РефератыИностранный языкКуКурс французского языка 2 том Г. Може;

Курс французского языка 2 том Г. Може;

ГАСТОН МОЖЕ


КУРС


ФРАНЦУЗСКОГОЯЗЫКА


В ЧЕТЫРЕХ ТОМАХ
ТОМ 2







Санкт-Петербург2002

ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ,
СТЕРЕОТИПНОЕ


ББК81.2.Фр


M
74


G. Mauger


COURSE DE LANGE


ET DE CIVILISATION FRANÇAISES


МожеГ
.


M
74
Курс французского языка: В 4 томах. 3-е изд., стер. Том 2./ПереводТ. Е. Шадриной. — СПб.: Издательство «Лань», 2002. —320
с. — (Учебники для вузов. Специальная литература).


ISBN 5-8114-0081-0ISBN 5-8114-0093-4 (Том 2)


Учебник французского языка Г. Може предназначен для изуче- ния французского языка как самостоятельно, так и с преподавате-лем. Его основная цель — не только дать читателю основы безуп- речного французского языка, но и приобщить его к богатствам фран-цузской культуры и цивилизации.


Учебник состоит из 4 томов. Вслед за 1-м томом («Первые шаги поФранции: начальные понятия о французском языке») читателю пред-лагается 2-й том («Франкофонные страны: французский язык в эконо-мике и социальной жизни»), 3-й том посвящается Парижу и различ-ным аспектам французского языка и помогает читателю лучше понятьпоследний, 4-й том: в нем содержатся отрывки из произведений фран-цузских писателей.


ББК81.2.Фр


Оформление обложкиС.Л.ШАПИРО. А.А.ОЛЕКСЕНКО


Охраняется законом РФ об авторском праве.


Воспроизведение всей книги или любой ее части


запрещается без письменного разрешения издателя.


Любые попытки нарушения закона будут


преследоваться в судебном порядке.


© Издательство «Лань», 2002© Т. Шадрина, перевод, 2002© Издательство «Лань»,


художественное оформление, 2002


ПРЕДИСЛОВИЕ


При создании второй книги учебника французского языка мы следова-ли той концепции, которая легла в основу первого тома. Здесь вы найдете:


— грамматический материал, который вводится на каждом уроке по-степенно и в небольшом объеме. Автор выражает надежду, что подобныйметод, а также предельная ясность изложения и четкость формулировокпозволят учащемуся овладеть всеми необходимыми знаниями в областинормативной французской грамматики;


— тексты для чтения, благодаря которым читатель совершит путеше- ствие по Франции, заглянув во все ее уголки, а также встретится с персо-нажами, уже известными ему по первой книге. Следует особо отметить,что знакомство с французскими провинциями, столь не похожими друг на друга, дает читателю исключительную возможность соприкоснутьсяс лексикой, относящейся к экономической и социальной сфере жизни.Каждый текст снабжен краткими примечаниями, в которых дается толко-вание многочисленных галлицизмов, встречающихся в тексте;


— упражнения, нацеленные, как и в 1-м томе, главным образом на то,чтобы научить студентов правильно строить фразу на французском языке;


— отрывки из литературных произведений, чтение и комментирован-ный перевод которых позволят студентам активизировать и обогатить свой словарный запас, причем тексты подобраны так, что усложнениеграмматических конструкций производится постепенно, в соответствиис пройденным материалом;


— грамматические таблицы, вынесенные в конец книги.


Предлагаем читателям обратить особое внимание на таблицу, в кото-рой обобщены правила употребления времен изъявительного наклонениякак в разговорной, так и в письменной речи.


Учебный курс данного пособия рассчитан на один год, если занятиябудут проводиться преподавателем три раза в неделю. Однако, богатоетематическое содержание данного учебника позволяет использовать егопри двухгодичном курсе обучения: в этом случае раздел «Третья ступень» (Уроки 1-36) будет соответствовать первому году, а раздел «Четвертаяступень» (Уроки 37 — 70) — второму году обучения.


Две дополнительные грамматические таблицы, завершающие книгу,касаются грамматического и логического анализа французских фраз, про-водимых учащимися.


Гастон Може


ОГЛАВЛЕНИЕ


ТРЕТЬЯ СТУПЕНЬ


УРОК 1. Переходные и непереходные глаголы. —


Un voyage à travers la France.........................................................................
8


УРОК 2. Пассивнаяформа(présent, imparfait, futur) — Routes de France.
11


УРОК 3. Пассивнаяформа (passé composé). — Fleuves et rivières
.........................
14


УРОК 4. Пассивнаяформа (plus que-parfait, futur antérieur). —


Villages de France...........................................................................................
17


УРОК 5. Особенности употребления пассивной формы. —


Automobiles et hauffeurs.................................................................................
20


Тексты для чтения: Уроки 1
— 5
...........................................................................
23


УРОК 6. Сослагательное наклонение глаголов на "-ег". —


Les Pas-de-Calais
............................................................................................
28


УРОК 7. Сослагательное наклонение глаголов на "-iг". — En Flandre..
.31
УРОК 8. Сослагательное наклонение глаголов être
и avoir.


Une belle ferme
................................................................................................
34


УРОК 9. Употребление сослагательного наклонения в придаточных


предложениях. Пассивнаяформа. — Les industries de Lille.......................
37


УРОК 10. Сослагательное наклонение глаголов 3 группы —


Le vignoble champenois
..................................................................................
40


УРОК 11. Сослагательное наклонение глаголов 3 группы


(продолжение) La Lorraine
...........................................................................
42


Тексты для чтения: Уроки 6
— 11
..........................................................................
46


УРОК 12. Passé composé иPassé simple. — L'Alsace
..............................................
53


УРОК 13. Imparfait иPassé simple. —Animaux de France
.......................................
56


УРОК 14. Plus-que-parfait иPassé simple. —Animaux de France
.............................
58


УРОК 15. Passé antérieur иPassé simple. — Fleurs et arbres de France
..................
61


УРОК 16. Le Passé simple passif. — Le Jura............................................................
64


УРОК 17. ОбразованиеPassé simple. —Ecoliers et étudiants
..................................
67


Тексты для чтения: Уроки 12
— 17
..........................................................
70


УРОК 18. Простые и сложные относительные местоимения. —


La Bourgogne..................................................................................................
76


УРОК 19. Относительные местоимения dont и où.


Причастие прошедшего времени. — Vers Lyon........................................
79


УРОК 20. Вопросительные прилагательные. —Jeux d'écoliers
..............................
82


УРОК 21. Инфинитив прошедшего времени. Вопросительные


местоимения. —Joyeux Noël
.......................................................................
85


УРОК 22. Сложные вопросительные местоимения. —Les Alpes
...........................
88


4


УРОК 23. Глаголы с инфинитивом-дополнением. —La Provence
.........................
91


Тексты для чтения: Уроки 18
— 23
..........................................................
94


УРОК 24. Личные местоимения-подлежащие. —


Famille française: chez les Legrands..............................................................
101


УРОК 25. Личные местоимения-дополнения. —A Toulon
.....................................
104


УРОК 26. Личные местоимения (ударные формы). —Marseille
...........................
107


УРОК 27. Личные возвратные местоимения. — M. Vincent rentre


à Paris en avion...............................................................................................
110


УРОК 28. Место личных возвратных местоимений.— A la clinique
......................
113


УРОК 29. Место личных местоимений. Повелительное предложение.


Le corps humain et les maladies
.....................................................................
116


УРОК 30. Место личных местоимений. — Spectacles et distractions
.....................
119


Тексты для чтения: Уроки 24
— 30.
.........................................................
122


УРОК 31. Согласование глагола с подлежащим. —


Le carnaval de Nice.........................................................................................
131


УРОК 32. Согласование причастий. — En Corse
....................................................
134


УРОК 33. Предлоги à и de.
—Nîmes. Les Courses de taureaux...............................
137


УРОК 34. Настоящее время условного наклонения. —Lourdes
............................
140


УРОК 35. Прошедшее время условного наклонения.—


Réceptions et fêtes
.............................................................................................
143


УРОК 36. Условное наклонение: другие случаи употребления. —


Cécile Legrand et les livres..............................................................................
146


Тексты для чтения: Уроки 31
— 36.
.........................................................
149


ЧЕТВЕРТАЯ СТУПЕНЬ
УРОК 37. Неопределенные местоимения. Plus-que-parfait и futur


antérieur (повторение) — Pau. Les Pyrénées
.................................................
156


УРОК 38. Неопределенные местоимения и прилагательные. —


Incendies de forets
...........................................................................................
159


УРОК 39. Местоимение и прилагательное Tout. — Bordeaux
...............................
162


УРОК 40. Неопределенное местоимение и прилагательное même(s).


Сослагательное наклонение. — La Banque et les affaires
............................
165


УРОК 41. Инфинитивы и причастия. —L'épargne, les impôts
................................
168


Тексты для чтения: Уроки 37
— 41
..........................................................
171


УРОК 42. Сослагательное наклонение: Passé du subjonctif. —


Un accident d'auto
..........................................................................................
177


УРОК 43. Сослагательное наклонение: Imparfait du subjonctif. —


Retour à Paris par le train
..............................................................................
180


УРОК 44. Сослагательноенаклонение: Plus-que-parfait du subjonctif.


Les tribunaux
...................................................................................................
183


УРОК 45. Условное наклонение: прошедшее время. Retour en province.
186


5


УРОК 46. Количественные наречия. — Volcans d'Auvergne
..................................
189


Тексты для чтения: Уроки 42
— 46.
.........................................................
192


УРОК 47. Наречия места. Наречия времени. — La vie ouvrière
............................
198


УРОК 48. Наречия, выражающие утверждение, отрицание, сомнение.


Vichy et les eaux
..............................................................................................
201


УРОК 49. Вопросительные наречия. —Le paysan du Berry
....................................
204


УРОК 50. Косвенный вопрос. —La fête de pâques à Paris
......................................
207


УРОК 51. Вопросительные наречия и косвенный вопрос.


Deuil chez les Legrand.
...................................................................................
210


Тексты для чтения: Уроки 47
— 51
...........................................................
213


УРОК 52. Подлежащее и глагол. Именная часть сказуемого. —


Les châteaux de la Loire.................................................................................
219


УРОК 53. Инверсия подлежащего. — Le Poitou
.....................................................
222


УРОК 54. Прямое дополнение. Косвенное дополнение. —


Remise à neuf de l'appartement
.......................................................................
225


УРОК 55. Определение. Дополнение к существительному и


прилагательному. — Lancement d'un transatlantique
...................................
228


УРОК 56. Предлоги и обстоятельства. — La Bretagne
...........................................
231


УРОК 57. Обстоятельства (окончание). —Le canot de sauvetage
...........................
234


Тексты для чтения: Уроки 52
— 57.
..........................................................
237


УРОК 58. Сочинительные и подчинительные союзы.


— Le Mont-Saint-Michel.
................................................................................
244


УРОК 59. Логический анализ................................................................................... 247


УРОК 60. Придаточное подлежащее. — Gens d'un petit ville
.................................
250


УРОК 61. Придаточное дополнение. —Les élections
...............................................
253


УРОК 62. Придаточное дополнение — La cathédrale de Chartres
........................
256


УРОК 63. Средства выражения времени................................................................. 259


Тексты для чтения: Уроки 58
— 63
..........................................................
263


УРОК 64. Средства выражения причины. —La Beauce
..........................................
270


УРОК 65. Средства выражения следствия. — Comment parler


en pays étranger
..............................................................................................
273


УРОК 66. Средства выражения цели. — L'Ile-de-France
........................................
277


УРОК 67. Средства выражения сопоставления. — Le
14
juillet à Paris...
280


УРОК 68. Средства выражения условия.................................................................. 283


УРОК 69. Средства выражения сравнения. — Les impressions de M.Vincent
287УРОК 70. Согласование времен................................................................................ 291


Тексты для чтения: Уроки 64
— 70
296


ТРЕТЬЯ СТУПЕНЬ



ПУТЕШЕСТВИЕ СЕМЬИ ВЕНСАН
ПО ФРАНЦИИ


УРОК1


ГРАММАТИКА
______________________________


/. — Переходные и непереходные глаголы


M. Vincent quitte Paris. — M. Vincent part.


Глагол quitter сопровождается прямым объектным дополнением(Paris): такой глагол называется переходным.


Глагол partir не имеет объектного дополнения: такой глаголназывается непереходным.


// — Прямо-переходные и косвенно-переходные глаголы


M. Vincent quitte Paris.


M. Vincent pense à sa patrie.


M. Vincent parle de sa patrie.


Глагол quitter
сопровождается прямым
объектным дополнением (безпредлогов à
или de):
это прямо-переходный глагол.


Глаголы penser, parler
сопровождаются косвенным
объектнымдополнением (с предлогами à или de): это косвенно-переходные глаголы.


Примечание- Следует отличать косвенное объектное дополнение с предлогамиа или de о г обстоятельственного
дополнения (места, времени и т. д.).


Примеры.:


Nous partons...... D'où? — de Paris (обстоятельство места).


Nous partirons....... Quand? — à sept heures (обстоятельство времени).


Nous voyagerons....... Comment? — à bicyclette (обстоятельство способа


действия).


///—Род имен существительных, обозначающих
географические названия стран и провинций


1) Существительные женского рода, как правило, оканчиваются на -е:la Belgique, la Turquie, la Flandre, la Bretagne. — Существует несколькоисключений. Например: le Mexique. Все остальные существительныеобычно мужского рода: le Brésil, le Canada.


2) Предлоги en и au.


En употребляется: (а) перед существительными женского рода единст-венного числа, обозначающими названия стран; (б) перед существитель-ными мужского рода единственного числа, начинающимися с гласной:


Je vais en France (f.), en Iran (m.).


Перед остальными существительными употребляются формы au, aux.J'ai vécu au Japon, au Brésil, aux États-Unis (m.), aux Antilles (f.).


8


UN VOYAGEA TRAVERS LA FRANCE


«Eh bien, monsieur Vincent, à quoi pensez-vous? A votre cherCanada? — Hélas! non, je suis si occupé! — C'est vrai... Vous avezbeaucoup d'articles à écrire1
pour le «Courrier de Montréal»... Pourtant,voici un beau mois d'octobre, les feuilles jaunissent à peine. Si nousfaisions une promenade2
au Luxembourg ou aux Tuileries? — Je n'aipas le temps de flâner.
Je vais partir dans deux jours pour faire un longreportage


à travers la France. — Cher monsieur, je vous envie: vous allez visiterle pays le plus varié d'Europe... — J'ai voyagé un peu partout: au Brésil, en Angleterre, en Russie, au Maroc,
mais je suis heureux de visiter laFrance. — Et comment voyagerez-vous? — En automobile: j'ai achetécette petite voiture française. — Vous serez longtemps absent? —Plusieurs mois; mais je reviendrai de temps à autre1
à Paris pour revoir Margaret et mes enfants. — Avez-vous choisi votre itinéraire
(m.)? —Oui, je vais monter vers le Nord,
vers Lille, descendre par l'Est etStrasbourg jusqu'aux provinces (f.) du Sud...
— Vous voulez dire leMidi
de la France? — Oui, c'est cela... Puis je remonterai par le Centre
et par l'Ouest.
Au printemps, je serai en Bretagne, et, en juillet, jerentrerai à Paris. Vous voyez, je vais connaître la France sous tous sesaspects et par tous les temps: soleil ou nuages ; neige, pluie (f.)4
, ventou tempête
(f.)».


Примечания:


1. Vous devez écrire beaucoup d'articles. — On dit: j'ai à travailler, j'ai à lire deslivres, etc.


2. A что если мы совершим (нам совершить) прогулку...


3. Время от времени, иногда: de temps en temps; plusieurs fois.


4. Le verbe est pleuvoir*.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
Je suis très occupé: rentrer à Paris; la France est le pays de mespères.


II)Составьтепредложениясоследующимивыражениями: Flâner; la tempête;si nous faisions...?; si nous partions...?


III
)
Напишите
начало текста до слов: .... absent? Вы разговариваете с другом,обращаясь к нему на "ты". Начните словами: «Eh bien, mon cher ami,...».


9


IV)
Найдите
в тексте 3 прямо-переходных
глагола; один косвенно-пере-
ходный
глагол; 3 непереходных
глагола. Составьте по одному предложениюс каждым из этих глаголов.


V) В приведенных ниже предложениях найдите косвенное объектноедополнение (à quoi? de quoi?) и обстоятельственное
дополнение: времени(quand?), места (où?), образа действия (comment''). Mes parents habitent à Lille. — IIpense à sa patrie. — Tu parles de tes dernières vacances. — J'arnve de Strasbourg. —Nous voyagerons de plusieurs façons, en auto, à bicyclette, à pied — II parlera de sonvoyage à ses amis.


VI)
Найдите в тексте
названия стран, выделенные курсивом. Объяснитеупотребление en и аu.


VII
)
Перечитайте
текст. Закройте
учебник. В трех-четырех коротких пред-ложениях расскажите
о планах г-на Винсента.


УРОК 2


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Пассивная форма
(Le passif)


Les touristes visitent
la France = La France est visitée
[pari
les touristes.


Les touristesvisitentla France: активная
форма


(подлежащее) (прямо-переходный глагол) (дополнение)


La Franceest visitée
[pari
les touristes: пассивная
форма


(подлежащее)
(дополнение)


Таким образом, смысл
предложения остается прежним, но меняетсяформа:
при переходе из активной формы в пассивную прямое дополнение
глагола в активной форме (la France) становится подлежащим
глаголав пассивной форме; подлежащее
глагола в активной форме (les touristes)становится дополнением
(par
les touristes), которое называетсядополнением агента.


ПРИМЕЧАНИЕ: Пассивная форма образуется только от прямо-переходныхглаголов.


// — Пассивная
форма
:
présent de l'indicatif


Je suis interrogé [
par]
le professeur. Вспомогательный глагол ÊTRE вprésent + participe passé спрягаемого глагола:











Подлежащее мужского рода
Подлежащее женского рода
Je suis
interrogéTu es
interrogé(Vous êtes
interrogé)II est
interrogéNous sommes
interrogésVous êtes
interrogésIls sont
interrogés
Je suis
interrogée Tu es
interrogée(Vous êtes interrogée)Elle est
interrogéeNous sommes
interrogéesVous êtes
interrogéesElles sont
interrogées

Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.
III
— Пассивная форма:
imparfait et futur


При образовании пассивной формы вспомогательный глагол ÊTREставится в imparfait или futur:





Je serai
interrogé (e)Nous serons
interrogé (e)s
J' étais
interrogé (e)Nous étions
interrogé (e)s

ROUTES DE FRANCE


Nous allons donc parcourir* les routes (f.) de France avecM. Vincent, journaliste étranger. Le beau voyage! Et comme il serafacile! Car les routes françaises conduisent partout1
et presque toutessont excellentes. Au XVIIIe siècle, le réseau routier
de la France étaitdéjà le meilleur du monde, et le plus complet... Le voyageur sera étonné
par la variété des paysages
(m.): tantôt2
la route suit le cours d'unerivière, ou le bord de la mer, tantôt elle suit le fond d'une vallée;
maintenant, elle s'enfonce dans une .forêt obscure; ailleurs, elleserpente
au flanc
de la montagne.


Ici, vous voyez un étang
couvert de nénuphars
(m.); là, c'est unchâteau tout blanc au milieu des prés verts, ou un vaste panorama
deplaines
(f.). Mais, petite ou grande, large ou étroite, la route de Francereste aimable comme les villages (m.) qu'elle traverse. Elle est égayée3
par le chant des oiseaux, caressée
par l'ombre (f.) des nuages ou des beaux arbres qui la bordent4
.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Составьте предложения,
используя следующие существительные, а такжегеографические названия вашей страны: un panorama; un étang; une vallée;un château; une forêt; une plaine.


II)Проспрягайте
во всех лицах présent, imparfait и futur passifs
глаголы; Voir(participe passé: vu);
suivre (participe passé: suivi).


III)
Преобразуйте
следующиефразывпассивнуюформу(passif):
(a) Lesvoyageurs parcourront les routes de France. — Nos amis parcourent toute la France. —Nous parcourions toutes les provinces de France. — La route suivait le cours de larivière. — Les promeneurs suivront le cours de la rivière. — La route traverse denombreux villages. — Parfois des troupeaux d'oies traversaient la route. — Souvent lesautos écrasent des poulets. — Un chien suit notre voiture. — Le chien suivra notrevoiture. — (b) Un ami m'appelle. — Des camarades t'attendront. — Le professeur nousinterrogera. — Plusieurs voisins l'interrogeaient. — Ses amis l'attendent. — Un chien lasuit.


IV) Преобразуйте
следующие фразы в активную форму (actif):


(a) La route est égayée par le chant des oiseaux. — Les routes étaient caressées parl'ombre des nuages. — Le voyageur est arrêté par un orage. — Les voyageurs serontarrêtés par des orages. —Beaucoup de provinces françaises sont visitées par les touristesétrangers. — Les plus belles villes de France seront visitées par M. Vincent.


12


(b) Tu seras interrogé par le professeur. — Vous êtes interrogés par vos professeurs.— Nous serons appelés par des camarades. — Tu es appelé par un ami. — II était appelépar ses parents. — Je suis invité par mes amis à une grande promenade.


V)Какие существительные
соответствуют глаголам: traverser; se reposer;passer? Составьте предложения с каждым из этих существительных.


VI) Какие глаголы
соответствуют существительным: le cours, le voyage, lemurmure? Составьте предложения с каждым из этих глаголов.


VII)
Перечитайте
текст. Закройте
учебник. Расскажите,
какие картины видитчеловек, путешествующий по дорогам Франции.


УРОК 3


ГРАММАТИКА
______________________________


/ — Пассивная форма
(Le
passif): passé composé
Ce matin, j'ai été interrogé [par]
le professeur.


Это время образуется с помощью passé composé вспомогательногоглагола ÊTRE: (j'ai été)
+
participe passé (interrogé). J
ai étéinterrogé(e)


Tuas étéinterrogé(e)


II (elle)a étéinterrogé(e)


Nousavons étéinterrogé(e)s


Vousavez étéinterrogé(e)s


Ils (elles)ont étéinterrogé(e)s


Примечание: В роде и числе с подлежащим согласуется только второепричастие. Первое причастие (utù)
остается всегда неизменяемым.


// — Местоименные глаголы в пассивном значении:
la maison
se voit


La maison se voit
de loin (= Elle est vue
de loin, on
la voit de loin).


Ces livres se vendent
cher (—
Ces livres sont vendus cher,
on
les vendcher).


Cela se dit
souvent (= Cela est dit
souvent, on
dit cela souvent).


Некоторые местоименные
глаголы в 3-м лице единственного илимножественного числа могут употребляться в пассивном
значении без
дополнения агента.


