительно выигрывают при наличии в обществе высокой орфоэпической культуры.


Важнейшие черты сценического произношения.


1. Еканье, произношение в предударном слоге на месте е
и я
, а после ч
и щ
на месте а
звука типа [е]: [в'е]сна, [р'е]ка, [пр'е]ду вместо пряду
, [ч'е]сы. Это – черта старшей нормы как московского, так и ленинградского произношения. Впоследствии, когда литературное произношение восприняло икинье, сцена его не приняла.


2. При взрывном [г] допускается фрикативный звук [γ] как речевая краска ограниченном кругу слов церковного происхождения: бла[γ]го, бла[γ]одать, бо[γ]а-тый, бо[γ]ородица.


3. Для имитации старого московского произношения, в качестве речевой краски на месте к
перед глухими [к], [п], [т] и звонкими [г], [б], [д] соответственно может произноситься [х] или [γ]: [х]-кому, [х]-полю, [х]то, [х]-тебе, [γ]-

городу, [γ]-бою, [γ]де, ко[γ]да, [γ]-дому.


4. На месте щ
, а также сч
при отсутствии ясно членимого морфологического стыка произносится [ш':]: [ш':]ука, [ш':]от (счет
). То же на месте сч
, зч, жч
на стыке корня и суффикса: разно[ш':]ик, изво[ш':]ик, перебе[ш':]ик.


5. Сцена стремится удерживать старое московское произношение [ж':] на месте жж
, а также на месте зж
не на стыке морфем: во[ж':]и, жу[ж':]ать, е[ж':]у, ви[ж':]ать.


6. В соответствии с буквой ь
на конце слова после букв губных сцена твердо придерживается московского произношения с мягкими губными: сте[п'], сы[п'], голу[п'] (голубь
), се[м'], впря[м'], кро[ф'] (кровь
), бро[ф'] (бровь
).


7.Сценическое произношение стремится придерживаться старомосковских норм ассимилятивного смягчения согласных шире, чем оно сейчас бытует в общественной практике: [з'м']ей, [т'в']ерь, [с'м']есь, [с'в']ет, го[с'т']и.


Звук [р] произносится мягко в таких случаях как Пе[р'м'], ве[р'ф'], ве[р'с']ия, се[р'д']ится. Но старомосковское произношение слов армия, партия
с мягким [р'] сейчас используется как речевая краска.


8. Сочетание согласных на месте ств
при мягкости [в'] произносится целиком мягко: торже[с'т'в']енный, обще[с'т'в']енный, рожде[с'т'в']енский.


Сочетание согласных [т] или [д] с суффиксом -ств-
произносится целиком мягко, если мягок последний согласный [в], при этом на месте дс
или тс
произносится [ц']: сле[ц'т'в']ие, бе[ц'т'в']ие, препя[ц'т'в']ие. В сценической речи предпочтительно мягкое [н] перед -ств-
, если мягок согласный [в], как в слове женственный
.


9. Сценическая речь принимает только [што] (что), а так же ш
на месте буквы ч
в ряде слов с чн
: коне[шн]о, ску[шн]о, яи[шн']ица и другие, а так же в женских отчествах на –ична
: Фомини[шн]а.


10. Сценическая речь удерживает старомосковское произношение отчеств в сочетании с именами: Николай Алек[с'еич'], Софья Анд[р'е]вна.


11. В произношении ряда грамматических форм сценическая речь также стремится сохранить старые московские нормы. Сюда относится:


а) прилагательные на -кий, -гий, -хий
(Островс[къi], ти[хъi], дол[гъi]);


б) глаголы на -кивать, -гивать, -хивать
(вытас[къвъ]ть, распа[хъвъ]ть, натя[гъвъ]ть);


в) возвратная частица -сь, -ся
(бою[с], беру[с], мою[с]).


Из сказанного выше видно, что сценическая речь придерживается старомосковских норм. Но в двух существенных пунктах оно отходит от них, принимая существующую в общественной практике норму. Одна из них – это произношение гласного [а] на месте а
в 1-м предударном слоге после твердых шипящих: [ша]гать, [жа]ра и т.д. Старомосковское произношение [жы]ра, [шы]мпанское, [шы]ляпин на сцене употребляется только в качестве речевой краски. Другая черта – это безударное окончание глаголов 3-го лица мн. ч. II спряжения. В соответствии с современной общепринятой нормой сценическая речь принимает ды[шът], го[н'ът], лю[б'ът] и т.д. Только в качестве речевой краски сцена обращается к старомосковскому произношению ви[д'ут], но[с'ут].