FLEUVES (m.) ET RIVIÈRES (f.
)


«Aimer la France, a dit un journaliste anglais, c'est aimer les rivières.— Sont-elles donc si variées? —Je crois bien!1
. Vous trouverez cheznous des rivières navigables2
,

qui unissent les villes et les villages (m.);des torrents
qui bondissent du haut de la montagne; de larges fleuves comme la Loire, qui baignent
les murs des châteaux
(m.)... — J'aime beaucoup m'arrêter sur les ponts et suivre de l'œil les oiseaux et lesinsectes
(m.) qui jouent à la surface
de l'eau... Les ponts doivent être3
nombreux sur les rivières de France? — Certainement! Les ponts


14


détruits* par la guerre ont été réparés
et, Dieu merci , il en restebeaucoup de très beaux, qui ont été construits
il y a des siècles (m.) . Ilsfranchissent
les fleuves,6
les rivières ou les ruisseaux:
sous leursarches
(f.) l'eau glisse parmi les herbes ,(f.)
qui ondulent.
Elle reflète
le ciel, les nuages, les collines
(f.). Elle fait tourner la roue des moulins
(m.)
ou les machines (f.)
des usines
(f.). Le soir, après le coucher dusoleil, elle se voit
encore à travers les arbres, car elle retient la lumièredu jour».


Примечания:


1. Mais oui! Bien sûr!


2. Le navire (= le bateau) navigue sur ta rivière; la rivière est navigable; lanavigation.


3. Sont, sans doute...


4. Старая сохранившаяся формула: слава Богу - к счастью.


5. Много веков тому назад.


6. Franchir = traverser. — Remarque: On dit: la ville est située sur une rivière.


Verbe
détruire = construire: Je
construis, il
construit, nous
construisons, vous
construisez, ils
construisent. — Je
construirai. Je
construisais. J'ai
construit.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Закончитеследующиепредложения: Une rivière navigable est une rivière surlaquelle ... . — Des torrents poissonneux sont des torrents qui....— Franchir un ruisseau,c'est... . — La surface de l'eau reflète le ciel quand ....


H) (a) Какие прилагательные соответствуют существительным: un nuage,le fleuve, la beauté;


(б)Какие существительные соответствуют глаголам: naviguer, réparer,construire, détruire (поставьте артикль перед каждым существительным);


(в)Какие существительные соответствуют прилагательным: vrai, tranquille,vieux, jeune (поставьте артикль перед каждым существительным)?


III) Найдите в тексте глаголы, употребленные в passé composé passif,и проспрягайте их во всех лицах.


IV) Преобразуйтеследующиепредложениявпассивнуюформу: (a) Le professeur a interrogé beaucoup d'élèves. — Tous les élèves ont appris la leçon. — Tousles élèves ont fait les devoirs. — Personne n'a compris la question. — Tout le monde acompris la question. — Mon père a construit cette maison l'an dernier. — Nos pères ontconstruit cette maison il y a trois siècles. — La guerre a détruit beaucoup de villes. —


15


La Loire baigne les murs de nombreux châteaux. — Les rivières unissent les villes et les villages. — (b) Ton père t'a appelé. — Le médecin m'a guéne. — Tous les voyageursvous ont vus. — Un chien m'a suivi. — Un chien nous a suivies.— Personne ne nousa attendus. — (c) Qui fait le pain? (par qui est fait...) Qui vend la viande? Qui répare leschaussures? Qui soigne les malades? Qui prépare les remèdes?


V)Преобразуйтеследующиепредложенияв
активную
форму
:
(a) Le thé a été servi par la maîtresse de maison. — Les leçons n'ont pas été apprises par les paresseux.— Le chanteur n'a pas été entendu par le public. — La question a été comprise par lesélèves. — Ma mère a été soignée par un excellent médecin. — Le ciel et les nuages sontreflétés par l'eau. — Les ponts détruits ont été réparés par les ingénieurs et lesouvriers.— (b) Tu as été suivi par tes amis.— Elle a été guérie par le médecin. — Je n'aiété vue par personne. — Par qui es-tu interrogé? — Par qui êtes-vous interrogées?


VI)
Передайте
смысл
следующихпредложенийспомощью: (а) пассивнойформы; (б) местоименияON: La rivière se voit à travers les arbres. — Cette vieilletour s'apercevait de loin. — Les ponts se sont réparés en peu d'années. — Des maisonsneuves se construisent en ce moment. — Cette question ne doit pas se poser.


VII)Поставьте
глаголыследующихпредложенийвместоименную
форму(пассивноезначение): On prononce ce mot de plusieurs façons. — Trop de fautes sontfaites en classe. — On lit ce livre avec plaisir.


УРОК
4


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Le plus-que-parfait et le futur antérieur


Pierre, qui avait travaillé
tard hier
a dormi longtemps ce matin. Demain,
quand tu auras travaillé,
tu te reposeras.


// — Пассивная
форма
:
plus-que-parfait
и
futur antérieur


La petite Vincent avait été grondée
[pari
sa mère et elle pleurait.


Le plus-que-parfait passif = глаголÊTRE вplus-que-parfait + le participe passé.


Quand tu auras été interrogé
[
par]
le professeur, tu répondras.Le futur antérieur passif = глаголÊTRE вfutur antérieur + participe passé.








Plus-que-parfait Futur antérieur
Гavais
été interrogé(e)...Nous avions été
interrogé(e)s...Ils (elles) avaient été
interrogé(e)s...
Гaurai été
interrogé(e)...Nous aurons été
interrogé(e)s...Ils (elles) auront été
interrogé(e)s...

/// — Множественное число сложных существительных


Если сложное существительное состоит из следующих компонентов:


а)существительное
+ прилагательное, существительное
+ сущест-
вительное,
то оба слова обычно изменяются во мн. числе: un wagon-restaurant, des wagon[s]-restaurant[s];


б)два существительных, соединенных предлогом:
только первоесуществительное изменяется
во мн. числе: une pomme de terre, despomme[s]
de terre ;


в)неизменяемое
слово + существительное:
как правило, вомн. числе изменяется только существительное: une avant-garde, des avant-
garde[s];


г)глагол
+ существительное,
при написании в одно слово:
во мн.
числе изменяется только существительное: un portemanteau, des porte-
manteau[x]:
но: des porte-monnaie,
des chauffe-bains.


VILLAGES DE FRANCE


Bien sûr, la France n'est pas le pays des gratte-ciel!
Mais elle a tant de jolies choses à montrer1
aux étrangers! ... Dans les villages et lesbourgs
(m.) vous verrez son vrai visage. Vous dirai-je le souvenir quej'ai gardé d'un village où j'avais été arrêté
par une panne de voiture?


17


Autour de la place et de sa fontaine,
je revois la mairie
avec sondrapeau; l'école aux larges fenêtres2
, tantôt silencieuse, tantôt pleine dechants (m.) ou de cris (m.) joyeux; les ateliers (m.)
des artisans (m.): le
maréchal-ferrant
qui ferre
les chevaux (la corne
brûlée sent bienmauvais!), le charron
qui fait les charrettes (f.), le garagiste
quia réparé
mon auto et m'a vendu de l'essence
(f.)... Lorsque vous aurez
>
été fatigué
,
Monsieur, par une longue route, vous aimerez vous asseoirun instant dans la salle fraîche de l'auberge
(f.), devant un verre decidre, du pain blanc et du beurre doré. Les cris des poules dans lesbasses-cours
troublent seuls le silence. Voici qu'un troupeau d'oiestraverse lentement la place; le garde champêtre,
avec son tambour,vient annoncer la prochaine foire; l'autocar
(m.) s'arrête pourdébarquer des campagnards
(m.) et leurs larges paniers (m.); et là-bas,au pied du château, la vieille église dresse son clocher pointu, au-dessusdes croix
blanches du cimetière,
un petit cimetière si paisible, si amical(mais oui!) à l'ombre des arbres...


Примечания:


1. J'ai quelque chose à vous dire; j'ai à travailler.


2. L'école, qui a de larges fenêtres.


3. Vous
désigne une seule personne (Monsieur); donc fatigué reste au singulier.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Образуйтемножественное
число
следующихсложныхсуществительных:(a) une basse-cour; une plate-forme; un sapeur-pompier; un oiseau-mouche; un maître-nageur; un chien-loup?


(b) un agent de police; un ver à soie; un maître d'hôtel; un garçon de café; un ferà cheval?


(c) un porte-plume; un fume-cigarette; un couvre-lit; un ouvre-boîte? Составьте пo одному предложению с каждым существительным во множественном числе.


II)
(а) Преобразуйте
глаголы в следующих предложениях из пассивнойформы в активную:
J'avais été arrêté pat une panne de voiture. — Lorsque j'aurai étéfatigué par une longue route, je m'assiérai. — La foire a été annoncée quinze jours à l'avance par le garde champêtre. — (б) Поставьте те же глаголы в: présent,imparfait, passé composé passifs; в présent, imparfait, passé composé actifs.


III)
Преобразуйте
следующие предложения в активную форму: (a) Avant leur arrivée, les voyageurs avaient été arrêtés par un orage. — Les trains avaient été mis en


18


retard par la tempête. — L'étudiant avait été conduit à la gare par des amis. — Plusieurslapins avaient été pris par les chasseurs. — Avant la nuit, toutes les pommes avaient étécueillies. — La vendange avait été finie avant l'averse.


(б) (Главное предложение, не выделенное курсивом, остается без изменений).Quand la maison aura été finie par les ouvriers,
nous l'habiterons. — Quand les bébés
auront été habillés par leur maman,
elle les emmènera en promenade. — Aussitôt que
les leçons auront été apprises par Pierre,
il pourra jouer. — Quand tous les élèves
auront été interrogés par le professeur,
ils feront une dictée.


IV)Преобразуйтеследующиепредложениявпассивнуюформу; Un oragenous avait arrêtés. — Des pluies violentes les avaient retardés. — Des amis les avaientconduits à la gare. — On m'avait conduit à la gare en auto. — Qui t'avaitaccompagné?— Aussitôt que les ouvriers auront terminé la maison, nous l'habiterons.— Aussitôt qu'ils l'auront finie, nous l'habiterons.


V)Напишитефразуизтекста, отслов: "Un troupeau d'oies..." лослов:"... paniers", поставивглаголыв: (1) futur — (2) imparfait — (3) passé composé —(4) plus-que-parfait.


УРОК 5


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Особый случай употребления пассивной формы


Сравнитепредложения:


Le travail est fait sous mes
yeux [par]
des ouvriers (= Des ouvriers le font,
en ce moment, sous mes yeux), и:


Le travail est fait depuis une heure (=On l'a fait il y a une heure).


В некоторых случаях настоящее время пассива выражает ненастоящее, а прошедшее действие, указывая на его результат.Дополнение агента в таком случае отсутствует.


II — Употребление времен в пассивной и активной формах


Je suis interrogé [pari
le professeur (дополнениепассива).


Je suis venu par
Paris, (обстоятельство места).


Следует отличать пассивную
форму от активной формы некоторыхнепереходных глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголомÊTRE (aller, venir, partir, arriver, entrer, sortir, monter, descendre, tomber,
rester, devenir, naître, mourii).











Je suis interrogé (présent passif)
Je suis venu (passé composé actif)
J'étais interrogé (imparfait passif)
J'étais venu (plus-que-parfait actif)
Je serai interrogé (futur passif)
Je serai venu (futur antérieur actif)

AUTOMOBILES ET CHAUFFEURS


Allons! Monsieur Vincent, vous avez assez rêvé sur les cartes (f.) deFrance: il faut quitter femme et enfants, il faut partir! Mais, d'abord,êtes-vous iiabitué
à votre voiture française? Elle est si différente desgrosses voitures que Vous conduisiez au Canada! Savez-vous changerde
vitesse (f.)? Savez-vous tenir votre droite (f.) (car en France, la conduite est à droite et non à gauche)? Avez-vous fait votre plein
(m.)d'essence (f.)? Vos pneus sont-ils gonflés?
(Ne les gonflez pas trop! ilspourraient éclater.) Et vos freins, et vos phares, sont-ils bien réglés!
Ne vous impatientez pas, cher ami, si parfois un troupeau de vachesvous empêche de passer, ou si deux cyclistes (m.) roulent de front1
devant vous. Il faudra klaxonner
fort si vous voulez les doubler2
,

avant


20


le passage de ce gros camion, de ce «poids lourd»,
qui va vous croiser.
En France, les routes sont bonnes, mais comme partout, il y a desvirages et des carrefours dangereux.


Attention! Soyez prudent...
(sinon vous «irez dans le décor»,
comme on dit familièrement). Et, croyez-moi3
, emportez avec vous lecode
de la route!


Примечания:


1. (Два автомобиля) рядом.


2. "Обогнать" on dit aussi: les dépasser.


3. Formule usuelle pour dire: écoutez bien, je vais vous donner un bon conseil.
—Je ne vous crois pas ; vous mentez. — Je crois qu'il viendra.


* Je crois,
comme je vois;
je croirai
;
je croyais
;
j
'ai cru.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
другимисловами: Tenir sa droite; deux cyclistes roulent de front;doubler une auto; un poids lourd; un virage; un carrefour; klaxonner.


II)
Составьте предложения,
используя слова, по значению противоположные данным: différent; se rappeler; prudent; partout; toujours; rarement.


III) Вместо г-на Винсента, ответьте утвердительно
на шесть вопросов,которые были ему заданы: (Напр.: Oui, je suis...)


IV) Переведите
в
пассивную
форму
:
M. Vincent gonfle les pneus. — Lechauffeur a bien réglé les phares. — Vous doublerez ce gros camion. — Le voyageuremportait le code de la route. — Le journaliste écrit l'article. — Nous avons fait un
reportage intéressant. — Nous choisissons un long itinéraire. — M. Vincent parcourt lesroutes de France. — La variété des paysages l'a étonné. — Le murmure des arbres animela route.—L'ombre des nuages la caresse. — Les ouvriers répareront le pont.
Vous
construisez beaucoup d'usines. — Le garagiste m'a vendu l'essence hier. — L'autocara débarqué plusieurs voyageurs.


V)(a) Переведите
в
пассивную
форму
следующиепредложения: Nous avonsterminé les devoirs. — J'ai allumé la lampe. — On a mangé le gâteau. — Quelqu'una cassé l'assiette. — Les ouvriers ont reconstruit les ponts. — On a refait les routes.


(б) Те же предложения переведите в пассив,
но в этот раз используйтепассивную форму со значением результата:
(Напр.: J'ai fini ce travail: Ce travail estfini.)


VI
)
Переведите
следующие предложения в активную форму,
используяв
качестве подлежащего местоимение ON в том случае, если дополнение агента


21


отсутствует. С помощью соответствующих временных форм, подчеркните
разницу
между настоящим действием и результатом прошедшего действия: Lalevée de la boîte aux lettres est faite trois fois par jour. — La levée est faite, je crois. —Deux cents voitures sont faites chaque jour par cette usine. — Cette voiture est faite avec beaucoup de soin. — Mon pneu est très bien réparé. — Je suis doublé par uncamion.


VII
)
Заполните
пропуски пассивной формой
следующих глаголов: réparer;
interroger,
подчеркнув значение результата
(futur, imparfait, présent): Lorsque monpneu ... je repartirai. — Comme mon pneu ... je suis reparti. — Aussitôt que mon pneu... je repars. — Si vous ... vous répondez. — Lorsque vous ... vous répondrez.


VIII
)
Проанализируйте
следующие формы, а затем составьте
с ними корот-кие предложения: Nous sommes partis; nous sommes arrêtés; nous étions montés; nousétions dépassés; nous serons rentrés; nous serons fatigués.


IX
)
Проспрягайте
в passé composé и в plus-que-parfait первый местоименныйглагол, встретившийся Вам в тексте: (1) в утвердительной форме; (2) в отрица-тельной форме.


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
1 — 5


L'ORAGE


Le vent était violent, [les herbes] se courbaient jusqu'à terre, les arbressemblaient se parler1
avec terreur, de petits chardons desséchés couraientsur la route plus vite que la voiture, au-dessus de nous volaient2
de >grandes nuées (...)• Un moment après, la pluie3
tombait à verse. Il n'y avaitplus un être vivant dans le paysage, ni un homme sur la route, ni un oiseaudans le ciel; il tonnait4
affreusement, et de larges éclairs s'abattaient sur lacampagne. Les feuillages se tordaient5
de cent façons.


Victor HUGO, Le Rhin.
Примечания:


1.Parler les uns aux autres, parler entre eux.


2. Le sujet (nuées = nuages) est après le verbe (volaient) ; cette inversion a lieu parfoissi la proposition commence par un complément circonstanciel (au-dessus de nous).


3. Il pleut (pleuvoir). — Je m'abrite de la pluie avec un parapluie.


4. L'éclair (m.) brille dans le ciel; il tonne (1er groupe), la foudre, vient de tomber.


5. = étaient tordus.


UNE PROMENADE EN AUTOMNE


J'aime beaucoup l'automne et mon petit garçon l'aime aussi commemoi, à cause du vent et des feuilles mortes. Que de fois avons-nous1
ététous deux nous promener dans les champs, [malgré] le froid et les grosnuages! Nous remontions la petite route jonchée de feuilles humides etnoires (...). Bébé sautait de joie, retenant de sa main son chapeau quivoulait s'envoler, et puis me regardait de ses petits yeux brillants sousles larmes. Ses joues étaient rouges, de froid et, au bout de son nez,pendait une petite perle transparente et prête à tomber. Mais il étaitjoyeux et nous longions les prés humides2
sur lesquels s'étalait la rivière débordée. Plus de roseaux, plus de nénuphars, plus de fleurettes (...).Au bord des champs on voyait une charrue laissée là par hasard.


Gustave DROZ, Monsieur, Madame et Bébé.


Примечания:


1. L'inversion du sujet est admise dans certaines propositions exclarnatives.


2. Humide = mouillé (антоним: sec).


* [Les crochets] signalent un changement apporté au texte original.


23


UN HIVER RIGOUREUX


Le dégel1
n'était pas venu et depuis bientôt cinq semaines un ciel claircomme un cristal s'étendait sur la nappe unie, dure et luisante des neiges.


Les fermes, derrière leurs rideaux de grands arbres, semblaientendormies2
en leur chemise blanche. Ni hommes ni bêtes ne sortaientplus; seules les cheminées des chaumières révélaient la vie cachée, parles minces filets de fumée qui montaient droit3
dans l'air glacial.


La plaine, les haies, les ormes des clôtures, tout semblait mort. Detemps en temps, on entendait craquer les arbres4
; et parfois une grosse branche se détachait et tombait.


D'après Guy de MAUPASSANT, Une Vie.


Примечания
:


1.Il gèle (1er groupe). Le gel: антоним — le dégel ; la glace; glacial (adj).


2.L'entant s'endort; il est endormi; il dort.


'3. Droit est ici employé comme adverbe (invariable) = en ligne droite. On dit:marcher droit, parler haut, voir clair.


4. Les arbres craquaient (craquer = faire un bruit sec) et on entendait leurcraquement.


LA ROUTE


C'est un vieux qui passe, toussant,crachant, boitant sur son bâton,Tout fatigué d'avoir marché1
—la route est longue —et tout heureux d'être arrivé,lorsque le village se montre (...)


Ensuite c'est un char3
avec un vieux cheval,


et la blouse de l'homme,


bossu par-derrière4
à cause du vent,


a l'air d'une cloche.


Le cheval trotte d'un petit trot las,


ses grelots font une chanson triste.


Les peupliers défilent un à un,


la route se déroule;


et l'homme s'en va avec un plumet5


de fumée bleue, fumant sa pipe.


С F. RAMUZ6
, Vers.


24


Примечания:


1. Avoir marché, être arrivé sont des Infinitifs passés.


2. Heureux — антоним: malheureux; le bonheur — антоним: malheur.


3. Le char, le chariot, la charrette, la charrue.


4.Человек кажется горбатым, оттого что встречный ветер вздувает блузуу него на спине.


5. La plume; le plumage de l'oiseau, le plumet du casque; le.plumeau du valet de chambre.


6. Швейцарский франкоязычный писатель.


SAGESSE DU CANTONNIER1


«Pardon, mon ami, combien faut-il de temps pour aller de Corbignyà Saint-Révérien?»


Le casseur de pierres lève la tête et m'observe sans répondre.


Je répète la question. Il ne répond pas.


[Je pense:] «C'est un sourd-muet», et je continue mon chemin.


J'ai fait à peine une centaine de mètres que j'entends2
la voix ducasseur de pierres, il me rappelle et agite sa masse3
. Je reviens et il me dit:


«II vous faudra deux heures.


— Pourquoi ne l'avez-vous pas dit tout de suite?


—. Monsieur, m'explique le casseur de pierres4
, vous me demandezcombien il faut de temps pour aller de Corbigny à Saint-Révérien. Vous avez une mauvaise façon d'interroger les gens. Il faut ce qu'il faut. Çadépend de l'allure5
. Est-ce que je connais votre train6
, moi? Alors, jevous ai laissé aller. Je vous ai regardé marcher7
un bout de route.Ensuite, j'ai compté, et maintenant je suis fixé, je peux vous renseigner;il vous faudra deux heures».


D'après J. RENARD, La Lanterne sourde.
Примечания:


1.Путевой обходчик, дорожный рабочий, следящий за состоянием дорогии производящий необходимый ремонт.


2. Dès que j'ai fait une centaine de mètres, j'entends...


3. Молот, которыми бьют камни; букв,
палица, дубина.


4. Proposition dite intercalée ou incise. Elle comporte l'inversion du sujet. De même:dlt-ll, répondit-elle,
etc.


5. От скорости.


6. Votre allure. Aller à fond de train = à toute vitesse.


7. = marchant. —Je le vois entrer; je vois Pierre courir; j'entends Pierre chanter.


25


LES VILLAGES


Les villages brillent au soleil dans les plaines,pleins de clochers, de rivières, d'auberges noiresAu soleil ou sous la pluie grise ou dans la neigeAvec des cris1
aigus2
de coqs, avec des blés,


Avec des chars qui vont lentement aux labours, Avec des charrues qui sont couleur de la lune,Avec des voix de paysans qui ont des sabots lourds,Avec des femmes qui ont la peau en terre brune,


Avec des matins bleus, avec des soirées bleues, Avec des champs de paille qui sentent la menthe, Avec des fontaines crues3
où l'eau claire chante,Avec des oiseaux qui font balancer leur queue.


Avec des églises calmes où, quand il y a


des journées de chaleur, on sent une odeur fade


et fraîche (...)


Avec des voleurs qui vont entre deux gendarmes, Avec le tonnerre qui ouvre les grands chênesEn faisant un bruit de char tout rempli de pierresqui rouleraient dans un bas-fond tout noir et large;


Ainsi vont les doux villages éparpillés4
sur les coteaux, aux flancs des coteaux5
, à leurs pieds,dans les plaines, dans les vallées, le long des gaves ,près des routes, près des villes et des montagnes.


F. JAMMES, De l'angélus de l'aube à l'angélus du soir.
Примечания:


1. Le cri, crier (1er groupe), s'écriei.


2. Aigu: пронзительный, высокий (антоним — grave), féminin: une voix aiguëpron.
égu].


3. Прохладные, холодные; но также cru — сырой, невареный.


4. Разбросанными там и тут. -


5. На склонах холмов, у их подножий.


6. Горные потоки в Пиренеях (диалект)


26


LE MÉCANICIEN DE VILLAGE


La France a ce privilège que dans [chaque] petit village, on trouve lemaréchal-mécanicien capable de vérifier n'importe quel mouvement1
et de lemettre en parfait état. D entretient les outils aratoires, les tracteurs quideviennent nombreux dans la culture, et quand le touriste en luxueuse voitures'arrête embarrassé par les ratés2
du moteur, le mécano3
du village soulève lecapot, répare diligemment, et on apprend qu'il a travaillé à Aubervilliers ouà Issy-les-Moulineaux4
, qu'il a été mécanicien en équipe de course.


Il est aussi jardinier. Derrière sa forge et son petit ateliertrès bienoutillé et mû5
par l'électricité, il a un potager aussi savant que samécanique.


D'après P.HAMP, Les Métiers du Fer,
extrait de La France travaille.
Примечания:


1. Toutes sortes de mécanismes, de moteurs.


2. Перебои в моторе.


3. Le mécanicien (très familier).


4. Городки в окрестностях Парижа, где расположены заводы.


5. Participe du verbe mouvoir (le mouvement).


MADAME «CONDUIT»


Si elle a envie de doubler, elle «déboîte»1
sans crier gare. Si ellea envie de s'arrêter, eh bien, elle s'arrête. Une amie justement traversait le boulevard; on se demande comment ça va, et si la coqueluche de lapetite est finie(...). Enfin elle repart dans la file de droite, et c'est bien fâcheux pour vous parce qu'elle doit prendre la rue à gauche, et elle laprendra. La voilà pressée2
, il faut qu'elle double: elle se balanceà gauche, elle se balance à droite, vous coince contre un autobus, vouspasse3
en bolide, se rabat sur votre aile pour s'arrêter cinquante mètresplus loin, pile4
, sous votre capot... Celle-là 5
ralentit: feu rouge6
, voitureà droite? Non: on cause...


Jean DUCHÉ. Trois sans toit.


Примечания:


1. Выходит из ряда {разг.).


2
Здесь: увеличивает скорость. 'Je ne m'arrête pas, excusez-moi, je suis pressée".


3. Обгоняет вас (разг.).


4. S'arrêter pile = s'arrêter tout d'un coup (familier).


5. Другая дама за рулем.


6. = Ralentit-elle a cause d'un feu rouge qui interdit le passage?


27


УРОК 6


ГРАММАТИКА


I
— Сослагательное наклонение
(Le subjonctif)


Vous écoutez le professeur:
Это реальное
действие, поэтому глаголстоит в настоящем времени изъявительного наклонения
(présent de l'indicatif).


Il faut
que
vous
écoutiez
le professeur,
или: je veux
que
vous
écoutiez
leprofesseur:
Это приказание, волеизъявление,
а не реальное действие,поэтому глагол «écouter»
стоит в настоящем времени сослагательногонаклонения
(subjonctif).


Таким образом, после il faut que, je veux que, je souhaite
que, je désire
que, глагол употребляется в сослагательном наклонении
(subjonctif).


//— Образование сослагательного наклонения
(Formation du subjonctif)


Общее правило:
Для большинства глаголов (кроме aller, avoir, être,
faire, falloir, pouvoir, savoir, vouloir),
Subjonctif présent образуется от3 лица множественного числа настоящего времени
изъявительногонаклонения (présent
de l'indicatif). Эта форма служит для образования 1, 2,3 лица ед. числа и 3 лица мн. числа Subjonctif présent. Формы 1 и 2 лица
мн. числа Imparfait de l'indicatif образуют 1 и 2 лицомн. числа Subjonctifprésent. Такимобразом:


Subjonctif présent
глаголов
,
оканчивающихся
на
«
е
r
»
(1 группа)


II faut:(indicatif présent:)
que je pari e


que tu pari es(indicatif imparfait:)


Ils parlent
qu'il pari e


que nous pari ions
Nous parlions


Vous parliez


que vous pari iez ____________________________
qu'ils pari ent
_______________________________


Все глаголы, за исключением avoir
и être
(см. урок 8), имеютодинаковые окончания
в subjonctif présent.


28


LE PAS-DE-CALAIS


«Au cours de votre voyage1
dans les provinces (f.) du Nord, jesouhaite, cher Monsieur, que vous visitiez
la région du Pas-de-Calais. —Pourquoi s'appelle-t-elle ainsi? — C'est le nom du détroit
qui sépare la France de l'Angleterre: Pas,
ici, veut dire passage
(m.). Il n'y a qu'unpas à faire , d'ailleurs, à travers la mer, pour aller d'un pays à l'autre; lesfalaises
blanches font face aux falaises blanches et la nuit, par tempsclair, les phares
(m.) semblent parler entre eux en clignant de l'œil3
. —Les navires (m.) doivent être nombreux dans le détroit? — Oui, c'est uncontinuel va-et-vient4

de bateaux (m.): barques
(f.) de pêche à voiles
(f.)
ou à moteur
(m.), bateaux (m.) à vapeur
(f.) qui font le serviceentre Calais et Douvres, entre Boulogne et Folkestone; navires de commerce aux marins blonds5
,

allant du Nord vers la Manche erl'Atlantique.


— Je souhaite aussi que vous vous arrêtiez
à Boulogne, le grand port de pêche, et que vous assistiez
au débarquement6

du poisson. Quelle viesur les quais! Vous entendrez le grincement
des chaînes
(f.), les crisd'une foule de travailleurs: mousses
(m.) au visage enfantin, matelots en
chandails
et grandes bottes.
Vous verrez les caisses pleines qu'onemporte vers le marché. Tous ces poissons encore frétillants
partentchaque jour pour Paris, dans les rapides trains de marée».


Примечания:


1. Во время вашего путешествия.


2. Вдвухшагах - II n'y a qu'un pas à faire: c'est tout près.— Avancez: faites deux
pas en avant.


3. Подмигивают друг другу, перемигиваются.


4. Mouvement des navires paitant ou venant continuellement, sans arrêt.


5. Avec leurs marins blonds.


6.Je débarque le poisson — антоним: j'embarque les marchandises (verbestransitifs). — Je débarque du
bateau — антоним: j'embarque dans
le bateau (verbesintransitifs). — Attention! On dit: partir pour
Paris.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Скажите
другимисловами: Les bateaux font le service entre Boulogne etFolkestone; des navires de commerce; on débarque le poisson; les chaînes grincent; lespoissons frétillent.


29


II)(а) Какиесуществительные
соответствуютглаголам: visiter, s'arrêter, partir,arriver, entrer, sortir.


(б) Какиеглаголы
соответствуютсуществительным: le voyage, le débarque-ment, le grincement, la vie? Составьте предложения
с существительными, которыевы нашли, выполнив упражнение II
(а).


III)
Найдите
в тексте глаголы в subjonctif и проспрягайте
их во всех лицах.


IV)Найдите
в тексте глаголы 1 группы, употребленные в indicatif. Напишитеих в 3 лице ед. числа, в 1 и 3 лице мн. числа в présent du subjonctif.
(Глагол "aller"не спрягать.)


V) Найдите
в тексте 2 непереходных глагола и один косвенно-переходныйглагол. Составьте по одному короткому предложению с каждым из них.


VI)
Преобразуйте
предложенияизактивной
формывпассивную
инаоборот:Le Pas de Calais sépare la France de l'Angleterre. — Des paquebots transportent les voyageurs. — Nous avons été réveillés par le grincement des chaînes. — Les caissespleines de poissons étaient portées vers le marché par des hommes et des femmes. — Onavait pris ces poissons le matin même. — Quand le bateau aura été lavé par les matelots,ils iront se reposer (последниечетыресловаоставитьбезизменений). — M. Vincentinterrogera quelques pêcheurs. — La pêche est finie (on...) — Le poisson est vendu(on...).


VII)Перепишите
последний абзац текста, заменяя местоимение-подлежащееvous местоимением tu (Напр.: «Je souhaite que tu...»).


УРОК 7


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Сослагательное наклонение -
Le subjonctif
(
продолжение)


a)Je sais que vous M'ÉCOUTEZ, mais je veux
que vous écoutiez
aussivotre professeur.


Глагол главного предложения,
выражающий волеизъявление,
сопровождается глаголом придаточного предложения,
которыйупотреблен в Subjonctif (см. урок 6).


Глаголы волеизъявления:


je demande..., je souhaite.., je voudrais..., j'ordonne..., que + je désire...,je veux...,je défends...


b)Je crois que vous M'ECOUTEZ, но
:
Je ne
crois pas
(je doute)
que vous
écoutiez
le professeur. Je suis heureux
que vous écoutiez
le professeur.


Глаголы и глагольные выражения, передающие сомнение, неуверенность
иличувства
говорящего, а также глаголы в отрицательной форме, как правило,
сопровождаются глаголом в Subjonctif.

























Глаголы в отрицательной Глаголы, выражающие
форме и глаголы, чувства
выражающие сомнение
je ne crois pas...
Je suis étonné..., je suis fâché... QUE
je ne
pense pas...
Je suis content..., j'ai peur... +
je doute... Je suis heureux..., je crains... subj.

Примечание: для глаголов craindre, avoir peur
типична следующая конст-рукция: Je crains (ou j'ai peur) qu'il [ne]
vienne. (Противоположноезначение:je crains qu'il ne vienne [pas]
, je dйsire qu'il vienne).


//—Subjonctif présent глаголов, оканчивающихся на «-
iг» (2 группа)
(См. правило образования, урок 6).


que je finiss eque nous finiss ions


que tu finiss es que vous finiss iez


qu'il finiss equ'ils finiss ent


31


LA FLANDRE ET LES FLAMANDS


L'auto roule sous le ciel gris,
à travers une vaste plaine, où poussentle blé et la betterave.


«Que cette plaine est monotone!1

— Oui, pourtant, je ne crois* pasque vous trouviez
en France beaucoup de régions plus actives que la Flandre. Voyez cette grande ferme assise au milieu des cultures
(f.).. ,plus loin, la cheminée d'une sucrerie... Sur les rivières lentes ou sur lescanaux
(m.), voyez ces péniches
(f.)2
au ventre énorme, tirées par desremorqueurs (m.);
le batelier,au gouvernail,
fume sa pipe d'un aircalme. Et bientôt, nous allons entrer dans le bassin houiller:
sur deskilomètres et des kilomètres3
, villes et villages se suivent4
, se touchent presque. La poussière du charbon
(de la houille)
noircit le pavé desrues et les maisons sont toutes pareilles, avec leur jardinet5
grandcomme un mouchoir de poche6
. Vous verrez passer les mineurs
(m.)allant vers la fosse7
avec leurs casques
(m.) et leurs lampes. En parlant avec eux, vous connaîtrez ces hommes rudes, mais gais. Je voudrais que
vous assistiez
à leurs fêtes joyeuses. Allez, par exemple, le 6 juillet,à Douai. C'est la fête de Gayant. — Qu'est-ce que Gayant? — Un géant,ou plutôt une énorme poupée: il a sept mètres de haut et se promènedans les rues en fête, avec sa femme et ses trois enfants. Il reste encorejeune, malgré ses 430 ans d'âge!»


Примечания
:


1.Les sujets sont après
le. verbe, comme il arrive souvent quand la propositioncommence par que
et où (pronoms relatifs).


2.Ou chalands (m.).


3. De très nombreux kilomètres.


4.
V. pronominal réciproque:
les villages suivent, touchent les villages.


5.
6. Садик размером с
носовой платок, т. е. крохотный7. La mine — шахта.


Verbe
croire: je
crois,

tu
crois,
il
croit,
nous
croyons,
vous
croyez,
ils
croient.

Je croirai.

Je croyais.
— J'ai cru.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
С помощью нескольких простых предложений, объясните
значение слов:(1) une sucrerie, (2) un batelier,
(3)
un mineur.


32


II)
В следующем отрывке: «sur des kilomètres ... poche», поставьте глаголыв Imparfait.


III)
Напишите предложение:
« Le charbon noircit (2 группа) le pavé des rues»,поставив глагол в Futur, Passé composé, Futur antérieur, Plus-que-parfait actifs,a затем в Futur, Passé composé, Futur antérieur, Plus-que-parfait passifs


IV
)
Назовите
З глагола, относящиеся к той же группе, что и noircirПроспрягайте их в Présent du subjonctif.


V
)
Заполните
пропуски следующими глаголами, употребляя нужное накло-нение: réussir, finir, obéir, grandir, grossir: — Tu n'o.. pas à tes parents; il faut que tuleur o... — Est-ce que ce étudiant r... à ses examens'' Je doute qu'il r. ., car î! ne travailleguère. —Mon fils ne gra... pas; il reste petit: je souhaite qu'il gra. . encore un peu. — Letravail f... bientôt; je ne suis pas fâché qu'il f. —Mon enfant, tu es bien maigre; tu negr... pas; je désire que tu gr....


VI) Перепишите
предложения из упражнения V, поставив глаголы вомножественное число
(лицо, время и наклонение оставьте без изменения).


VII)
Замените
инфинитив в следующих предложениях на конструкцию'que + одно из нижеследующих местоимений (on, je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles)+ глагол в
subjonctif-.
II
faut travailler (on). — IIfaut commencer un devoir (je) —II faut obéir (ils). — IIfaut balayer le bureau (nous). —II faut acheter un livre (il). — IIfaut mener les enfants au jardin (elle). — IIfaut essuyer la vaisselle (elles).


УРОК 8


ГРАММАТИКА

_____________________________


I
— Употребление
Subjonctif
в независимом предложении
(Le subjonctif- impératif)


«Que la lumière soit!»
— «Finis, finissons, qu'il
finisse le travail!»Subjonctif может употребляться в независимом предложении для


выражения приказания по отношению к третьему лицу
(и только


к третьему!).


// — Le subjonctif:
настоящее время глаголов
être
и
avoir
(особенности образования)








ÊTRE AVOIR
(il faut) que je sois
honnêteque tu sois honnêtequ'il soit
honnêteque nous soyons
honnêtes que vous soyez honnêtesqu'ils soient
honnêtes
(il faut) que j' aie
du courageque tu aies
du couragequ'il ait
du courageque nous ayons
du courage que vous ayez du couragequ'ils aient
du courage

///— Согласование качественных прилагательных


Прилагательное согласуется в роде
(мужской или женский род) и числе
(единственное или множественное число) с существительным,
к которо-му оно относится: un bon garçon, de bonnes filles.


ВНИМАНИЕ! 1) Если имена существительные одного рода,
то прила-гательное согласуется в роде с обоими
и употребляется во множест-венном числе: une mère et une fille content[es].


2) Если имена существительные разного рода,
то употребляетсяприлагательное мужского рода множественного числа: une mère et un filscontent [s]


L'AGRICULTURE (f.)

UNE BELLE FERME


...Dans son carré de murs, au milieu des champs, la ferme flamandeest une confortable demeure.
Cela se voit1
tout de suite. A l'autre boutde la cour, voilà la maison d'habitation, avec, ses volets
verts, ses fleursaux fenêtres, ses rosiers (m.) aux murs, et son air
(m.)2
de propreté
(f.).


34


«Que
chaque chose soit
à sa place! Qu'il y ait
de l'ordre (m.) partout!»C'est la volonté du patron.


Sur les côtés s'alignent des bâtiments: l'écurie pour les chevaux delabour
(m.)3
, l'etable pour les vaches laitières4
,

la bergerie
où bêlentles brebis et les agneaux. Tous ces animaux sont beaux et sains;
levétérinaire
ne vient pas souvent ici.


En face, les granges
(f.) contiennent le blé
et l'avoine
(f.) quemangent les chevaux. Les hangars abritent
les machines agricoles, lestracteurs,
les charrues (f.),
la moissonneuse,
et tous les outils.


Pour l'instant, rien ne bouge, car c'est l'heure du petit déjeuner; maisbientôt, laboureurs (m.)
et bergers
(m.)5
partiront pour les champs etles prés, et nous irons avec la fermière visiter la basse-cour.
Déjà, dansle poulailler, la volaille
s'agite; plusieurs poules ont pondu*.
Ecoutezles cris (m.) et les chants (m.) ...Vite! vite, qu'on en finisse6
, qu'on leur
ouvre
la porte, qu 'on les laisse
picorer
au grand soleil!


Примечания:


1.On voit cela (см. УрокЗ).


2. Унеечистый, опрятныйвид - Elle a un air de propreté = elle a l'air propre, elle
paraît propre. (Autres sens: j'entends un air
de musique. — C'est l'hiver, l'air
est froid).


3. Le labour (ou le labourage; labourer; le laboureur).


4. Le lait; laitier-ère (adj.); le laitier (nom).


5. Laboureurs et bergers: souvent l'article est supprimé dans les énumérations.


6. Не медлите, поскорей.


♦Глагол pondre
спрягается как répondre.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
Перечислите домашних животных,
названия которых вам уже известны,


и
составьте две группы: домашние животные и птицы. Как они кричат?


II
)
Назовите:
(а) прилагательные,
которые соответствуют существительным:le confort, la propreté; (б) существительные,
которые соответствуют прилага-тельным: agricole, sain; (в) существительные,
которые соответствуют глаголам:voir; finir; ouvrir. — Составьте
короткие предложения с этими существительными.


III)Найдите в тексте глаголы в Subjonctif
и проспрягайте
их во всех лицах.


IV
)
Поставьте
глаголы в скобках в соответствующую формуPrésent dusubjonctif:
II faudra que vous (visiter) un jour la France avec moi, que nous (rouler)ensemble sur les routes grandes et petites, d'une province à une autre, que nous


35


(s'arrêter) un peu partout, que nous (parler) avec les paysans, que nous les (interroger)sur leur vie et leurs plaisirs. Il faut que nous (marcher) à pied, ensemble, le long desrivières, que nous (regarder) sans nous presser les vieux ponts de pierre. Je veux que vous (avoir) sous les yeux la vie des petits villages, que vous (écouter) par une porteouverte la scie du menuisier ou le marteau du forgeron. Je ne crois pas que vous (être)fâché contre moi, et que vous me (reprocher) un jour de vous avoir montré ces agréablesspectacles.


V)Поставьте
глаголы следующих предложений в Subjonctif
impératif(3 лицо). Составьте предложения
так, чтобы подлежащим при первых пятиглаголах было местоимение ON: Laissez les poules courir dehors. Obéissez, ouvrez les portes et les fenêtres; balayez la cour; nettoyez les granges; — que tout ... propre; qu'il y ... partout de l'air et de la lumière.


VI)Найдите
в тексте качественные прилагательные, которые в мужском родеоканчиваются не на «е». Напишите
их в мужском и женском роде ед. числа;в мужском и женском роде мн. числа.


VII)Дополните
следующие предложения прилагательными или причастиями,соблюдая правила согласования: (orné) Les murs et les fenêtres sont ... de fleurs. —(coquet) Voyez cette maison et ces bâtiments ... — (joyeux) Les poules et les canards -accourent... — (travailleur) La fermière et ses servantes sont...


УРОК 9


ГРАММАТИКА

_____________________________


I
— Употребление
Subjonctif
после некоторых союзов


Le père travaille pour que
ses enfants aient
du pain.Reste chez toi jusqu'à ce que
nous t'appelions.


Послеследующихподчинительныхсоюзов: pour que, de peur que,
avant que, jusqu'à
ce que, en attendant que,
глаголпридаточногопредло-женияставитсявSubjonctif.


ОБРАТИТЕВНИМАНИЕ! Принятоговорить: avant qu'il ne
soit(= avant qu'il soit), de peur qu'il ne
soit (= de peur qu'il soit).


// — Le subjonctif:
настоящее время пассивной формы


Je souhaite que tu sois interrogé [
ра
r]
le professeur.


Пассивная форма образуется следующим образом: Présent du subjonctifвспомогательного глагола ÊTRE + Participe passé. Примеры:


Глаголinterroger (1-ягруппа):


que je sois
interrogé(e),
que nous soyons
interrogé(e)s,
qu'ils (elles) soient
interrogé(e)s.


Глаголguérir (2-ягруппа):


que je sois
guéri(e),
que nous soyons
guéri(e)s,
qu'ils (elles) soient
guéri(e)s.


Глаголvoir (3-ягруппа):


que je sois
vu(e),
que nous soyons
vu(e)s,
qu'ils (elles) soient
vu(e)s.


LES INDUSTRIES (f.) DE LILLE


La Flandre n'est pas seulement le pays des mines et de l'agriculture.C'est aussi la région la plus industrielle
de France. — Que fabrique-t-
on
en Flandre? demanderez-vous. — Bien des choses1
.


Autrefois, les femmes filaient
la laine,
les ouvriers tissaient
la toile
à la main, sur de petits métiers,
dans de petits ateliers.
Aujourd'hui cetravail se fait dans de grandes usines. J'aimerais que vous soyez invité
à visiter une filature
et une fabrique
de tissus
(m.). On y prépare le fil
à coudre que les ménagères (f.) achèteront en bobines (f.) chez lamercière, la laine à tricoter,
les draps (m.) de lit solides qui remplirontles vieilles armoires des campagnes (f.), les tissus de laine ou de coton
(m.) pour les vêtements.


37


On n'en finirait2
pas de visiter toutes les usines dans la région deLille. Celles-ci font de la bière avec l'orge (f.)
et le houblon.
Celles-làtirent de là betterave le sucre ou l'alcool
(m.). Il y a surtout de grandesfonderies
et des usines métallurgiques
qui, avec de l'acier
(m.),fabriquent les rails des chemins de fer, les locomotives, les machinesdes navires. Ces rails et ces machines sont déposés
ensuite dans devastes entrepôts
(m.) jusqu'à ce qu'ils soient livrés
aux acheteurs
(m.).


Croyez-vous qu'il y ait3
beaucoup de gens plus actifs que lesFlamands? Ils travaillent jour et nuit pour que nous ne manquions
derien.


Примечания:


1. Beaucoup de choses.


2. On n'en finirait pas de visiter: la visite durerait très longtemps.


3. les verbes croire, penser,
à la forme négative
ou interrogative, sont
suivisgénéralement du subjonctif.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Ответьте
полнымипредложенияминаследующиевопросы: Qu'est-ce que:une mine? un tisserand? une filature? la bière? l'alcool? une locomotive? un acheteur.