Этих норм стремится придерживаться русская сцена, но идеальные требования и практическое их воплощение не совпадают полностью, как не совпадали и ранее.


Театру больше всего приходится иметь дело с обычной речью, т.е. с речью стилистически нейтральной. Но театр, строже относится к произносительной норме, крепче держится установившихся и исторически отстоявшихся норм и отвергает многие из тех произносительных новшеств, которые постепенно накапливаются в непосредственной общественной практике. Театральное произношение консервативнее литературного произношения, первое как бы на шаг отстает от второго, является идеалом, эталоном, к которому следует стремиться.


Произношение гласных и согласных звуков.


Наша устная речь представляет собой поток звуков. Их изучает раздел науки о языке, называемый фонетикой
. Фонетическая система русского языка состоит из звуков. Звук — это минимальная единица, которую произносят или слышат. Звук не обладает самостоятельным значением, но с помощью звуков можно различать слова: лампа —


р

ампа, д
ом — с
ом, в
ол — в
' ёл
. Все звуки русского языка делятся на гласные и согласные
. Если воздушная струя, проходя через рот, не встречает на своем пути преград, то произносятся гласные звуки. Они состоят только из тона, без шума. В других случаях свободного прохода для воздушной струи в ротовой полости нет. Язык может прикасаться к зубам или нёбу, губы могут смыкаться. Воздушной струе приходится преодолевать эти препятствия, и тогда образуются согласные звуки.


Гласных звуков, встречающихся под ударением, в русском языке 6:


[а] —арка [ы] — был


[о] — во́ды [у] — утро


[и] — ива [э] — этот


Согласных звуков в русском языке гораздо больше. Они бывают твердые и мягкие, звонкие и глухие.


Твердые и мягкие согласные образуют пары:


[п], [б], [ф], [в], [м], [т], [д], [с],


↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


[п'], [б'], [ф'], [в'], [м'], [т'], [д'], [с'],


[з'], [н], [л], [р], [к], [г], [х],


↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


[3'], [н'], [л'], [р'], [к'], [г'], [х'].


Таких пар —15. В каждой паре согласные отличаются только тем, что один из них твердый, а другой — мягкий.


Некоторые мягкие согласные звуки не имеют парного твердого: [ч], [ш'], [и].


Некоторые твердые согласные не имеют парного мягкого звука: [ц], [ж], [ш].


. Согласные, образующиеся при участии голоса, называются звонкими; согласные, образующиеся без участия голоса, называются глухими. Звонкие и глухие в русском языке тоже составляют пары:


[б], [б'], [в], [в'], [з], [з'], [д], [д'],


↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


[п], [п'], [ф], [ф'], [с], [с'], [т], [т'],


[ж], [г], [г'],


↓ ↓ ↓


[ш], [к], [к'].


В каждой паре согласные отличаются только тем, что один из них глухой, а другой — звонкий.Некоторые согласные могут быть только звонкими: [м] - [м'], [р] - [р'], [л] - [л'], [н] - [н'], [и]. Они называются сонорными (звучными).


Звуки [ц], [ч], [х], [х'] бывают только глухими, парных звонких у них нет. Парные звонкие согласные в русском языке оглушаются на конце слова и перед глухими согласными: дуб, враг, шубка, варежка.


[п] [к] [п] [ш]


Парные глухие перед звонкими могут озвончаться: просьба, сдал
.


[з'] [з]


Об этих законах надо помнить при письме. Звуки в языке нужны для того, чтобы различать слова. Это самая главная обязанность звуков. Если два звука могут самостоятельно различать слова, то перед нами фонема
, т. е. различительная единица языка. Например: д

ом — т
ом
, д и т— фонемы до
м — да
м
, о и а— тоже фонемы, поскольку именно они различают данную пару слов. А. А. Реформатский придумал фразу: Сама поймала сома
, в которой два слова произносятся совершенно одинаково, и поэтому для слушающего (но не читающего!) неясно, где рыба, а где рыбачка. Значит, первые гласные звуки в этих словах нельзя назвать самостоятельными фонемами.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Аванесов Р. И. Русская литературная и диалектная фонетика.


М., «Просвещение». 1974.


2. Аванесов Р. И. Русское литературное произношение.


М., «Просвещение». 1984.


3. Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка.


М., «Просвещение». 1992.


4. Розенталь Д. Э. Современный русский язык.


М., «Высшая школа». 1976.


5. Ушаков Д.Н. Русский язык. М., «Просвещение». 1995.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Варианты русского литературного произношения

Слов:2112
Символов:16828
Размер:32.87 Кб.