II)
Скажите
другимисловами: La Flandre est la région la plus industrielle deFrance. — On fabrique bien des choses en Flandre. — On n'en finit pas de visiter toutesles usines. —Les rails et les machines sont déposés dans de vastes entrepôts. — Croyez-vous que votre ami soit sincère?


III)
Проспрягайте
вSubjonctif présent passif
глаголы: connaître, recevoir,prendre.


IV)
(a) Дополните
предложенияследующимиглаголами, поставивихвнужноенаклонение: être, appeler, avoir, obéir, s'égarer, rester: Nous ne partirons pas avant quetout... prêt. — Tu travailleras dans ta chambre jusqu'à ce que nous f... — Le soir, il litdans son lit jusqu'à ce qu'il... sommeil. — Je ne vous quitterai pas avant que vous ... àmes ordres. — Je vais vous accompagner de peur que vous ne vous ... -— Tu raconterasune histoire à l'enfant pour qu'il ... sage.


(б) Поставьте
глаголывскобкахвнужнуюформу: Un bon fermier souhaite quesa maison (être) agréable, qu'il (y avoir) de l'air, de l'ordre et de la propreté dans tous lesbâtiments. — II désire que les bêtes et les gens (avoir) du plaisir à vivre sur ses terres. —Mais il veut qu'on ne (avoir) pas peur de travailler et de se fatiguer. — II demande quechacun (aimer) bien son métier.


38


V)
(a)
Поставьте
глаголывскобкахвPrésent du subjonctif passif


(созначениемрезультата): Je ne quitterai pas mon bureau avant que mon devoir(finir). — II faut que tu (habiller) à huit heures. — Je demeure chez mes parents jusqu'àce que ma maison (bâtir). — Je visite la ville en attendant que la réparation de mon auto(faire).


(б) Проспрягайте
эти глаголы в Subjonctif во всех лицах ед. и мн. числа.


VI)
Измените
следующие предложения, дополнив их союзами:
avant que (ne),jusqu'à ce que, en attendant que, pour que, которые требуют употребления Subjonctif:Venez nous voir avant votre départ (partir). — Je t'attendrai jusqu'à ton retour (revenir).— Je resterai devant ce magasin en attendant l'ouverture (s'ouvrir). — Mes amis, tout estprêt pour le repas (déjeuner). — La volaille ne peut pas quitter le poulailler avantla venue (venir) de la fermière. — Напр.: Je travaillerai jusqu'à la venue de mon ami(venir) = Je travaillerai jusqu'à ce que mon ami vienne.


VII) Опишите
завод, который вы посетили.


УРОК 10


ГРАММАТИКА

_____________________________


Le subjonctif: настоящее время
(présent actif) глаголов 3 группы (Правило образования: см. Урок б,
II)








a) COUR-IRQue je coureQue tu couresQu'il coureQue nous courions Que vous couriezQu'ils courentСпрягайтеподобнымобразом:Que je couvre,
que je cueille,
Que je dorme
que je couvre,
Que je parte,
que je sente,
Que je serve,
que je sorte
b) ATTEND-REQue j' attendeQue tu attendesQu'il attendeQue nous attendions Que vous attendiezQu'ils attendentСпрягайтеподобнымобразом:Que je descende,
que j'entende,
Que je mette,
qu'elle ponde,
Que je réponde,
que je ne,Que je tende,
que je vende,
Que je suive,
que je vive
c) CONDUI-REQue je conduise Que tu conduisesQu'il conduiseQue nous conduisions Que vous conduisiezQu'ils conduisentQue je dise
(dire), que je lise
(lire), q. jeplaise
(plaire), q. je me taise
(se taire).
d) CONNAIT-REQue je connaisseQue tu connaissesQu'il connaisseQue nous connaissionsQue vous connaissiezQu'ils connaissentQue je naisse
(naître),que je paraisse
(paraître).

DANS LE VIGNOBLE CHAMPENOIS


M. Vincent connaît un peu la Champagne; il y est venu en septembredernier avec ses amis Legrand... Il approche de Reims; le temps estclair: M. Vincent apercevra bientôt les deux hautes tours de la célèbrecathédrale./


40


Mais avant qu'elle n'apparaisse
à ses yeux, il arrête sa voiture dansun village plein d'une joyeuse animation (f.), car les vendanges
(f.)viennent de finir. Sur les côtés de la route, on voit encore de grandspaniers dans lesquels les vendangeurs ont transporté le raisin jusqu'aupressoir;
devant les portes, des hommes lavent les barriques
(f.)à grande eau .


Notre voyageur engage la conversation avec un vigneron: «La
récolte
est-elle bonne, cette année? — Peu abondante, mais le vin serameilleur... et il se peut que je le vende11
plus cher. — Êtes-vouspropriétaire
des vignes que j'ai vues sur les coteaux
voisins? — Jepossède seulement quelques hectares
(m.)4
; je les cultive avec mesfrères et mes beaux-frères... Mais je ne veux pas que vous repartiez
toutde suite. Venez vous asseoir dans la cuisine et goûter le vin nouveau: c'est justement l'heure du casse-croûte5
: nous avons une demi-heurepour bavarder. — Ce vin nouveau, c'est tout simplement le jus duraisin? — Oui, bien sûr; les bouchons
ne sautent pas encore! Il faudraque nous attendions
longtemps... Mais vous verrez à Reims comment le vin de Champagne devient* mousseux.
On le garde en cave pendantplusieurs années pour qu'il fermente.
Vous parcourrez*, sous la ville,les galeries
(f.) immenses qui contiennent des millions et des millionsde bouteilles».


Примечания:


1.Большим количеством волы.


2.Вступает в разговор с.


3. II est possible que je le vende—je le vendrai peut-être...


4. Un hectare: dix mille métrés carrés (= un carré de 100 m. de côté).


5.Repas léger au milieu du travail (familier: venez donc casser la croûte chez moi -зайдитекомнеперекусить). — La croûte et la mie du pain.


*Verbe devenir:
se conjugue comme venir.
— Verbe parcourir:
se conjuguecomme courir.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Как
называется
:
L'endroit frais où l'on garde le vin? l'ouvrier qui travaille dansles vignes? la récolte du raisin? une région plantée de vignes?


II
)
Найдите
в тексте глаголы 3 группы, употребленные в активной
форме;подчеркните
те из них, которые упоминаются в грамматической части Урока 10,


41


и напишите
их в 3 лице ед. числа, в 1 и 2 лице мн. числа в Subjonctif présent actif,а затем в Subjonctif
présent passif.


III)
Поставьте
глаголывскобкахвPrésent du subjonctif: II faut que vous me(suivre) dans le vignoble, que je vous (conduire) d'un pied de vigne à un autre, que nous(cueillir) quelques grappes mûres. — Je veux qu'on nous (servir) une bonne bouteille etque vous (connaître) enfin le goût du vrai Champagne. — Je ne crois pasque vous(goûter) souvent d'aussi bon vin; il est douteux qu'on en (vendre)dans toutes lesépiceries. —Voulez-vous que je vous (dire) mon avis? je n'ai jamais rien bu de meilleur.


IV) Поставьте
глаголывскобкахво 2 лицоед. числаPrésent du subjonctif(незабываяупотреблятьque):
II faut (dormir) tranquillement cette nuit et (partir) de bonne heure demain matin.—II est utile (de mettre) de gros souliers pour la marcheet (d'avoir) une canne solide.— II vaut mieux (descendre) la colline et (suivre) la petiteroute blanche.


V)(a) Измените
следующиепредложения, дополнивихсоюзами
:
avant que,jusqu'à ce que, de peur que, pour que, которыетребуютупотребленияSubjonctif.Смыслпредложенийнедолженизмениться: Laissons bien mûrir le raisin, car le vinserait mauvais (= de peur que le vin ne...).— Attendons assez longtemps; le raisin serabien mûr (= jusqu'à ce que le raisin ...).— Vous ne partirez pas encore, nous goûteronsd'abord ensemble une bonne bouteille (= avant que vous ne...).—Pour avoir (= pour quevous...) un bon vin, il faut laisser bien mûrir le raisin. — (б) Поставьте
глаголывскобкахвPrésent du subjonctif passif созначениемрезультата: Tu garderas tonlivre jusqu'à ce qu'il (lire). — Bavardons un peu en atlendant que le déjeuner (servir).—Nous nous installons à table sans attendre que le couvert (mettre). —■ Dépêchez-vouspour que tout le raisin (cueillir) ce soir. — Je me dépêche de vous acheter quelquesbouteilles avant que toute la récolte (ne) (vendre). — Les ouvriers ont encore du travail à faire, jusqu'à ce que la maison (couvrir) d'un toit.


УРОК 11


ГРАММАТИКА
______________________________


/ — Le subjonctif:
настоящее время глаголов 3 группы
(продолжение)


S'ASSEOIRque je m'asseye...,que nous nous asseyions...,qu'ils s'asseyent


que je m'assoie...,que nous nous assoyions...,qu'ils s'assoient


BOIREque je boive...,que nous buvions...,qu'ils boivent


DEVOIRque je doive...,que nous devions...,qu'ils doivent:


RECEVOIRque je reçoive...,que nous recevions...,qu'ils reçoivent


ÉCRIREque j'écrive...,que nous écrivions...,qu'ils écrivent


MOURIRque je meure...,que nous mourions...,qu'ils meurent


PRENDREque je prenne...,que nous prenions...,qu'ils prennent


TENIRque je tienne...,que nous tenions...,tqu'ils tiennent


VENIRque je vienne...,que nous venions...,qu'ils viennent


VOIRque je voie...,que nous voyions..., qu'ils voient


// — Глаголы, не следующие общему правилу образования


ALLERque j'aille...,
que nous allions...,
qu'ils aillent


AVOIRquej'aie...,que nous ayons...,qu'ils aient


ÊTREque je sois...,que nous soyons...,qu'ils soient


FAIREque je fasse...,que nous fassions...,qu'ils fassent


FALLOIRqu'il faille:
(impersonnel il
faut)


POUVOIRque je puisse...,que nous puissions...,
qu'ils puissent


SAVOIRque je sache...,que nous sachions...,
qu'ils sachent


VALOIRque je vaille...,
que nous valions...,
qu'ils vaillent
. ,


VOULOIR
que je veuille...,
que nous voulions...,
qu'ils veuillent


LA LORRAINE


Sur les collines (f.) qui bordent la rivière de la Meuse1
, s'élève levillage de Domremy. C'est là que Jeanne d'Arc, la bergère en sabots(m.), a entendu, il y a cinq cents ans, des voix mystérieuses. Un jourd'été, à midi, dans le jardin de son père, tout près de l'église, elle voit"une vive lumière et entend ces mots (m.): «Jeanne, il faut que tu ailles


43


au secours du roi de France et que tu le fasses sacrer à Reims...» Et lajeune paysanne part avec quelques soldats, et se bat*3
bravement contre l'ennemi (m.). Elle est souvent victorieuse, elle délivre Orléans assiégé,elle conduit et fait sacrer à Reims le roi Charles VII... Puis, ce sont lesjours sombres: la prison de Rouen, le bûcher où Jeanne est brûléedevant dix mille personnes qui pleurent la sainte de la patrie.


La Lorraine a été souvent un champ de bataille (f.), surtout au coursde la première guerre mondiale. Canons (m.), fusils (m.), mitrailleuses(f.) y ont fait rage4
bien des fois. Sous les obus (m.) et les balles (f.) lesang des hommes a couléà flots dans ces attaques5
meurtrières. Et onn'avait pas encore inventé la bombe atomique, ni les fusées (f.)! Ah! sices millions de tués et de blessés pouvaient nous inspirer l'horreur de la guerre, l'amour de la paix!6


Примечания:


1. = Apposition (p. VI). On dit: la ville de
Paris.


2. Le présent est plus vif qu'un passé. C'est le présent du récit ou «présent
denarration».


3. Livre bataille, combat. On dit: se battre
contre les ennemis. Mais: battre
lesennemis = être victorieux, remporter la victoire.


4 La bataille fait rage: la bataille est acharnée, violente.


5. Une attaque;
attaquer; une offensive;
prendre l'offensive; la défense;
se défendre(se conjugue comme entendre).


6. Si...!
exprime ce qu'on souhaite.


*
Глагол
battre: Je bats,
tu
bats,
il
bat,
nous
battons,
vous
battez,
ils
battent.

Je

battrai.

Je

battais.

J'ai
battu.

Je

battis
(passé simple).


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Назовите
слова, относящиеся к военной
тематике. Разделите
их на3 группы: одушевленные и неодушевленные существительные и глаголы.


II)
Составьте предложения
со следующими глаголами, употребив их в Passécomposé:
battre (активный переходный); être battu (пассивный); se battre (место-именный); défendre (активный переходный); être défendu (пассивный); se défendre(местоименный).


III
)
Поставьте
глаголы следующего отрывка в Plus-que-parfait:
«La Lorrainea été... meurtrières».


44


IV
)
Найдите
в тексте глаголы 3 группы. Напишите
их в 3 лице единственного числа, 1 и 2 лице множественного числа Subjonctif présent actif.


V
)
Проспрягайте
в Subjonctif présent passif
глаголы: attaquer, défendre, battre.


VI
)
(a) Поставьте
глаголы в скобках в Subjonctif
présent: Je désire que tu(s'asseoir) auprès de moi, dans l'herbe. — II
est impossible que tu ne (voir) pas, sur lacolline voisine, le village de Domremy, patrie de Jeanne d'Arc. — Une voix du ciel luidit un jour: il faut que tu (partir), Jeanne; il faut que tu (venir) au secours du roi; il fautque tu le (voir) en personne, et que tu (recevoir) de lui une armée pour que tu (pouvoir)défendre la France et pour que tu (battre) l'ennemi. — (б) Выполните то же задание,заменяя "tu" на "vous".


VII
)
Поставьте
второй глагол каждого предложения в Subjonctif présent
passif
(с "que"):


(а)II
faut finir ce travail. — II est nécessaire d'écrire cette lettre.— II est utile desavoir par cœur ce paragraphe de la grammaire. — II faut faire les bagages. — II estnécessaire de vendre cette auto. —II faut mettre la nappe sur la table. — II faut connaîtrel'histoire de France. — II faut la savoir. — II faut défendre la patrie.


Напр.: Il faut fermer la porte = II faut que la porte soit fermée.


(б)Вобоихприведенныхнижепредложенияхупотребите
Subjonctif présent
actif:
Défendez la patrie; ainsi (pour que) les ennemis n'y entreront pas. Tenez bon,bientôt (jusqu'à ce que) d'autres viendront à votre secours.


VIII
)
Проспрягайте во всех лицах: Si je pouvais revoir ma patrie!


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
6—11
BARCAROLLE




«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller?La voile1
ouvre son aile,La brise va souffler!2


«L'aviron est d'ivoire,Le pavillon de moire3
,Le gouvernail d'or fin;J'ai pour lest4
une orange,Pour voile une aile d'ange,Pour mousse un séraphin.


«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller? La voile ouvre son aile,La brise va souffler!


«Est-ce dans la Baltique?



Sur la mer Pacifique,Dans l'île de Java? Ou bien dans la Norvège,Cueillir la fleur de neige,Oulafleurd'Angsoka?5


«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller? La voile ouvre son aile,La brise va souffler.


— Menez-moi, dit la belle,A la rive fidèle


Où l'on aime toujours.


— Cette rive, ma chère,On ne la connaît guèreAu pays des amours.»


Th. GAUTIER, Poésies diverses.


Примечания
:


1. Парус — la voile du bateau; le voile de la mariée — вуаль.


2. Le vent souffle (sans complément); je souffle la bougie (je l'éteins).


3. La moire est une sorte de soierie. .


4. Балласт (необходимый для остойчивости судна).


5. Воображаемая экзотическая страна.


LE PHARE


Tout à coup, au-dessus de ma tête, jaillissait un grand flot de lumièredouce. Le phare était allumé. Laissant toute l'île dans l'ombre, le clair rayon allait tomber au large de la mer, et j'étais là, perdu dans la nuit,sous ces grandes ondes lumineuses qui m'éclaboussaient1
à peine enpassant... Mais le vent fraîchissait. Il fallait rentrer. A tâtons, je fermais


46


la grosse porte, j'assurais les barres de fer; puis, toujours tâtonnant, je prenais un petit escalier de fonte qui tremblait et sonnait sous mes pas.Ici, par exemple2
, il y en avait de la lumière.


En entrant, j'étais ébloui. Ces cuivres, ces étains, ces réflecteurs demétal blanc, qui tournaient avec de grands cercles bleuâtres3
, tout cemiroitement me donnait un moment de vertige.


Au dehors, le noir, l'abîme. Sur le petit balcon qui tourne autour duvitrage, le vent court comme un fou, en hurlant. Le phare craque, la merronfle. A la pointe de l'île, sur les brisants4
, les lames5
font comme descoups de canon... Par moments un doigt invisible frappe aux carreaux,quelque6
oiseau de nuit, que la lumière attire, et qui vient se casser latête contre le cristal...


D'après ALPHONSE DAUDET, Lettres de mon Moulin.


Примечания
:


1.Обрызгивают. Éclabousser (1 группа). Quand je marche dans une flaque d'eau,l'eau m'éclabousse. Ici ce sont des «gouttes de lumière» qui rejaillissent.


2. Marque ici la surprise, l'opposition violente avec ce qui précède, c'est-à-direl'obscurité.


3. Bleuâtre, verdâtre, rougeâtre = qui a des reflets bleus, des tons verts, des teintesrouges.


4. Скалы, о которые разбиваются волны; также
волнорез (сооружение).


5. Волны, валы.


6. C'est sans doute un oiseau...


APRÈS L'EXPLOSION DANS LA MINE


...Une cage1
émerge à la surface du sol. Trois cadavres. Je détourne lesyeux.


«Dix hommes», demande une voix. Cinquante hommes se précipit- ent. «Non, dix».


On prend les plus solides, les plus jeunes. Un vieillard insiste2
pourdescendre lui aussi, on le renvoie presque durement. Alors, d'une pauvrevoix atone1
, il dit: «J'ai mon petit au fond».


A huit heures, le feu, en bas, est éteint. Les corps sont tous à la sur-face. Il va falloir atteindre maintenant les trente hommes qu'on entendappeler à travers les cinquante mètres de terre éboulée. On les sauvera...Il faudra peut-être deux jours (...) Les hommes se succèdent à la tâche.


47


Pour les diriger, tous les ingénieurs des puits environnants sontvenus, dès la première heure (...). Des ingénieurs qui, eux aussi,prendront la pioche, le pic et la pelle, pour que les travaux avancentplus vite.


A midi, vingt mètres de terre séparent seulement les sauveteurs dessinistrés . Le travail a marché beaucoup plus rapidement qu'on ne5
lepensait. Pourtant, il faut reboiser6
la galerie au fur et à mesure7
qu'ongagne du terrain. Des hommes se blessent, ils ne sentent point leursblessures. Il faut aller de l'avant, à tout prix, dans l'air irrespirable de lagalerie, au mépris des poches de gaz ou des poches d'eau qu'on peutcrever.


Il faut avancer, parce que les trente hommes risquent d'étouffer.


On avance. A six heures du soir, le dernier coup de pic, et les emmurés, qui viennent de passer dix-huit heures effroyables, sontsauvés.


Demain, les hommes retourneront à la mine.


Dans trois jours, cinquante cercueils passeront dans le village.Cinquante foyers seront en deuil, mais cinq cents autres foyers s'ouvrir-ont pour recueillir les orphelins.


O.- P. GILBERT, Pilotes de Ligne.


Примечания:


1.Подъемнаяклетьвшахте. — On dit: la cage de l'oiseau, mais aussi la cage del'ascenseur.


2. Insister (1 группа) — настаивать, требовать.


3. Тусклым, безжизненным.


4. От пострадавших.


5.Ne explétif: La phrase n'est pas négative.


6. Вновь установить крепь (redire, refaire, relire...).


7. En même temps que (quand on gagne un mètre, deux mètres, on reboise
un mètre,deux mètres).


TOP


Top est un des trois chiens de la ferme; le plus petit, mais non lemoins important.


Top est un ratier1
de race pure; haut de vingt centimètres, blanc avec des lunettes marron2
, et les oreilles droites et pointues. L'intérieur de sagueule est noir et il n'a pas de queue, comme un vrai chien de sa race.


48


On le trouve toujours là où il ne devrait pas être: dans vos jambeslorsque vous êtes pressé; dans la maison, les jours où il pleut et que3
sespattes sont noires de boue. Il arrive toujours à point4
pour faire peur à lapoule que vous essayez d'attraper, à la vache que vous tentez en vain de faire entrer dans une étable.


Comme tous les animaux de la ferme, Top a son travail, sa fonction:attraper les rats; il est là uniquement pour cela. Je dois dire cependantqu'il ne s'est jamais soucié d'attraper un seul rat.


M.- Сde FOLLEVILLE. Inédit.


Примечания:


1.Чистопородный крысолов (фокстерьер).


2.
De couleur marron.


3.
Et où.


4.
Как раз вовремя, в нужный момент.


JEANNE D'ARC


Elle s'entretient avec un capitaine de son armée, qui lui reprocheson échec devant Paris.


Gilles de Rais.
— (...) Madame Jeanne, c'est un peu de votre fautea vous, si l'assaut d'hier n'a pas réussi.


Jeanne.
— Comment cela, messire?


Gilles de Rais.
— Vous ne savez point parler aux soldats.


Jeanne.
— Je ne sais point parler aux soldats?


Gilles de Rais.
— J'ai le très grand regret, madame Jeanne, d'être forcé de vous dire que vous ne le savez pas. Je vous entendais bien,hier, madame Jeanne: vous leur parliez du bon Dieu et de tous les saintsdu paradis; vous leur parliez de la France, et de la race royale; vous leurparliez de la paix, madame Jeanne.


(Un silence)


Oui, ces hommes qui ne vivent que de la guerre, qui ne vivent que par]
la guerre, qui ne vivent que pour la guerre, qui ne respirent que la guerre,qui ne jouissent que de la guerre (...) vous allez leur vanter les bienfaits dela paix! Aussi, madame Jeanne, ils vous écoutent: hier au soir, ils ontquitté la guerre qui se faisait sur les murailles de Paris, et ils sont revenusà La Chapelle1
goûter les bienfaits de la paix des cantonnements... Non,madame Jeanne, ce n'est pas cela qu'il faut dire aux soldats.


49


Jeanne.
— Et qu'est-ce qu'il faut donc leur dire, messire?


Gilles de Rais.
— On les assemble autour de soi face à la ville, et onleur dit: «Soldats, vous êtes mal vêtus et mal nourris. Notre sire le roi vous doit beaucoup, mais ne peut rien pour vous; il ne peut pas mêmevous payer votre solde. Heureusement que vous avez devant vous laplus riche ville du monde. Vous y trouverez tout: l'or et l'argent, lesbelles étoffes, les grandes et les bonnes ripailles2
(...) Vous y trouvereztout: honneur, gloire et richesse: allons, mes soldats: manqueriez-vousde courage3
?


Jeanne (un silence bref).
— Messire, écoutez bien: savez-vous ceque c'est, que celui qui dit ça?


Gilles de Rais.
— C'est un bon capitaine, celui qui parle ainsi.


Jeanne.
— Non, messire: celui qui parle comme cela, c'est le dernierdes hommes.


Charles PÉGUY, Jeanne d'Arc.


Примечания
:


1. Деревня к северу от Парижа.


2. Букв,
кутеж, пирушку, т. е. выпивку и жратву.


3. В определенном смысле это перифраз речи Бонапарта перед Итальянскойармией, которой он командовал в 1796 г. Жиль де Ре был одним из величайшихзлодеев в истории Франции; он послужил для Шарля Перро прообразом СинейБороды. У Ш. Пеги он как бы оттеняет духовную чистоту Жанны.


EN ALLANT AU SACRE DU ROI
(1824)


(Victor Hugo s'en va, avec d'autres écrivains et artistes, assister au
sacre du roi Charles
X.)


[Sur la route de Paris à Reims,] M. Victor Hugo regardait les bois,les plaines, les villages et se querellait avec le Romain1
qui accusait lesmoulins à vent de déranger les lignes du paysage avec leurs mouve-ments de bras. Quand on demandait à M. Nodier2
son avis sur lesmoulins, il répondait qu'il aimait beaucoup le roi d'atout3
; il avait misentre ses genoux son chapeau retourné, qui était devenu ainsi uneexcellente table de jeu (...).


La partie s'interrompait aux côtes, qu'il fallait monter à pied pourépargner les chevaux. A une de ces montées, M. Nodier [voit] à terreune pièce de cinq francs.


50


«Tiens, dit-il, le premier pauvre que nous rencontrerons va être joliment content.


— Et le deuxième donc! dit M. Victor Hugo qui [aperçoit] unedeuxième pièce.


— Et le troisième!» [reprend] M. Alaux, après un moment (...).D'instant en instant, les trouvailles devenaient plus abondantes.


«Ah! ça, dit l'un, quel est le fou qui s'amuse ainsi à semer sestrésors?


— Ce n'est pas un fou, dit M. Victor Hugo; c'est plutôt unmillionnaire généreux qui ajoute à la magnificence de la fête en tenantbourse ouverte».


(Malheureusement avec les pièces de cinq francs, on ramasse
bientôt une croix d'honneur, et la pluie de monnaie s'explique- «La valise de Victor Hugo avait un trou et, à chaque secousse, elle se
vidait»).


Victor HUGO, raconté par un témoin de sa vie.


Примечания:


1. С живописцем Ало. получившим Римскую премию, которая присуждалась художникам


2. Шарля Нодье, писателя-романтика, автора прелестных сказок.


3. Козырной король (в игральных картах).


SECTEUR CALME


Nos journées étaient assez calmes. [L'ennemi] bombardait le boisà des heures très régulières que nous finissions par connaître. Alorschacun se planquait1
de son mieux et attendait la fin de l'orage (...).


Ces bombardements étaient d'ailleurs, le plus souvent, provoqués parnous, c'est-à-dire par nos artilleurs. J'en sais quelque chose, car ilsvenaient régler leurs tirs dans mon observatoire. [Leur] capitaine était unréserviste, un homme d'âge mûr, fort courtois, dans le civil2
antiquaireà Paris, tout près de mon quartier Saint-Sulpice. Aussitôt arrivé ildécrochait notre téléphone, demandait la batterie, donnait sescoordonnées de tir et commandait: «Envoyez quatre navets1
!» Quelquessecondes après, quatre gerbes de neige et de terre fusaient de l'autre côtédans les champs. C'était le coup de réglage. Aussitôt après il rectifiait partéléphone et faisait envoyer deux ou trois douzaines de «betteraves».


51


Dès que les «betteraves» étaient arrivées à destination nousattendions la riposte de [l'artillerie ennemie]. C'était réglé comme papier à musique4
. Elle venait exactement vingt minutes après. Vous pouviezsortir votre montre et vérifier. Alors les fusants5
pleuvaient sur notreforêt. D'ailleurs les officiers d'artillerie attendaient la fin de l'aversepour sortir de notre observatoire. [J'ai dit] un jour au capitained'artillerie: «Ce serait le filon6
, cette guerre, s'il n'y avait pas lesartilleurs!»


M. FOMBEURE, Les Godillots
7
sont lourds.


Примечания:


1. (Солдатский жарг)
прятался в укрытии.


2. В довоенной жизни, "на гражданке".


3. Снаряд малого калибра солдаты шутливо называли navet (репа), крупно-калиберный — betterave (свекла).


4. В точности, как по часам (фразеол.).
On appelle papier réglé, du papier surlequel on a tracé des lignes droites à la règle, le papier à musique avec les lignes desportées, doit être réglé avec exactitude. Ce qui est réglé comme papier à musique,arrive exactement au moment attendu.


5. Бризантные снаряды, взрывающиеся в воздухе, снаряды, взрывающиеся при попадании в цель, называются percutants - снаряды ударного действия.


6. (Жарг)
золотая жила, "лафа".


7. Солдатские башмаки (разг
), так же на жаргоне называли пехотинцев. '


УРОК 12


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Passé composé et passé simple


Le professeur a raconté
ce matin
l'histoire de Jeanne d'Arc:


Passé composé
обозначает прошедшее действие, имеющее отношениек моменту речи.
— Это прошедшее время употребляется в разговорной
речи.


Jeanne d'Arc, autrefois,
délivra
sa patrie:


Passé simple
обозначает действие, имевшее место в отдаленном прош-
лом,
и полностью завершенное
к моменту речи; оно употребляется,главным образом, в 3 лице в исторических и литературных произведениях(письменная речь, литературный язык).


Это время может встретиться в газете,
но почти никогда не употребляетсяв разговорной речи.


// — Образование
Passé simple


CHANTER (1-я группа)FINIR (2-я группа)


Je chantai Je finis


Tu chantas } редкие формыTu finis }(как в настоящем времени)


II chantaII finit


Nous chantâmes Nous finîmes


Vous chantâtes } редкиеформыVous finîtes


Ils chantèrentIls finirent


Appeler:
il appela. — Commencer:
il commença. — Manger;
il mangea.


///— Сложные прилагательные
(общие правила)


1. Прилагательное + прилагательное: sourd-muet:


Оба
прилагательных согласуются с существительным:des filles sourd[es] -muett[es]
.


2.Прилагательные, обозначающие цвета: gris bleu, brun clair...


Оба
прилагательных не изменяются
в числе: des étoffes bleu clair.


53


L'ALSACE


M. Vincent a suivi
la route qui serpente à travers les montagnesarrondies
des Vosges, parmi les sapins et les torrents; il a franchi
le col
de Saverne, et soudain la plaine d'Alsace est devant ses yeux, avec lesforêts (f.) gris bleu,
à l'horizon.
Il arrête sa voiture à la vue1
de cette terre fertile dont les habitants subirent
si souvent les souffrances (f.)de la guerre, et qui changea si souvent de mains2
.


Voilà, non loin du Rhin aux eaux vert clair,
Strasbourg, la capitale
de l'Alsace, et sa cathédrale
rosé, dont la tour
dresse sa flèche
vers le ciel. C'est à Strasbourg, il y a cent soixante ans, qu'un jeune officiercomposa
et chanta,
chez le maire de la ville, le fameux chant de l'armée(f.) du Rhin, qui est devenu3
l'hymne national
des Français:la Marseillaise...
Le touriste ne doit pas manquer de visiter,à Strasbourg, le vieux quartier qui, au bord du canal, rappelle si bien lesvillages alsaciens, leurs maisons aux toits pointus, leurs cigognes
familières, debout, là-haut, sur une patte!


Примечания:


1. A la vue de ...: quand il voit- привиде; увидев. On dit de même: à l'entrée du
Président de la République, tout le monde se leva; à son arrivée,
la musique jouala Marseillaise; vous paierez à la sortie; aux cris
de l'enfant, la mère accourt.


2.
Переходила из рук в руки.


3. Au passé composé, non au passé simple, parce que ce fait dure encore.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Назовите
три архитектурных памятника, три города и три провинцииФранции, о которых уже шла речь в т. I или в предыдущих уроках тома II
.
Составьте предложения
с этими словами.


II)
(а) Найдите
в тексте два глагола 1-й группы и два глагола 2-й группы.Проспрягайте их в Imparfait
и в Passé simple.
— (б) Поставьте
глагол se dresserв 3 лицо ед. и мн. числа Passé simple
и Passé composé.


III
)
Поставьте
глаголы: rougir, obéir, grandir, в 3 лицо ед. и мн. числа в Passé
simple.


IV)
Преобразуйте
в
пассивную
форму
:
On a franchi le col de Saverne;M. Vincent a suivi la route; le Rhin que domine la Forêt-Noire; C'est à Strasbourg qu'un officier a composé la Marseillaise.


54


V
)
Расскажите
в Passé simple
следующую небольшую историю, заимство-ванную из басен Лафонтена:


Le Renard invite un jour la Cigogne à dîner; il lui présente de la sauce dans uneassiette. Naturellement, la Cigogne, à cause de son bec, ne mange rien et s'en retournechez elle, sans dire un mot. Quelque temps après, elle invite à son tour le Renard quiarrive à l'heure fixée, et trouve devant lui une carafe pleine de nourriture. Mais le colétroit de la carafe empêche le Renard de manger. Il retourne chez lui tout honteux.


VI)
Дополните
прилагательными: ivre-mort, aigre-doux, bleu pâle, rouge sombre, marron foncé, следующиепредложения: Ces hommes avaient trop bu; ils tombèrent...— Les deux voisines échangèrent des paroles ... — Ma fille, tu mettras ta robe ... —Le feu est presque éteint; vois, les braises sont... — La serviette de l'écolier est...


УРОК
13


ГРАММАТИКА


Imparfait et passé simple


Depuis l'aube, le chasseur parcourait
les champs. Parfois il s'arrêtait,
regardait
autour de lui, puis repartait.
Soudain, une perdrix S'ENVOLA;le chasseur TIRA; il TUA la perdrix.


Imparfait
обозначает незаконченное действие, которое продолжалось(parcourait);
или повторялось в прошлом (s'arrêtait, regardait, repartait).
Это время обозначает длительное действие, на фоне которогосовершались другие действия данного повествования.


PASSÉ SIMPLE обозначает действия полностью законченные, которыеи составляют собственно повествование (s'envola, tira, tua).


Imparfait
— это время, которое используется в описаниях в планепрошлого. PASSÉ simple — это время, которое используется для повество-вания в плане прошлого (книжная речь).


Примечание: Imparfait
может также употребляться вместе с passé composé:II dormait,
le téléphone l'a réveillé
(разговорная речь).


ANIMA UX DE FRANCE


Les écrivains nous ont souvent raconté des histoires de bêtes (f.). Quine connaît les fables de La Fontaine, pleines de bêtes à plumes
ou à poils
(m.); de bêtes qui piquent
ou qui mordent1
,

qui servent à l'homme, ou qui lui nuisent*, d'animaux domestiques
et d'animaux sauvages? ainsi lelièvre
et le lapin, le loup
et l'ours (m.), le renard,
la cigogne et tantd'autres. Mais les ours se font rares2
, même dans les montagnes; les loupsont déjà disparu de nos forêts. Ds ne vivent plus guère que dans les conteset les légendes (f.): vous avez lu, peut-être, l'histoire de la chèvre de M.Seguin, racontée par Alphonse Daudet. Cette chèvre en avait
assez3
d'êtreattachée dans un clos,
elle voulait
être libre... Un jour elle gagna
lamontagne. Mais, là, elle rencontra
le loup:


«...Alors le monstre s'avança
et les petites cornes entrèrent
endanse. Ah! la brave chevrette!4
... Plus de dix fois elle força
le loupà reculer. Pendant ces trêves (f.) d'une minute, la gourmande cueillait
encore un brin de sa chère herbe, puis repartait
au combat, la bouchepleine... Cela dura
toute la nuit. De temps en temps, la chèvre


56


de M. Seguin regardait
les étoiles danser dans le ciel clair et elle sedisait:
«Oh! pourvu que je tienne5
jusqu'à l'aube! (f.)»... L'une aprèsl'autre, les étoiles [s'effacèrent],
puis le chant d'un coq
monta
d'une[ferme]. «Enfin!» s'écria
la pauvre bête qui n'attendait
plus que celapour mourir. Et elle s'allongea
par terre, dans sa belle fourrure blanchetoute tachée de sang6
. Alors, le loup se jeta
sur la petite chèvre et lamangea».


Примечания:


1.Verbe mordre; se conjugue comme entendre.


2. Deviennent rares.


3. Ей надоело.


4. = la petite chиvre (la fillette, la fleurette, etc.), v. lecture 7, note[5].


5. C'est un souhait: je voudrais bien tenir (résister), je souhaite de tenir. On dit aussi:«Oh! si je pouvais tenir!»


6. Вся в пятнах крови (toute = tout a fait).


*Verbe nuire: Je nuis, tu nuis, il nuit, nous nuisons, vous nuisez, ils nuisent.(Je nuis à...) Je nuirai. — Je nuisais. — J'ai nui. — (Passé simple: je nuisis, rarement


employé.)


УПРАЖНЕНИЯ


I)Скажитеиначе: Certains animaux servent à l'homme. — D'autres nuisent à l'homme.— Les loups ont disparu de nos forêts. — Les petites cornes entrèrent endanse. — Les combattants décidèrent une trêve.


II) Напишите следующий отрывок в плане прошлого; используйте то прошедшее время, которое наиболее подходит ко всему отрывку (Imparfait илиPassé simple): «Notre chèvre est heureuse. Plus de corde. Rien ne l'empêche de sauter,de brouter. Il y en a, de l'herbe! Jusque par-dessus les cornes! une herbe savoureuse, fine, faite de mille plantes... C'est bien autre chose que celle du clos! La chèvre blanche se roule là-dedans, les jambes en l'air, et glisse le long des talus, au milieu des feuillestombées et des châtaignes».


III)Напишите в плане прошлого, используя соответствующее прошедшеевремя (Imparfait или Passé simple?), еще один отрывок, в котором рассказываетсяо том, что произошло внезапно
: «Tout à coup le vent fraîchit un peu (= devient plusfrais). ... Déjà! s'écrie la petite chèvre; et elle s'arrête, très étonnée; elle écoute lesclochettes d'un troupeau; un oiseau la frôle (= la touche légèrement) de ses ailes en passant, puis un long hurlement s'élève dans la montagne: «Hou! hou!» Elle pense auloup. Au même moment une trompe (= sorte de cor qui sert à appeler) sonne bien loindans la vallée».


IV)Опишите медведя, волка, козу, лисицу, зайца, оленя.


57


УРОК
14


ГРАММАТИКА


I
— Plus-que-parfait è passé simple


(a) On avait frappé
à la porte: l'enfant se réveilla.


(b) [Рагсе
qu]'
on avait frappé,
l'enfant se réveilla.
L'enfant, [qui]

avait entendu
frapper, se réveilla.


В приведенных примерах Passé simple
обозначает прошедшее
действие, полностью завершенное
в прошлом; Plus-que-parfait
обозна-чает действие, которое, в свою очередь, предшествует
этому прошед-шему действию.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! После союзов QUAND, LORSQUE, APRÈS QUE,AUSSITÔT QUE, Plus-que-parfait
употребляется только в том случае, если
главное предложение содержит глагол в Imparfait,
обозначающем обыч-ное, повторяющееся действие — Imparfait
d'habitude. Таким образом,в придаточных предложениях, после перечисленных союзов, Plus-que-
parfait
приобретает значение повторяемости действия.


Quand on avait frappé
(habitude), l'enfant se réveillait
(habitude).


//— Образование
Passé simple
(продолжение)








ÊTRE AVOIR
Je fu s
Nous fû mes
Tu fu s
Vous fû tes
II fut
Ils furent
J' eu s
Nous eu mes
Tu eu s
Vous eu tes
II eu t
Ils eu rent

III
— Место качественных прилагательных
(общие правила)А) Как правило, качественные прилагательные стоят после
существи- тельного. В их числе:


1.Прилагательные, обозначающие:


цвет:
un chapeau rouge;,


форму предмета:
un champ carré;температуру предмета:
de l'eau tiède;национальность:
le peuple français


2.Многосложные прилагательные, более длинные,
чем существи-тельное: un livre intéressant.


3.Прилагательные, имеющие дополнение:
une armoire pleine de draps.


58


Б) Перед
существительным обычно ставятся короткие и наиболееупотребительные прилагательные: grand, petit
jeune, vieuxbon, mauvais
joli, beau long, gros:


un bon gâteau, un petit cheval.


ANIMA UX DE FRANCE


(
продолжение
)


Un jour, Lamartine qui avait rencontré
un aveugle dans les champs,entra
en conversation avec lui. Le poète demanda
à l'infirme pourquoi il supportait si gaiement son malheur (m.). La réponse de l'aveugle fut
charmante: « Pour moi, entendre c'est voir, dit-il... Je «vois» chanterl'alouette
(f.) le matin, dans le ciel, et le rossignol; le soir, sous la lune.Je «vois» les lézards
(m.) glisser sur les pierres tièdes, je connais le volde toutes les mouches
(f.) et de tous les papillons
(m.) dans l'air autourde moi, la marche de toutes les petites bêtes sur les herbes ou sur lesfeuilles au soleil. C'est mon calendrier à moi. Je me dis: «Voilà lecoucou1

qui chante: c'est le mois de mars et nous allons avoir chaud;voilà le merle
qui siffle: c'est le mois d'avril; voilà le vol lourd duhanneton:
c'est la Saint-Jean2
; voilà le chant aigu de la cigale:
c'est lemois d'août; voilà la grive:
c'est la vendange, le raisin est mûr; voilà lescorbeaux:
l'hiver est proche». Le poète aima beaucoup la réponse,pleine de sagesse, que l'aveugle lui avait faite,
et il n'oublia
point de laraconter dans ses Souvenirs.


Примечания:


1. Le chant de cet oiseau fait: "coucou! coucou!".


2. La (fête de) Saint-Jean a lieu en juin.


УПРАЖНЕНИЯ


I)(a) Назовите
по порядку месяцы и дни недели.


(б) В каких
месяцах 31 день?


(в)Что вы знаете о количестве дней в феврале?


II)Напишите
в 3 лице мн. числа в Passé simple
все глаголы 1 группы, которыевстретились вам в тексте, а также глаголы être и avoir.


59


III)
В следующем отрывке: (Pour moi ... c'est mon calendrier à moi.) поставьте
глаголы в Imparfait.


IV)
Поставьте
глаголы следующих предложений в Passé simple:
Le coucouchante. — Le merle siffle. — Les hannetons volent. — Le poète rencontre un aveugle.


—Les enfants racontent des histoires de bêtes. — Ce vieux quartier me rappelle lesvillages alsaciens.


V)Поставьте
глаголыследующихпредложенийвPassé simple
иPlus-que-
parfait:
Le poète entre en conversation avec un aveugle; il l'a rencontré dans les champs.


—Le journaliste entre en conversation avec un paysan qu'il a rencontré dans leschamps. — Le poète est heureux, parce qu'il a parlé à l'aveugle.— On me donne unlivre, parce que j'ai bien travaillé. — Ils visitent cette ville, puisqu'on le leur a conseillé.


VI)
(a) Поставьте
глаголпридаточногопредложениявPlus-que-parfait,
аглаголглавногопредложения — вImparfait d'habitude (обозначающеепривычное, повторяющеесядействие): Quand il a entendu le chant du coucou,l'aveugle reconnaît le mois de mars. Quand il a entendu le chant du merle, il reconnaît lemois d'avril.


(б) По модели предыдущего упражнения (а) составьте
предложениясо следующими существительными: le rossignol; le hanneton; la cigale. Затемпоставьте
глаголы составленных вами предложений в соответствующие формыPlus-que-parfait
и Imparfait.


VII
)
Используйте
прилагательные: grand, petit, jeune, vieux, bon, mauvais, joli,beau, в следующих предложениях (обратите внимание на употребления предлога"de"): _ j'ai des filles. — Nos enfants sont en bonne santé. — Les animaux sontgracieux. — Les parents méritent le respect. — Les élèves seront récompensés. — Lesgarçons iront en prison. — J'aime ces fleurs. — Voici des fruits.


VIII
)
Расскажите
о встрече Ламартина со слепым.


УРОК 15


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Passé antérieur
и
Passé simple


Dès qu'on eut frappé
à la porte, l'enfant se réveilla.


Если главное предложение содержит глагол в Passé simple
(se réveilla),
то для выражения предшествования
действию главного предложенияупотребляется Passé antérieur
(eut frappé).
Обычно оба действия непо-средственно следуют друг за другом.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Придаточное предложение, содержащееглагол в Passé antérieur, вводится союзами: quand, lorsque, après que, dès
que, aussitôt que.


Passé antérieur встречается только в письменной речи
и не употреб-ляется в разговоре.


// — Образование
Passé antérieur


Passé simple вспомогательного глагола + participe passé.








Глагол chanter
Глагол aller
Dès que j' eus chanté...
Dès que tu eus chanté...
Dès qu'il (elle) eut chanté...
Dès que nous eûmes chanté...
Dès que vous eûtes chanté...
Dès qu'ils (elles) eurent chanté...

Quand je fus allé...
Quand tu fus allé...


Ouand il (elle) fut allé(e)...
Quand nous fûmes allés...
Quand vous fûtes allés...
Ouand ils (elles) furent
allé(e)s...



/// — Образование
Passé simple
(продолжение)


Глаголы 3-й группы: Г
-INS)
. Глагол Venir:










Je vins,
— Tu vins,
II
(elle) vint,
Nous vînmes,
— Vous vîntes,
— Ils (elles) vinrent.

Так же спрягается глагол: tenir,
je tins, и т.д., и глаголы, производныеот venir
и tenir: revenir, devenir, se souvenir
-
retenir, contenir.


(См. уроки 16 и 17, глаголы, оканчивающиеся в Passé simple на -us
и на -is).


61


FLEURS ET ARBRES DE FRANCE


«Vous êtes, Monsieur, originaire du Sud-Ouest, je crois? — Oui, jesuis né à deux pas1
de la côte plate de l'Atlantique; quand j'étais enfant,je ne connaissais que les pins
(m.) au feuillage (m.) sombre, et lesfougères
(f.) qui poussent à leur pied, dans le sable.
Mais quand j'eus
quitté
ma petite patrie, une végétation
nouvelle apparut à mes yeux:pommiers
(m.)2
normands: cerisiers
(m.) qui bordent les routesd'Alsace; pêchers
(m.) qui ornent de leurs fleurs rosés la vallée duRhône... — ...Sans parler3
des orangers (m.)
et des oliviers
(m.) de laProvence, ni des châtaigniers
(m.) du Massif Central. — Et partout desfleurs: pâquerettes
blanches (f.), boutons (m.) d'or, bleuets (m.),coquelicots
(m.) rouges des champs et des prés; rosés
(f.) des jardins,aux brillantes couleurs. — Et puis il y a les longs peupliers,
dans lesrégions humides, sur les bords des rivières et des canaux; les sapins
desVosges, les chênes (m.)
et les hêtres
(m.), les plus majestueux desarbres, dans les grandes forêts de l'Ile-de-France... — C'est dans cesforêts que le roi saint Louis vint,
jadis, rendre la justice à son peuple.Dès le Moyen Age, les petits Français retinrent
l'image du bon roi, assissous un chêne, au milieu des paysans et des bourgeois... Aujourd'hui,ces forêts font le bonheur des Parisiens qui y vont le dimanche respirerl'air pur et cueillir la violette,
le muguet
aux clochettes blanches et lechampignon,
couleur de feuille morte»4
.


Примечания:


1. Tout près.


2. Pommiers... pêchers: suppression
de l'article: l'énumération est plus vive.


3. Et il y a aussi les orangers...


4 Qui a la couleur d'une feuille morte. — Attention!
Les noms d'arbres sont tous
du masculin
en français,


УПРАЖНЕНИЯ


1) Поставьте
глаголы: devenir, tenir, quitter вЗлицевовременах: Imparfait,
Passé simple, Passé antérieur.


II) Преобразуйтевпассивнуюформу(Présent, a затемImparfait) следующиепредложения: Les Parisiens visitent, le dimanche, les forêts de l'Ile-de-France. — Descerisiers bordent les, routes d'Alsace. Des pêchers ornent la vallée du Rhône.


62


III)Напишитеглаголы: venir, avoir, finir, retenir par cœur, devenir в 1-млицеед.имн. числав Présent du subjonctif.


Составьте
предложения, используя перечисленные выше глаголы, а также слова и выражения, относящиеся к школьной тематике. Начните предложениясловами:(II faut que.... il est nécessaire que..., tu veux que..., etc.)


IV)Поставьте
глаголы следующих предложений в Passé antérieur
и Passé
simple:
Aussitôt qu'il a rencontré l'aveugle, le poète entre en conversation avec lui. —Dès qu'on m'a donné un livre, je commence à lire. — Après qu'il a bien travaillé, il faitune promenade. — Quand la petite chèvre a entendu le chant du coq, elle s'allonge parterre et le loup la mange. — Lorsque la cigogne est rentrée chez elle, elle décide de sevenger du renard.


V) Перепишите
три первых предложения из упражнения IV, изменив
времена глаголов. Используйте временные формы, обозначающие привычные или повторяющиеся действия в прошлом.


VI)Расскажите
о своей загородной прогулке.


УРОК 16


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Образование
Passé simple
(продолжение)


Глаголы 3-й группы: f-USl
. Глаголcourir:


Je courus,—Tu courus,— II courut.


Nous courûmes,________ —Vous courûtes,_______ — Ils coururent.__________


Так же спрягаются:



























Глагол на -ir:
mourir : il mourut
Глаголы на -ге:
boire : je bus;
croire : je crus;
connaître : je connus;
lire : je lus;
plaire : je plus;
paraître : je parus;
se taire : je me tus;
vivre : je vécus.
Глаголы на -oir:
apercevoir : j'aperçus;
pouvoir : je pus;
devoir : je dus;
recevoir : je reçus;
vouloir : je voulus.

II
— Пассивная
форма
Passé simple (Le passé simple passif)


Le remède de la rage fut découvert
[par]
Pasteur.


Образование пассивной формы: Passé simple вспомогательного глаголаÊTRE + participe passé.


Глагол
guérir:






Je fus guéri(e).Nous fûmes guéri(e)s. Tu fus guéri(e).Vous fûtes guéri(e)s. Il (elle) fut guéri(e).
Ils (elles) furent guéri(e)s.

LE JURA


Rivières, vallées, hauts plateaux
couverts de pâturages (m.) etde forêts, lacs, grottes
(f.), cascades (f.), tout cela fait du Jura un paysbéni ' pour les touristes. — Vous ne parlez que du sol et de la nature!Mais il y a des hommes, je suppose2
? et ils travaillent? — Oui, certes!C'est un pays d'hommes actifs et vigoureux, paysans (m.) l'été, artisans
(m.)
l'hiver. — Que fabriquent-ils donc? — Des aiguilles et des


64


ressorts (m.) de montres, des pipes... — Des pipes? — Les pipes duJura furent
même autrefois fort appréciées
des3
Anglais, qui maintenant les fabriquent eux-mêmes, en Angleterre. — II n'ya donc pas d'usinescomme en Flandre? — Pardon4
, il y a déportantes usines d'automo-biles, des scieries
(f.)5
innombrables; et des laiteries
(f.) où se fabriqueun fameux fromage. Mais autre chose rend cette région chère auxFrançais... — Quoi donc? — Le Jura est, à leurs yeux6
, la terre qui a vu '
naître un grand savant: Pasteur. C'est lui qui, à l'aide du microscope,
fonda cette science capitale: la microbiologie;
il donna aux médecins lemoyen de guérir une terrible maladie: la rage.
Pasteur vécut
d'aborddans le Jura, où il reçut
sa première instruction. Venu7
à Paris pourcontinuer ses études (f.), il dut
gagner sa vie de bonne heure, car safamille n'était pas riche. Enfin, il fut reçu
élève à l'École normalesupérieure. C'est alors qu'il commença les innombrables travaux qui ontfait sa gloire8
. Dans le monde entier les instituts Pasteur portent sonnom.


Примечания:


1. Благословенная страна для туристов.


2. = N'y a-t-il pas des hommes?


3. = Appréciées par
les Anglais.


4. Plus poli que: mais si (après une question négative).5 Лесопильные заводы; le verbe est scier


6. В их глазах, т. е. для французов.


7. = étant venu. De même: parti, arrivé, descendu.


8. Прославили его.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
(a) Напишите
с артиклем существительные,
которые соответствуютследующим глаголам: cultiver, couvrir, fabriquer, naître, nourrir, commencer, finir.


(б) Составьте предложения
с этими существительными.


II
)
Найдите
в тексте несколько прямо-переходных
или косвенно-переход-
ных
глаголов, сопровождающихся дополнением.


III)
Образуйте
формы 3 лица ед. и мн. числа Passé simple passif прямо-переходных глаголов из упражнения II
.


IV)
Найдите
в тексте глаголы, оканчивающиеся в Passé simple на -us.
Напишитеинфинитивэтихглаголов. Проспрягайте
ихв 3-млицеед. числав
Imparfait, Passé simple, Passé composé, Passé antérieur.


65


V) Проанализируйте
следующие предложения (отличая пассивную форму от активной): Nous fûmes guéris; quand nous fûmes partis; ils étaient entendus; ilsétaient venus, tu es pris; tu es entré; vous serez connu; vous serez arrivé.


VI)Составьте полные предложения, используя глагольные формы из упр. V.


VII)Перепишите
заключительную часть текста, начиная со слов: C'est luiqui..., используя Présent de narration (см. текст 11, примечание [2]).


VIII
)
Преобразуйте
следующие предложения в пассивную форму: Pasteurfonda la microbiologie. — II trouva le remède de la rage. — Pasteur fit d'innombrablestravaux scientifiques. — Les pays étrangers connurent ses découvertes et saréputation.—II reçut d'illustres visiteurs dans son petit laboratoire de l'École normale. —II commença d'autres études; la mort l'empêcha de les finir.


IX)Преобразуйте
следующиепредложениявактивнуюформу: Les pipes duJura furent appréciées des Anglais, autrefois. — Toujours, d'excellents fromages furentfabriqués par les montagnards. — Le vaccin contre la rage fut d'abord appliqué parPasteur à un petit Alsacien. — L'enfant fut guéri par le savant. — Dès que la chèvre futaperçue par le loup, il bondit sur elle. — Après une nuit de bataille, elle fut mangée parlui. — Lorsque la nouvelle fut connue par son maître, M. Seguin, il pleura; mais il ne futpas surpris par cette triste mort.


X)Напишите
небольшой рассказ, используя ответы на следующие вопросы:Fumez-vous? — Pourquoi oui? Pourquoi non? — Si vous fumez, préférez-vous la


УРОК
17


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Образование
Passé simple
(окончание)


Глаголы 3-й группы: [-IS]. Глагол attendre:






У
attendisNous attendîmes
Tu attendisVous attendîtes II attendit Ils attendirent

Так же спрягаются глаголы: attendre, descendre, entendre, rendre, tendre,vendre, répondre и глаголы на -in.


couvrir; cueillir; offrir; ouvrir; souffrir; dormir; mentir;partir;sentir; sortir; servir (je couvris,
je cueillis,
etc.).


a также:






battre je battis;
dire je dis
;


rire je ris
(редкаяформа);


écrire j'écrivis;
naître je naquis.


prendre je pris;
faire je fis;conduire je conduisis


suivre je suivis;


apprendre j'appris;
mettre :je mis
;


nuire je nuisis
(редкаяформа);


poursuivre je poursuivis;



и глаголы s'asseoir: je m'assis
;
voir: je vis
(все остальные глаголы, оканчи-вающиеся в инфинитиве на -oir, в Passé simple имеют окончание на -us).


//— Пассивная форма
Le passé antérieur


Quand l'élève eut été reçu
au baccalauréat, il s'inscrivit
à la Sorbonne.


Образование: passé antérieur вспомогательного глагола ÊTRE + participepassé.


Глагол
recevoir:


Quand j'eus été reçu(e)...
Quand nous eûmes été
reçu(e)s...Quand ils (elles) eurent été reçu(e)s...


67


ECOLIERS ET ÉTUDIANTS


«II y eut à toutes les époques des enfants qui, comme HélèneVincent, apprirent
à lire, à écrire, à compter; des jeunes gens qui,comme son frère, suivirent
[1] des cours de lettres
(f.) et de sciences
(f.). — Autrefois, dans les écoles françaises, l'instruction
ne fut-ellepas donnée en latin? — Oui. Longtemps aussi, elle futdonnée
[1] dansdes écoles religieuses, ou par des maîtres et des professeurs que les élèvespayaient de la main à la main2
. — II n'en est plus ainsi maintenant3
? —Non, bien sûr! Quand un enseignement public
et gratuit
eut été créé
par la République française à côté de l'enseignement privé,
beaucoup de maîtres et de professeurs devinrent
fonctionnaires (m.)
(de l'État).
Aujourd'hui, des millions d'enfants reçoivent, jusqu'à 14 ans,l'enseignement (m.) du Premier degré dans les écoles communales.
C'estlà qu'on leur enseigne
les mystères (m.) de l'orthographe (f.)! — Etensuite? — Ensuite, ils reçoivent l'enseignement du Second degré: durantsept années les élèves des lycées et des collèges préparent lebaccalauréat
de lettres,
de sciences
ou de techniques3
.

Après le «bac»4
,on entre à l'Université. C'est alors l'enseignement supérieur, lesamphithéâtres (m.),
les laboratoires
(m.). C'est la vie en commun, et,pour ceux qui ont de la chance, une chambre à deux, a la CiteUniversitaire; on y rencontre, comme jadis au Moyen Age sur la vieillemontagne Sainte-Geneviève, des étudiants de toutes les nations».


Примечания:


1. Le passé composé serait également possible.


2. Из рук в руки, т.е. ученики напрямую платили учителям.


3. Il n'en est plus ainsi: cela a changé.


4. Ou le bachot, abréviations populaires pour « baccalauréat»


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Передайте
другимисловамисмыслследующихпредложений: II y eut à toutesles époques des enfants qui apprirent à lire.— II y a un enseignement public. — II y aun enseignement privé. — Après le baccalauréat, on entre à l'Université.


II)Перепишитеначалотекста (дослов: ou par des maîtres et des professeurs...),заменяя
глаголывPassé simple соответствующимиформамиPassé composé.


68


III)Не меняя временной формы глаголов, преобразуйте
предложения:


(а)вактивнуюформу: L'instruction fut donnée par des maîtres. — Lorsqu'unenseignement public eut été créé par la République française...


(б)впассивнуюформу: Les enfants suivent les cours de l'enseignement du premierdegré. — Beaucoup d'élèves ont préparé le baccalauréat. — Les étudiants occupaient lesgradins de l'amphithéâtre.


IV)Найдите
втекстеглаголы 3-йгруппыинапишите
ихв 3-млицеед. числаPrésent, Imparfait, Passé simple, Passé composé иFutur de l'indicatif actifs.


V)
Напишите
те же глаголы (упр. IV) в 3-млицеед. числаPrésent, Imparfait,Passé simple, Passé composé иFutur de l'indicatif passifs.
(Обратите внимание!Косвенно-переходные и непереходные глаголы не образуют пассивной формы.)


VI)
Поставьте
глаголы в скобках в нужные времена: Quand ils (apprendre) à lire et à écrire, ils changeront de classe. — Quand ils (recevoir) l'enseignement primaire, ilsentreront au lycée.— Quand ils (passer) leur baccalauréat, ils iront à l'Université. —Quand ils (apprendre) à lire, à écrire, ils changèrent de classe. — Quand ils (recevoir)l'enseignement du premier degré, ils entrèrent au lycée. — Quand ils (passer) leurbaccalauréat, ils s'inscrivirent à l'Université.


VII)
Поставьте
глаголы: prendre, cueillir, ouvrir вЗлицоед. имн. числаPasséantérieur passif.


VIII
)
Поставьте
глаголы в скобках в пассивную
форму: Aussitôt qu'ils(prendre), les poissons perdirent leurs jolies couleurs. — Quand elles (cueillir), les rosésfurent moins belles. — Dès que la porte (ouvrir), il y avait un violent courant d'air(répétition).
— Dès que la porte (ouvrir), il y eut un violent courant d'air.


ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 12 — 17


L'ARRIVÉE DES CIGOGNES


A deux heures entra1
M. le professeur Speck, avec ses larges souliers carrés au bout de ses grandes jambes maigres [et sa longue redingotemarron (...)• Il se découvrit2
d'un air solennel, et dit:


«J'ai l'honneur d'annoncer à la compagnie, que les cigognes sontarrivées».


Aussitôt les échos3
de la brasserie répétèrent dans tous les coins:«Les cigognes sont arrivées! les cigognes sont arrivées!»


Il se fit un grand tumulte; chacun quittait sa chope4
à moitié vide, pour aller voir les cigognes. En moins d'une minute, il y avait plus decent personnes, le nez en l'air, devant [l'hôtel] du Grand-Cerf.


Tout au haut de l'église une cigogne, debout sur [sa patte], faisaitl'admiration de toute la ville. Le mâle tourbillonnait autour et cherchaità se poser sur la roue5
où pendaient encore quelques brins de paille.


Le [rabbin] David venait aussi d'arriver: et, regardant, son vieuxchapeau penché sur la nuque, il s'écriait:


«Elles arrivent de Jérusalem!... Elles se sont reposées sur lespyramides d'Egypte!... Elles ont traversé les mers!»


Tout le long de la rue, devant la halle, on ne voyait que descommères, de vieux papas et des enfants, le cou replié, dans une sorted'extase. Quelques vieilles disaient en s'essuyant les yeux: «Nous lesavons encore revues une fois».(...)


Les deux oiseaux, comme pour répondre à ce salut, tout en planant,faisaient claquer leur bec, et une troupe d'enfants les suivaient dans larue des Capucins, criant: «Tra ri, ro, l'été vient encore une fois! You,


y ou, l'été vient encore une fois».


ERCKMANN-CHATRIAN, L'Ami Fritz.


Примечания:


1. Inversion du sujet, après certains compléments circonstanciels.


2. Снялшляпу. Couvrez-vous = Mettez votre chapeau.


3. Le son des paroles semble renvoyé par les murs de la brasserie, comme par l'écho.


4. Кружку с пивом.


5. Колесо, установленное, например, на трубе, на котором аисты строят гнездо.


70


RENARD ET CHANTECLER


II y a bien longtemps, vivait dans son terrier de Maupertuis,un renard connu à dix lieues à la ronde pour sa prudence, ses ruses etles mauvais tours qu'il jouait à ses amis, aussi bien qu'à ses ennemis.


Museau fin, yeux mobiles, pattes à ressorts d'acier, beau pelage roux, longue queue en panache: voilà maître Renard.


Renard avait une femme, dame Hermeline, et deux enfants, deuxjolis renardeaux, Malebranche et Percehaie.


Un jour Renard, Hermeline, Malebranche et Percehaie regardaienttristement le buffet où ne se voyait aucune provision, et le plafond où nependait aucun jambon. Après un long silence plein de découragement,Renard dit enfin, à bout de ressources:1
«Je vais encore essayer de volerquelque poulet. Advienne que pourra!»2
Et il sortit.


En rampant, il se dirigea vers un poulailler situé non loin de là et quiappartenait à un paysan aisé. Il aperçut le coq Chantecler, perché sur untonneau, et lui dit: «Vous ne vous souvenez donc plus que votre père et le mien étaient frères et s'aimaient tendrement? Vous soupirez. Ah! oui,ce fut une grande perte pour nous tous, que la mort de Chanteclin, moncher oncle, et nous en eûmes grand deuil, ma femme et moi. Lorsqu'ilfermait les yeux, il chantait d'une manière qui jamais ne se reverra».


Là-dessus, Chantecler, piqué de l'éloge donné à un autre, lança un cocorico retentissant.


«Eh bien, qu'en dites-vous, cousin Renard? —- Je ne voudrais pasvous froisser, mais cela ne peut se comparer. Quand Chanteclinchantait, son cri portait à deux lieues au moins. Tous les autres coqss'arrêtaient de chanter, et l'admiraient et le jalousaient. Non! vraiment,cousin, vous êtes loin de l'égaler. Cela vous serait si facile, cependant.


— Vous croyez qu'il fermait les yeux?


— J'en suis sûr. D'ailleurs, voyons, pourquoi mentirais-je?


— Attendez, attendez, cria Chantecler, vaincu par l'orgueil. Je vaisessayer et vous jugerez».


Il ferma les yeux, ouvrant un large bec: Renard, qui bouillaitd'impatience et se retenait à grand-peine, attrapa par l'aile le pauvrechanteur et l'emporta en courant.


Aussitôt, valets, servantes, tous armés de pelles, de pioches, selancèrent à la poursuite du voleur. Mais bien malin qui attrapera jamais4
Renard à la course.


71


Le pauvre Chantecler, tout meurtri, se plaignait en son langage, par mots entrecoupés: «Ah! méchant traître! qui peut avoir confiance en talangue dorée?»


A ce moment, plus que jamais, on entendait les cris des pour-suivants:


«A mort, à mort!»


«Eh bien, dit Chantecler à Renard, crie quelque chose à ces gens-là. Ils sont cruels envers les miens5
et je voudrais me venger d'eux. Tiens,par exemple, dis-leur: «Pendant que vous me poursuivez, mon ami leloup mange vos provisions. A une prochaine fois, bonnes gens!»6


Renard trouvait toujours un malin plaisir à se moquer de sesennemis. Oubliant toute prudence, content de jouer un bon tour, ilouvrit sa gueule toute grande et cria ce que lui soufflait Chantecler.


Aussitôt le coq s'échappa et alla se poser sur une branche, hors deportée de Renard.


Et pendant que Renard rentrait tristement à Maupertuis, Chanteclerfaisait un retour triomphal au poulailler.


Le roman de Renard.


Примечания
:


1. Ne trouvant plus aucun moyen de se procurer de la nourriture. — Quand ona dépensé tout son argent, on est à bout de ressources.—Quand on a couru troplongtemps, on est à bout de souffle.


2. Будь, чтобудет! «Qu'il arrive (subjonctif) ce qui pourra arriver!» vieux dicton.


3. Emploi intransitif de porter = atteindre. Ce fusi! de chasse porte à trois centsmètres; mais le gibier est très loin, il est hors de portée.


4. Но Лис был слишком хитер, чтобы его кто-нибудь мог догнать.


5. К моей семье, к моим сородичам.


6. On dit: de bonnes gens, de méchantes gens, mais des gens méchants. (On ne ditpas: des gens bons!)


RENARD ET LES PÊCHEURS D'ANGUILLES


C'était au temps de l'hiver: Renard était dans son logis, fort pauvre de provisions. Il sortit pour chercher fortune et il s'assit le long d'uneroute près d'une haie, tendant le cou de tous côtés, espérant quelqueaubaine. Il fut très joyeux de voir s'avancer une charrette1
conduite pardeux marchands qui venaient de la mer et rapportaient des poissons. La


72


bise avait soufflé toute la semaine, et ils avaient leurs paniers remplis deharengs frais et d'autres poissons de mer grands et petits, et aussid'anguilles2
qu'ils avaient achetées en passant par les villages.


Renard les voyant, s'éloigna par des chemins détournés, et, loindevant eux, se coucha au milieu de la route, après s'être bien roulé dansla terre fraîche d'une prairie. Il s'était donné l'air3
d'un mort, les yeuxclos, les dents serrées, retenant son haleine.


Le premier des marchands qui le remarqua dit à son compagnon:


«Voilà un chien ou un renard!


— C'est un renard, cria l'autre; descends vite: prends-le; gare qu'il net'échappe!»


Tous deux s'élancent et arrivent à Renard, qui, étendu sur le dos, nebouge pas. ils le retournent de tous côtés. «Il vaut bien trois sous, dit l'un.— Bah! dit l'autre, il en vaut au moins quatre: vois comme la gorgeest belle et blanche. Mettons-le sur notre charrette».


Et ils continuent leur route en se réjouissant de la trouvaille: «Cesoir, à la maison, disaient-ils, nous l'écorcherons».


Ainsi parlaient-ils; mais Renard ne faisait qu'en rire. On l'avait jetésur le ventre, par-dessus les paniers. Tout doucement il en tira bien 'trente harengs, qu'il mangea de grand appétit, sans demander sel nisauce. Puis il fourra son museau dans le panier d'à côté, et en tira trois colliers4
d'anguilles. Il y passa sa tête et son cou et les fît glisser sur sondos. Il s'agenouilla pour bien choisir son moment, s'avança un peu, etenfin se lança au milieu de la route, portant son butin à son cou. Unefois en bas, il cria aux marchands: «Dieu vous garde5
! J'emporte un peud'anguilles, et je vous laisse le reste».


Les marchands furent bien ébahis: «Le renard!» s'écrièrent-ils. Ilsregardèrent derrière eux: il était trop tard! Ils descendirent pour l'attraper,mais Renard ne les avait pas attendus et il eut le temps de s'enfuir au loin.


Le roman de Renard.


Примечания


1.Тележка, двуколкаLa charrette est une petite voiture
a deux roues, commela carriole; le chariot
a quatre roues. '


2. Угрей.


3. Притворился мертвым.


4. Les anguilles, dont la tKte est enfiltie dans une corde, forment un collier.


5. Ici le verbe est au subjonctif;
c'est un souhait.


73




PAGE D'ÉCRITURE

Deux et deux quatre quatre et quatre huithuit et huit font seize.Répétez! dit le maître. Deux et deux quatre quatre et quatre huithuit et huit font seize.Mais voilà l'oiseau-lyre1
qui passe dans le ciell'enfant le voitl'enfant l'entendl'enfant l'appelle:


auve-moi


joue2
avec moi oiseau!


Alors, l'oiseau descend


et joue avec l'enfant


Deux et deux quatre...


Répétez! dit le maître


et l'enfant joue


'oiseau joue avec lui...


Quatre et quatre huit


huit et huit font seize


et seize et seize qu'est-ce


qu'ils font?


Ils ne font rien seize et seize


et surtout pas trente-deux


de toute façon


et ils s'en vont.


Et l'enfant a caché l'oiseau


dans son pupitre


et tous les enfants


entendent sa chanson


et tous les enfants


entendent la musique


et huit et huit à leur tour s'en vont


et quatre et quatre et deux et deux


à leur tour fichent le camp3


t un et un ne font ni une ni deux4


un et un s'en vont également.


t l'oiseau-lyre joue


et l'enfant chante


et le professeur crie:


Quand vous aurez fini de faire le pitres
!


ais tous les autres enfants


écoutent la musique


et les murs de la classe


s'écroulent tranquillement.


et les vitres redeviennent sable


l'encre redevient eau


les pupitres redeviennent arbres


la craie redevient falaise


le porte-plume redevient oiseau6
.


J. PRÉVERT, Paroles.
(Gallimard.)


VICTOR HUGO À L'ÉCOLE


[Les petits Hugo] n'avaient pas, surtout Victor, l'âge du collège; [leurmère les envoya d'abord à une école de la rue Saint-Jacques où un bravehomme1
et une brave femme enseignaient aux fils d'ouvriers la lecture,l'écriture et un peu d'arithmétique. Le père et la mère Larivière, commeles appelaient les écoliers, méritaient cette appellation par la paternité et la maternité de leur enseignement. Ça se passait en famille2
. La femmene se gênait pas, la classe commencée3
, pour apporter à son mari unetasse de café au lait, pour lui prendre des mains le devoir qu'il était en train de dicter, et pour dicter à sa place pendant qu'il déjeunait.


Quand on voulut apprendre à lire à Victor, il se trouva4
qu'il lesavait. Il avait appris5
tout seul, rien qu'à regarder6
les lettres. L'écriture alla vite, l'orthographe aussi, et la «mère Larivière» s'est vantée souventd'un Évangile qu'elle lui avait dicté dans le premier semestre et où iln'avait fait qu'une seule faute, bœuf avec
un e7
.


VICTOR HUGO, raconté par un témoin de sa vie.
Примечания:


1.Attention à la place de l'adjectif brave.
Un brave homme = добрый, славныйчеловек; un homme brave = храбрый, энергичный человек.


2. Как между членами одной семьи.


3. Quand
la classe était commencée.


4. On constata.


5.Attention aux deux sens du verbe apprendre:
Le maître apprend à lire =il enseigne
la lecture. — L'élève apprend à lire = il reçoit
l'enseignement du maître.


6. Seulement en regardant.


7. Un e
au lieu de œ.


Примечания:


1.Птица-лира.


2. Jouer (1-er groupe). L'enfant aime le jeu:
il est joueur.


3. Сбежать, спастись, смыться (просторечн.).


4. «Une! deux! Une! deux» dit l'officier
qui fait marcher ses soldats au pas. —«Une! deux! trois!» comptent les enfants avant de commencer une course, pour partirtous ensemble au même moment. — «Ne faire ni une ni deux»,
c'est agir vite, sansprévenir, sans donner de signal.


5. Паясничать, кривляться.


6. Allusion à la plume d'oie, dont on se servait jadis pour écrire.


74


УРОК 18


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Простые относительные местоимения
(Pronoms relatifs simples)
— неизменяемые формы:














Подлежащее qui
Écoute ton professeur qui
parle,(écoute les professeurs QUI parlent.)
Прямоедополнение que
Prends le livre que
je te donne.
Косвенноедополнение(с предлогом) à qui
par qui
avec qui
Voici le professeur à qui
j'ai parlé.Voilà le professeur par qui
tu seras interrogéTu connais le professeur avec qui
je travaille.

Антецедент


1.Так называется существительное (или местоимение),
которое заме-щается относительным местоимением: ...le professeur_qui...


2.В пословицах антецедент часто опускается и лишь подразумевается:Qui a bu boira (= L'homme
qui a bu...)


3.Нельзя употреблять
следующие формы: A QUI, DE QUI, PAR QUI,и т. д. (с предлогом),
если антецедентом являются существительные, обо-значающие животных
или предметы
(см. II).


//— Сложные относительные местоимения
(Pronoms relatifs composés)
— изменяемые формы:








Подлежащее


и прямоедополнение


lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
} редком. род, ж. род, м. род, ж. род, употребляются


ед. число ед.число мн.число мн. число


Косвенноедополнение(с предлогом) {(à) auquel à laquelle
Антецедентомauxquels auxquelles
является{(de) duquel de laquelle
одушевленныйdesquels desquelles
или{(par
и par lequel par laquelle
неодушевлен-par lesquels par lesquelles
ный
предмет

Например: Voici le professeur auquel
(или à qui)
j'ai parlé.Voici l'itinéraireauquel
je pense.


76


LA BOURGOGNE ET LES BOURGUIGNONS


«La Bourgogne, ou le bourgogne?


— Ne confondons pas!1
La Bourgogne, c'est une large vallée dans
laquelle,
à travers les champs et les prés (m.), coule la Saône2
aucours lent et tranquille; ce sont des coteaux
plantés de vignes,
que
cultivent des paysans robustes, hauts en couleur3
, au parler sonore;des sanctuaires
réputés, Vézelay, par exemple, où les pèlerins4

accourent chaque année; une terre sur laquelle
se mêlent étroitementle goût des choses de l'esprit
(m.)5
et l'amour de la vie matérielle;
laterre qui
vit naître Bossuet, le grand orateur
religieux du XVII-esiècle, le poète Lamartine, et tant d'hommes illustres.


— Que de choses et d'hommes à la fois, mon Dieu!


— Hé oui! Cette province est riche et variée comme son vin, lefameux bourgogne (avec un petit b!).


— Comment appelez-vous donc les diverses sortes d'un même vin?Je connais ce mot, je l'ai sur le bout de la langue6
.


— Vous voulez dire les différents crus.
Il y en a des dizaines7
. Et lesBourguignons sont très fiers de leurs vins. Ce sont de finsconnaisseurs8
,

allez9
II faut les voir, dans les ventes annuelles, goûterles vins. Il faut voir l'air sérieux avec lequel
ils agitent doucement leurpetit gobelet
d'argent, le passent longuement sous leur nez pour sentir leparfum,
le portent à leurs lèvres et boivent enfin.


— C'est de la gourmandise? —Non; c'est presque (pardonnez-moi!)de la piété!»


Примечания:


1.
Ne nous trompons pas! Ces deux expressions n'ont
pas le même sens!


2.
Prononcer sône.


3. Краснощекие, румяные.


4. Пилигримы, паломники.


5. Устремленность к духовному.


6. Оно у меня вертится на языке.


7.Une dizaine, une douzaine, une quinzaine, une vingtaine, une trentaine,une quarantaine, une cinquantaine, une soixantaine, une centaine, un millier.


8. Знатоки.


9. Interjection très courante dans le langage parlé.


77


УПРАЖНЕНИЯ


I)Скажите
иначе: Ces coteaux sont plantés de vignes.— Ces paysans ont un parlersonore. — Cet homme a le goût des choses de l'esprit. — II y a en Bourgogne desdizaines de crus. — Je ne m'y connais pas en vins.


II
)
(a) Найдите
в тексте относительные местоимения
и укажите их антеце-денты.


(б) Укажите
придаточные определительные предложения (propositions


relatives).


(в)В придаточных определительных предложениях замените
относительныеместоимения их антецедентами (с предлогом или без предлога).


(г)Укажите функцию
каждого относительного местоимения. Напр.: Voicil'élève à qui je parle:


(a) à qui (= l'élève); (b) à qui je parle; (c) je parle à l'élève; (d) à qui (косвенноедополнение глагола: je parle).


III)
(a) Объясните
смысл пословиц:
Qui a bu boira. — Qui dort dîne. — Qui veutvoyager loin ménage sa monture (= son cheval), (б) Есть ли
похожие пословицыв вашем языке? Напишите
их по-французски.


IV)
Заполните
пропуски
соответствующимиформамиотносительных
место-имений (простымиилисложными, спредлогомилибезпредлога): C'est une région... me plaît beaucoup. — C'est un pays... je connais bien. — Ce sont des paysans... j'aisouvent rencontrés. — C'est une province dans ... j'ai souvent voyagé. — Ce sont desforêts dans ... je me promène souvent. — C'est une amie à ... je prête quelquefois deslivres. — C'est un travail ... je m'intéresse. —C'est une étude ... je m'intéresse. —Ce sont des études ... je m'intéresse. — Ce sont des études ... m'intéressent beaucoup.


V) Напишите
следующиеглаголы: cultiver, planter, mêler, goûter вЗ
лице
Passé
antérieur actif
иPassé antérieur passif.


УРОК 19


ГРАММАТИКА


l — Dont:


Это относительное местоимение, как правило, употребляется вместоформ: de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles:


1). C'est un chien dont
la patte est cassée: dont
— дополнение
к
существительному
(la patte du chien).


2). Voilà une forêt dont
j'aime les arbres: dont
— дополнение
к
существи
-
тельному
(les arbres de la forêt).


3). Il
y a des élèves dont
je suis content: dont
— дополнение
к
прилага
-
тельному
(je suis content des
élèves).


4). Voici le professeur dont
je parle: dont
— косвенное
дополнение
(je parle du professeur).


II

OÙ:


Относительное наречие, которое употребляется в качестве местоименияи соответствует формам: dans lequel, dans laquelle, dans lesquels, dans lesquelles.


Пример' Montréal est la ville où je suis né (= dans laquelle je
suis né).


Où может выполнять синтаксическую функция обстоятельствавремени: II pleuvait, le jour où
je suis parti.


///—Причастие
-
Le participe


Parlant
sans cesse, les bavards gênent leurs voisins. Ayant parlé
cinqheures, cet orateur est fatigué. (= Après qu'il a parlé... parce qu'il a parlé...).


Participe présent
actif (причастиенаст
,
времени
несовершенного
вида
):
parlant.


Participe passé
actif (причастие прош. времени совершенного вида):
yant
parlé.


Глаголы, спрягающиеся в Passé composé со вспомогательным глаголом"avoir" — "j'ai", образуют participe passé actif с помощью формы «ayant»...


Глаголы: Être, j'ai été, ayant été.
Avoir, j'ai eu, ayant eu.
Boire, j'ai bu, ayant bu, etc....


79


EN ROUTE VERS LYON


Ayant quitté
le Jura, M. Vincent va suivre, vers Lyon, la vallée de laSaône. Sur son guide1
,

il vient de lire: «Pays (m.) d'élevage
(m.); ony engraisse
surtout les volailles (f.); les poulets
(m.) de cette régionsont très appréciés». N'est-ce pas l'occasion (f.) de faire un bon repas?Justement, M. Vincent a grand appétit2
.


Le voilà qui s'arrête3
dans une auberge de village; ayant pris
placedans la salle que chauffe un gros poêle,
il réfléchit un instant. Quelsplats va-t-il commander?


«Pouvez-vous me servir une omelette
et un demi-poulet rôti?


— Il m'est impossible de vous faire une omelette, lui dit l'aubergiste;les poules ne pondent pas en cette saison-ci; il fait trop froid. Mais jevais vous servir un poulet dont
vous me direz des nouvelles (f.)!..»


...M. Vincent se remet en route... Mais est-ce l'effet du bourgogne,dont
il a bu toute une bouteille? Il a la tête lourde... il a envie dedormir... serait-ce une légère ivresse? Imprudent
M. Vincent! C'estdangereux quand on conduit!5
Pourtant, il voudrait bien arriver à Lyonavant la nuit. Et, pour comble de malheur6
, un brouillard
épais remplitla vallée de la Saône; notre ami ne voit pas à trente mètres devant lui. Ildevra rouler avec lenteur. Ce brouillard va devenir encore plus épais,quand M. Vincent s'approchera de Lyon. Car la ville est à cheval surdeux fleuves: la Saône et le Rhône.


Примечания:


1. Гид, экскурсовод, проводник, но также путеводитель (книга).


2. A bon appétit, a très faim.


3. Voilà M. Vincent qui s'arrête: M. Vincent s'arrête.


4. Я вам подам цыпленка, от которого вы пальчики оближете (фразеол.).


5. Usuel pour dire: quand on conduit une voiture.


6. В довершение несчастья.


УПРАЖНЕНИЯ


I) В следующих предложениях определите синтаксическую функцию отно-сительного местоимения dont, используя в качестве примера упр. II, Урок 18: C'estun livre dont je me sers souvent. — Voici un paysage dont j'admire la beauté. — Cesont des vins dont j'aime le parfum. — II possède un vignoble dont il est très fier. — II


80


possède un vignoble dont les vins sont excellents. — II a dans sa cave des vins dont laqualité est excellente.


II)Соедините следующие предложения с помощью местоимения dont.
(Напр.:J'ai fini ce voyage, je suis content de ce voyage
= J'ai fini ce voyage dont
je suis
content).
Voici la Saône, les bords de la Saône sont plats. — C'est un pays d'élevage, lesvolailles de ce pays sont connues. — J'élève des poulets, leur goût est délicieux. — J'aiun ami, son appétit est énorme. — Arrêtons-nous dans cette auberge, sa façade estplaisante. — Asseyons-nous près du poêle, sa chaleur est bien agréable. — Lebourgogne est un vin délicieux, j'aime aussi sa couleur. — J'ai fini ce repas, je suis très satisfait de ce repas. — II y a dehors un brouillard épais, je suis étonné de ce brouillard.


—Où est le chiffon? je me sers de ce chiffon pour essuyer la glace de ma voiture...


III)Заменитеследующиесложныепредложениядвумянезависимыми
предложениями (Напр.: J'ai un chien dont je suis satisfait = J'ai un chien; je suis satisfait de ce chien.) J'ai un bon dictionnaire dont je me sers souvent.
— Voici un village dont tu as oublié le nom.
— Rappelez-moi un livre curieux dont vous m'avez
parlé.
— Vous avez une grande maison dont vous êtes très fier.
— J'ai visité un pays
dont le souvenir me revient à l'esprit.
— J'ai revu un bel opéra dont je ne
me fatigue
jamais.


IV) Перепишитеследующиепредложения, используяместоимения: lequel,
lesquels,
ит.д. C'est un homme avec qui j'aime parler.
— Voici une personne à qui je
vais demander mon chemin.
— Ce sont les enfants à qui tu as donné des jouets.
— II y a
des gens pour qui l'hiver est une saison très pénible.
— Je me rappelle la plage où nous avons passé l'été dernier.
— Montrez-moi les armoires où vous avez rangé vos livres.


V) Заменитеневыделенныекурсивомвыражениясоответствующимиформамиparticipe présent: Nous avons vu M. Vincent
qui se promenait sur les quais.


—Nos amis,
pendant qu'ils visitaient Lyon, ont rencontré M. Vincent.
— Comme j'étaisfatigué, je n'ai pas pu voir tous les quartiers de la ville.
— J'avais faim, je suis entré
dans un petit restaurant.
— Ma fille,
qui s'intéresse beaucoup aux arts, n'en finit pas de
visiter les musées.


VI)Заменитеневыделенныекурсивомвыражениясоответствующимиформамиparticipe passé: Quand nous eûmes fini notre visite, nous rentrâmes à l'hôtel.


—Comme elle avait perdu son passeport, elle est allée à la préfecture de police.
— J'airencontré mon ami, j'ai bavardé un moment avec lui.
— Quand elle a commencé
un
livre, il faut qu'elle le lise jusqu'au bout.
— Comme ils ont
mal entendu la question, ils
ne peuvent pas répondre.


УРОК 20


ГРАММАТИКА

_____________________________


/—Le participe
(продолжение)


Étant allée
au marché, la mère rapporte les provisions (après qu'elle estallée...). S'étant levée
de bonne heure, elle fait le ménage.


A) действительноепричастиепрошедшеговременисовершенноговида(Participe passé actif): étant allé(e).


Всеглаголы, спрягающиесяв Passé composé совспомогательнымглаголом Être: «je suis»
(aller, venir, partir, ит.д.), образуют participe actifспомощьюформы«étant»...


Б) местоименнаяформапричастияпрошедшеговремени (participepassé pronominal): s'étant levé(e).


Местоименные глаголы образуют participe passé с помощью формы«étant»,
перед которой стоит местоимение:


m'étant levé(e), je...nous
étant levé(e)s, nous...


t'étant levé(e), tu...vous étant levé(e)s, vous...


s'étant levé(e), il (elle)...s'étant levé(e)s, ils (elles)...


Причастие (levé)
согласуется с местоимениями m', t',
s', nous, vous, s'.


//—Вопросительные прилагательные
(Les adjectifs intetrogatifs)


1)Quelle
est votre patrie?
Quelles
sont tes pensées? (Quel
— именнаячастьсказуемого).


2)Quels
livres préférez-vous? (Quel
сопровождает дополнение;поскольку подлежащее переходного глагола
выражено местоимением,
вопрос строится с помощью простой инверсии).


3) Quels
livres Marie
préfère-t-e//e? В данном примере подлежащее
выражено существительным:
Marie; (вопрос строится с помощьюсложной инверсии: 1) существительное, 2) глагол, 3) местоимение il,
elle...).


4) Quel
livre
vous plaît le mieux? (Quel сопровождает подлежащее:
вопрос строится без инверсии).


Вопросительные прилагательные QUEL, QUELLE, QUELS, QUELLESсогласуются в роде и числе с существительным, которое они сопро-вождают.


82


ПРИМЕЧАНИЕ: Те же прилагательные могут употребляться в восклица-тельных предложениях (без инверсии)
и в ряде случаев сопровождатьсякачественными прилагательными:


Quel travail
vous faites! — Quel grand
travail vous faites!


Или: Quel grand travail! Quel travail!
(безглагола).


JEUX (m.) D'ÉCOLIERS


Quels sont les jeux des petits Français? — Les plus jeunes s'amus-ent aux jeux traditionnels de leur âge: mouvementés
pour les garçons(gendarmes (m.)
et voleurs (m.), saute-mouton,
balle au chasseur); plus calmes
pour les filles (la poupée, la marelle
(f.), etc.); jeux d'hiver,où l'on court pour se réchauffer; jeux d'été, où il y a moins de mouve-ment.


Mais souvent, tout se mêle1
. J'ai vu des filles faire des parties (f.) deballon ou de saute-mouton, comme de vrais garçons. Je vois parfois desgarçons jouer à la marelle, sagement,
comme des filles. J'ai vu desbandes (f.) d'enfants courir à perdre haleine2
en plein été, et des groupes (m.) immobiles, jouant aux billes
(f.) en plein hiver.


A l'heure de la récréation,
regardez ces garçons qui, s'étant
précipités
dans la cour, se mettent à courir. Quel
bruit! quelle
poussière! (f.). «A quel
jeu jouons-nous3
? — A la balle au chasseur!» Allez, vousêtes le chasseur: à vous de lancer la balle; les joueurs
vous entourent,de loin, en se moquant de vous. Quel
camarade allez-vous toucher?
Cegros garçon qui ne court pas bien vite? Visez bien et ne le manquez pas.Ça y est4
, vous l'avez attrape...
A son tour, maintenant, d'aller a lachasse!


Примечания:


1. Sens passif.


2. До изнеможения, букв,
до потери дыхания.


3. Le présent, ici, comme souvent, a la valeur d'un futur proche = à quel jeu allons-
nous
jouer?


4. = Bien! C'est réussi!


УПРАЖНЕНИЯ


I) Замените
выражения, не выделенные курсивом, соотве1ствующими форма-ми participe passé: А
u
marché,
elle a rencontré une amie, elle a bavardé longtemps.


83


J'ai beaucoup lu, j'ai beaucoup retenu.
— Elle est sortie de bonne heure, elle est rentrée
tôt.
— Quand ils furent entrés dans la cour de récréation, ils y trouvèrent des
camarades.
— Comme nous étions arrivés trop tard, nous n'avons pas pu jouer.
—Pierre et Paul,
qui étaient restés dans un coin pour lire, ne jouaient pas à saute-mouton. II
)
Раскройте скобки
и поставьте местоименные глаголы в соответствующуюформу participe passé.
Обратитевниманиенаформывозвратныхместоименийи
согласованиепричастий: Les enfants, (se promener) tout l'après-midi, n'avaient plusenvie de travailler. — Hélène, (s'apercevoir) de son erreur, a recommencé son devoir.—(Se tromper) de route, vous avez dû revenir sur vos pas. — (S'amuser) trop longtemps,tu n'as plus le temps, ma fille, de finir ton travail. — (S'endormir) dès le départ du train,nous avons trouvé le voyage très court. — (S'étonner) de mon absence, la directricea écrit à mes parents.


III)
Поставьте
следующиепредложенияввопросительную
форму, используяприлагательное: quel? quelle? ит. д. спредлогомилибезпредлога (Напр.: Tu as vudes jeux amusants = quels jeux as-tu vus?): Il a lu des livres.—Nous visiterons uneville.— Vous avez visité des villes. —Elle met une robe de laine.— Elle a mis une robe de soie.— Ils partiront par le train de neuf heures. — Ils partiront à neuf heures. — On part à sept heures. — Tu parlais à un ami. — Ce monsieur est un professeur. — Cettedame est une institutrice.


IV)
Поставьте
следующие предложения в восклицательную
форму, исполь-зуя прилагательное: quel.


(а)с помощью качественного прилагательного и глагола: J'ai visité un beau pays. _ j'ai vu de magnifiques paysages. — Vous allez lire un livre intéressant.— Ilnous raconte de curieuses légendes. — C'est un homme aimable.


(б)спомощьюкачественногоприлагательногобезглагола: II fait mauvaistemps. — La chaleur est forte. — J'ai une grande fatigue. — Le temps est sec. — Lapluie est violente.


(в)используя предложения из задания (б), образуйте восклицательную формутолько с помощью прилагательного quel (без глагола и без качественного прилага-тельного).


V
)
Играют ли
дети в вашей стране в игры, о которых говорится в тексте?О каких
из них вы слышите в первый раз? Выберите
любую игру и расскажитео ней.


УРОК 21


ГРАММАТИКА

_____________________________


/— Инфинитив прошедшего времени
(L'Infinitif passé)


A)Avant de déjeuner,
il fait sa toilette.Après avoir déjeuné,
il travaille.


(= Après qu'il a déjeuné... ou Ayant déjeuné...).Инфинитивнастоящеговремени (Infinitif présent):
déjeuner.
—Инфинитивпрошедшеговремени (Infinitif pass):
avoir déjeuné.
Глаголы, спрягающиесяв Passé composé совспомогательнымглаголомavoir: «j'ai»,
образуют Infinitif passé спомощьюинфинитива«avoir».


B)Après être descendue
de sa chambre, elle fait le ménage(= Après qu'elle est descendue, étant descendue...).Après s'être lavée, elle déjeune


(= Après qu'elle s'est lavée, s'étant lavée...).


Infinitif présent:
descendre.
— Infinitif раssé
: être descendu(e).


Глаголы, спрягающиесявPassé composé совспомогательнымглаголомêtre: "je suis",
или"je me suis
",
образуютInfinitif passé спомощьюинфини-тива«être».


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на употребление местоимений:





après m'être levé(e), je...après t'être levé(e), tu...après s'être levé(e), il (elle)... après nous
être levé(e)s, nous...
après vous être levé(e)s, vous...
après s' être levé(e)s, ils (elles)...

Причастие (levé)
согласуется с местоимениями: m', t',
s1
, nous, vous, s
.//—Вопросительные местоимения
(Pronoms interrogatifs)













Для существительных,обозначающих лица Для существительных,обозначающих предметы
ПодлежащееПрямое дополнение qui?
(илиqui est-ce qui?)
qui?
(илиqui est-ce que?)
qu'est-ce qui?
que
(илиqu'est-ce que?)
Косвенноедополнение с предлогом à qui?
de qui?
par qui?
ит.д.
à quoi? de quoi?
par quoi?
ит.д.

Примеры: Qui soignez-vous,
docteur? Qui ayez-vous
soigné?


Par qui Marie est-elle
soignée? (сложнаяинверсия). Que voulez-vous?


Ho: Qui [est-ce que]
vous soignez?
Qu' [est-ce que]
vous voulez?


85


JOYEUX NOËL


M. Vincent est revenu à Paris pour passer
avec les siens les journées(f.) de fête. Le soir du 24 décembre, veille de Noël, les Vincent vont àla messe de minuit.
Hélène, malgré son jeune âge, y assiste aussi. Mais peut-elle rester
si longtemps assise, à écouter1
les cantiques
(m.), lamusique des orgues
(m.)2
et le murmure des prières
(f.)? Parfois, la têted'Hélène s'incline... «Ne dors pas!» lui souffle3
Pierre.


Après avoir assisté à la messe, les Vincent rentrent chez eux, encompagnie des Legrand, qu'ils ont invités à réveillonner4
.

L'arbre deNoël, avec ses étoiles d'argent et ses bougies (f.), resplendit
dans lasalle à manger. On savoure
la dinde aux marrons (m.)
et la bûche
deNoël, en chocolat; on boit du Champagne.


A quoi
Hélène pense-t-elle, pendant ce temps? Hélène bâille;
ellea de plus en plus sommeil. Mais avant de se coucher,
elle n'oublie pasde mettre
ses souliers dans la cheminée. Car elle croit au Père Noël5
,comme les petits Français. Et demain, elle trouvera, près de ses souliers,une poupée, avec d'autres jouets (m.)
et des bonbons
(m.). Pierre, lui, necroit plus au Père Noël. Il aura tout de même la bicyclette qu'il désire.


Au Jour de l'an
(le 1-er janvier), ce sont surtout les grandes person-nes qui échangent des cadeaux
(m.), que l'on appelle étrennes
(f.).M. Vincent a déjà acheté en secret un poste de télévision qu'il va offrir*
à sa femme. Mme Vincent a trouvé pour son mari six magnifiquescravates, car M. Vincent aime beaucoup les belles cravates, et il enchange très souvent.


La concierge, aussi, dira à M. Vincent: «Je vous souhaite une bonneannée», et M. Vincent lui donnera des étrennes. Quant aux enfants, ils ontdéjà envoyé leurs vœux
(m.) de Nouvel An à leurs grands-parents de Montréal et à leur oncle, leur tante et leurs cousins de Buenos Aires. Et, à larentrée des classes, Hélène apportera un bouquet de fleurs à sa maîtresse.


Примечания:


1. Rester à écouler = rester pour écouler, écouter patiemment.


2. Mais on dit de belles
orgues, les grandes orgues.


3. Шепчет.


4. Faire le réveillon, repas de Noël, après la messe de minuit.


5. Croire au Père Noël: croire que le Père Noël existe. Familièrement: être naïf.


* Глагол
offrir: ./'offre,
tu
offres,
il
offre,
nous
offrons,
vous
offrez,
ils
offrent.

"offrirai. J'offrais. J'ai
offert. J'offris.


86


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
Le soleil resplendit. — Hélène a sommeil. —II a achetéun poste de télévision en secret. — II change souvent de cravate.


II)
Перепишите
начало текста, до слов: "lui souffle Pierre". Измените время
глаголов, употребленных в личной форме, на Passé simple
для первых трехглаголов (M. Vincent revint à Paris...); и на Imparfait,
начиная со слов: "peut-elle".


III)
Перепишите
отрывок текста от слов: "L'arbre de Noël... " дослов: "comme les petits Français". Поставьте в Imparfait
глаголы, обозначающие состояние илиповторяющееся действие. Поставьте в Passé simple
глаголы, обозначающие прошедшее законченное действие.


IV)Перечитайте
часть текста, до слова "réveillonner".


(а)Найдите
глаголы, употребленные в изъявительном
наклонении, и раз-
делите
их на три группы: глаголы в активной форме, спрягающиеся в сложныхвременах с avoir;
глаголы в активной форме, спрягающиеся в сложных временах сêtre;
местоименные глаголы.


(б)Образуйте формы
Infinitif présent и Infinitif passé для глаголов каждой изперечисленных групп.


V)
Проспрягайте
вовсехлицах: (a) Je pense que je me suis trompée. Tu pensesque tu... (b) Je pensais que je...


Напишите снова
эту фразу, заменяя второе предложение соответствующимиформами Infinitif
passé pronominal. (Напр.: Je crois que je me suis assise = je croism'être assise.)


VI)Используявопросительные
местоимения
,
поставьте
вопрос
ксловам, невыделеннымкурсивом: Nous allons jouer
au ballon. — Tu regardes
les enfants. —Nous admirons
l'adresse de ces petites filles.— Ce livre appartient à Jean.
— Ce livre
appartient
à Pierre. — Le remède de la rage fut découvert
par Pasteur. — Les hautsplateaux du Jura sont couverts de
pâturages. — Vous avez été étonné
par l'arrivée de M.
Vincent.
— Hélènejoue à la poupée.


VII)Какиепредложенияизупражнения VI моглибыначинатьсявопроситель-нымиоборотами: qui est-ce qui? qui est-ce que? qu'est-ce qui? qu'est-ce que?


VIII)
Поставьте
глаголывскобкахвнужноевремяинаклонение: II faut quenous (offrir) nos vœux de Nouvel An à notre grand-mère. — Je désire que tu (donner)à la concierge de belles étrennes. — Je veux que vous (savoir) par cœur quelquesfables. — II est difficile qu'Hélène (rester) si longtemps assise. — Avant qu'ils (faire) leréveillon, les parents assisteront à la messe de minuit. — Une voix mystérieuse ordonneque Jeanne d'Arc (aller) au secours du roi de France. — Croyez-vous qu'il (y avoir) unecathédrale plus belle que celle de Strasbourg?


IX
)
Как в вашей стране
празднуют Рождество и Новый Год?


87


УРОК 22


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Выражения, образованные с помощью инфинитива


Je vais parler{ = Je parlerai dans un instant:


Je suis sur le point de parlerближайшее
будущее


Je suis en train de parler{ = Je parle maintenant:


действие
в
настоящий
момент
Je viens
de parler{ = J'ai parlé il y a un instant:


только
что
совершившееся
действие


Je reste ici sans
parler{ = Je reste ici et je ne parle pas;


Je me tais au lieu de
parlerпротивоположныйсмыслимеетформа:


en parlant


II
— Сложные вопросительные местоимения
(Pronomsinterrogatifs composés)
— Замещают ранее упоминавшиесясуществительные, обозначающие лица, животных, предметы


Un médecin va venir. — Lequel
va venir? — lequel: подлежащее
.


J'appelle un médecin. — Lequel
appelles-tu*?


lequel: прямое
дополнение
.


Marie est soignée par plusieurs médecins.












































Par lesquels
est-elle
soignée?
Par lesquels:
Par lesquels
Marie est-elle
soignée?
дополнение с предлогом
Мужской род Женский род Эти формы могут употреб-
lequel?
laquelle?
ляться в качестве
lesquels?
lesquelles?
подлежащего, прямого
дополнения, косвенного
дополнения с предлогом
Мужской род Женский род Слитные формы,
Ед. число: auquel?
à laquelle?
содержащие предлоги à и de,
Мн. число: auxquels?
auxquelles?
могут употребляться только в
Ед. число:
duquel
?
de laquelle?
качестве
Мн. числ
o:desquels?
desquelles?
косвенного дополнения

(*) Если подлежащее выражено личным местоимением
Je,
инверсия сглаголом-сказуемым в
présent de l'indicatif
возможна только в следующих формах:
ai-je, dis-je, dois-je, fais-je, puis-je, sais-je, suis-je, vais-je, vois-je. (Поэтомуследуетговорить: lequel est-ce que je
prends?)


88


LES ALPES


«Jouons à un jeu nouveau. — Lequel?1
— Un jeu que je viensd'inventer. Fermez les yeux. Je vais dire un nom géographique. Chacunà son tour dira ce qu'il voit dans son imagination
(f.)... Attention!...«Les Alpes»! — Moi, je vois des vallées cultivées comme des jardins,des forêts de sapins et de hêtres qui montent à deux mille mètres; plushaut encore, près des neiges2
éternelles,

les pâturages
(m.) d'été,à l'herbe courte et parfumée. — Et vous, quelle image vous faites-vousdes Alpes? — Laquelle?...
Attendez!... Je ne puis3
répondre tout desuite! Je n'ai pas d'imagination... — Alors, à un autre! — Moi, je voisdes villages sur les sommets
(m.), avec leurs toits à longue pente; lesroutes et les cols
(m.) les plus élevés de l'Europe, par où l'on passe de laSavoie au Dauphiné, puis à la Provence. — Moi, je vois les grandsmassifs
chers aux alpinistes
(m.). — Lesquels?
— Celui du montBlanc, par exemple, et les glaciers
fendus de crevasses (f.), les murail-les (f.) à pic, les aiguilles vertigineuses4
,

les ascensions (f.)
en cordée
(f.) conduites par des guides
(m.) pleins de courage (m.)
et dedévouement
(m.). —Je pense, pour ma part, aux plaisirs (m.) du ski,
dela luge,
aux champs de neige, où l'on monte lentement, par le télé-
phérique.
— Ne m'oubliez pas, n'oubliez pas l'ingénieur
(m.)! Pourmoi, les montagnes, et les Alpes surtout, c'est de l'eau, l'eau des torrentset des rivières. C'est une force
immense. Nous construisons avec dubéton
un barrage
énorme; nous sommés en train de déplacer
des villages, de créer un lac artificiel,
de bâtir une usine hydro-électrique;
nous allons transporter le courant5

à des centaines (f.) de kilomètres...»


Примечания
:


1.= lequel est-ce? (On peut dire aussi: auquel?).


2.Увечныхснегов. La neige fond
au soleil (le verbe fondre
se conjugue commerépondre).


3. = je ne peux pas.


4. Головокружительных, вызывающих головокружение,


5. Le courant électrique (l'électricité court
le long du fil de cuivre).


УПРАЖНЕНИЯ


I) Поставьте
следующие предложения в вопросительную форму, используя


сложные вопросительные местоимения: Lequel?
и т.п. (Напр.: J'ai lu un beau livre.____


Lequel avez-vous lu?) Nous visitons les vallées des Alpes. — Nous avons visité une bellevallée. — Ils veulent atteindre un pic élevé. — Un de tes amis t'a accompagné dansl'ascension. — Nous sommes partis avec un bon guide. — Vous vous intéressez à certainssports. —Mon père était accompagné par un ami. — Je vais te montrer un glacier.


89i


II
)
Перепишите
предложения из упр. I) и задайте вопрос с помощью вопроси-тельного местоимения, опуская
глагол. (Напр.: J'ai lu un beau livre. — Lequel?)


III)
Найдите в тексте глаголы в личной форме и назовите их инфинитив.


IV)
Используйте
в приведенных ниже предложениях следующие подходящиепо смыслу выражения; aller +
l'infinitif; être en train de
+ l'infinitif; venir de
+ l'infinitif: Des nuages noirs courent sur nos têtes; l'averse est prête à tomber. — Voyezla cordée des alpinistes qui traverse justement le glacier; elle touchera bientôt au pied dela muraille. —Un aigle faisait des cercles, en volant, au-dessus du pic; il a plongé, ily a trois minutes, vers le fond de la vallée. Regardez-le, il a repris à l'instant son vol versle haut; il passe en ce moment devant nous; bientôt il regagnera les cimes.


V) (a) Преобразуйте
следующиефразы, заменяявыражение: sans + l'infinitifнезависимымпредложением (см. стр.1 и 59): Nous sommes partis pour l'ascension sans emporter assez de nourriture. — Là-haut, au sommet d'une aiguille, nous admirionsle spectacle sans pouvoir parler.— Nous regardions sans penser à rien. — Mais noussommes redescendus sans perdre de temps, car la tempête menaçait. — Nous noussommes trompés de chemin sans nous en apercevoir tout de suite; cela nous a un peuretardés.


(6) Тожезаданиесвыражением: au lieu de
+ l'infinitif. - Parle un peu, au lieu dete taire. — Écris quelques lettres au lieu de rester là à ne rien faire. — Écoutez lesconseils des vieilles personnes au lieu de vous moquer d'elles. — Approche-toi, au lieude t'en aller.


VI
)
Преобразуйте
следующие фразы, заменяя второе предложениевыражениями: sans
+ l'infinitif, и au lieu de
+ l'infinitif: (sans):


J'ai croisé un ami dans la rue et je ne l'ai pas vu. — Pars et ne te retourne pas. —Venez et ne tardez pas davantage. — Je te parlerai et je ne te cacherai pas ce que jepense. — Je vous ai raconté mon voyage et je n'ai rien oublié. — (au lieu de):
Nous tedirons la vérité et nous ne te mentirons pas. — II faut rentrer et il ne faut pas attendreplus longtemps. — Vous grossissez, vous ne maigrissez pas. — Courez, ne flânez pas.


VII)
Замените
выделенныекурсивомсловапридаточнымпредложением,начинающимсясоюзомquand
+ глаголвpassé composé, passé simple, futur, ит.д.:A l'entrée du Président de la République,
tout le monde s'est levé.— A son arrivée,
musique joua la «Marseillaise».—Vous paierez à la sortie.
—Vous avez payé à la
sortie.
— La mère accourt aux cris de l'enfant.
— La mère accourut aux cris de l'enfant.


VIII)
Преобразуйте
следующиефразы, используяконструкцию: après
+infinitif
passé: Je trouve un guide courageux; je fais l'ascension de l'aiguille. — Lesenfants mettent leurs souliers dans la cheminée; ils vont se coucher. — Tu enverras tesvœux à ton oncle; tu feras une visite à ta grand-mère.


IX
)
Выпадает ли снег
зимой в вашей стране? Занимаетесь ли вы зимнимивидами спорта?


X)Придумайте
три предложения, используя в качестве модели следующуюфразу: Pour créer un lac artificiel, les ouvriers sont en train de déplacer le village.


90


УРОК 23


ГРАММАТИКА
_____________________________


/—Глаголы, сопровождающиеся инфинитивом-дополнением


















































Без предлога
С предлогом
à
С предлогом
Je désire Je commence Je cesse
J'espère Je me mets Je finis
Je veux Je me prépare Je continue
Je préfère Je me décide J'accepte
Je peux Je continue J'essaie
Je sais lire Je renonce à lire Je lui permets de lire
Je dois Je m'amuse Je l'empêche
Je crois Je m'habitue Je refuse
J'aime Je réussis J'oublie
J'aime Je propose
Je l'oblige

// — Предлог +
Infinitif


II se lève pour parler
- цель
Следует говорить: pour,


( = с намерением говорить
)avant de
+infinitif,
a не:


II
s'en va pour ne pas parler
-
цель
je..
.
pour que je...
Избегайте


употреблятьII se lève avant de parler
-
время
tu...
pour que tu,..
дважды
одно


и
тоже


II s'assied après avoir parlé
-
время
il^. pour qu'il...
ит.п. подлежащееII s'assied sans parler, sans avoir parlé
- отрицание
действия, выраженного


глаголом parler
II parle au lieu de manger
- противопоставление


Некоторые предлоги, указывающие цель, время
и т.д., часто сопро-вождаются инфинитивом
настоящего или прошедшего времени.


/// — Assez pour, trop pour


Mon père est assez riche pour avoir deux automobiles.


(= Parce que mon père est riche, il peut
avoir deux automobiles.)


Mon père est trop
pauvre pour
avoir une bicyclette.


(= Parce que mon père est pauvre, il ne peut
avoir une bicyclette.)


91


LA PROVENCE


(extrait d'un article de M. Vincent)


Quand vous voyagerez dans le Midi de la France, n'oubliez pas
d'aller
en Provence. Descendez la large vallée que bordent les montag-nes. Un chaud soleil brille dans le ciel bleu; vous êtes accompagné parla musique des cigales
cachées dans les pins (m.) et dans les pâlesoliviers
(m.); des mas1

blancs se montrent partout, avec leurs toits detuiles
(f.) rosé clair; des lignes de cyprès
(m.) noirs les protègent contre le mistral.
Le mistral est le vent puissant qui souffle
le long du Rhônependant des jours entiers, sans arrêt (sans s'arrêter);
il est assez fort,
dit-on, pour retarder
les trains!


La Provence est aussi la terre des souvenirs
anciens: Orange a gardéson arc de triomphe usé par le temps, son théâtre antique assez grand
pour contenir
des milliers de spectateurs; Avignon vous montrera sesremparts
(m.), le château des papes
(m.), le vieux pont qui refuse
aujourd'hui de franchir
le Rhône car il ne reste plus que la moitié de sesarches (f.)!


«Sur le Pont d'Avignon, l'on y danse, l'on y danse, Sur le Pont d'Avignon, l'on y danse tout en rond»,


disait la vieille chanson française.


La Provence, c'est aussi la Camargue, où vivent les chevaux et les taureaux sauvages; c'est Arles, ses arènes (f.) et son théâtre antique...


Mais il faut cesser de vous parler
de la Provence. J'y connais trop
de merveilles (f.) pour
pouvoir vous les nommer toutes...


Примечание
:


1. Des mas (prononcez: mass): c'est le nom des fermes provençales.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
Найдите
в первой части текста: (а) три предложения, к которым можнопоставить вопрос: qu'est-ce qui?
(б) два предложения, к которым можно поставить вопрос: qu'est-ce que?


II)
Проанализируйте
следующеепредложение: La Provence est la terre dessouvenirs anciens.


III)
Найдите в тексте
переходные глаголы, употребленные в активной форме(в изъявительном или повелительном наклонении). Разделите их на две группы:


92


(а)глаголы, прямое дополнение которых может быть выражено только
существительным;
(б) глаголы, прямое дополнение которых может бытьвыражено существительным или инфинитивом.


IV)Используйте глаголы предыдущего упражнения и составьте предложения
с каждым из них: (а) по одному предложению с глаголами из первой группы (а);


(б) по два предложения с глаголами из второй группы (б).


V) Используйте
в следующих предложениях выражение: assez pour:
Soyezbon, répondez à ma demande. — La neige est dure, elle est glissante. —La glace del'étang est épaisse, elle résistera. — Ce vin est fort, il pourra vieillir. — Ce vin n'est pas fort, il ne pourra pas vieillir. — Ce lait est gras, il donnera un bon beurre.


VI)
Используйте
вследующихпредложенияхвыражение: trop pour:
Vous êtesbon, vous ne pouvez pas refuser cela. — Cette région est sauvage, elle n'est pas bien connue. — La neige est molle, elle n'est pas glissante. — La glace est mince, elle nerésiste pas. — Ce vin est faible, il ne vieillira pas. — Ce lait ne peut pas donner de bonbeurre parce qu'il est maigre.


VII)
Преобразуйте
следующиепредложения, используяинфинитив
с
пред
-
логами
:
(a) pour (цель): Je me couvre, car je veux avoir chaud. — Je me couvre, car jene veux pas avoir froid. — Je vous ai fait venir; je désire vous annoncer unenouvelle. — Nous nous levons, nous allons travailler. — II a acheté un poste detélévision; il voulait faire plaisir à sa femme.


(б)avant de (время): Déjeunez d'abord, ensuite vous travaillerez. — II fait sesbagages, puis il partira.—II a visité le Pas-de-Calais, il a visité la Flandre plus tard. —On réfléchit d'abord, ensuite on répond. — Nous sommes allés à la messe de minuit,puis nous avons réveillonné.


(в)Преобразуйте
предложенияиззадания (б) спомощьюконструкции: après
+
infinitif
passé: Например: J'ai travaillé, ensuite je suis sorti. = Je suis sorti après avoirtravaillé.


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
18 — 23
LES ENFANTS DANS LE JARDIN PUBLIC


(...) Ceci se passe aux Tuileries.Plusieurs Georges, plusieurs Jeannes, plusieurs Maries;Un qui tète, un qui dort; dans l'arbre un rossignol;Un grand1
déjà rêveur qui voudrait voir Guignol;Une fille essayant ses dents dans une pomme;Toute la matinée2
adorable de l'homme;L'aube et polichinelle; on3
court, on jase, on rit; On parle à sa poupée, elle a beaucoup d'esprit; On mange des gâteaux et l'on saute à la corde. On me demande un sou pour un pauvre; j'accorde Un franc; merci, grand-père! et l'on retourne au jeu, Et l'on grimpe, et l'on danse, et l'on chante. Оciel bleu! C'est toi le cheval. Bien. Tu traînes la charrette, Moi, je suis le cocher. A gauche, à droite; arrête. Jouons aux quatre coins. Non; à colin-maillard. Leur clarté4
sur son banc réchauffe le vieillard. Les bouches des petits sont de murmures pleines, Ils sont vermeils, ils ont de plus fraîches haleines Que n'en ont les rosiers de mai dans les ravins,' Et l'aurore frissonne en leurs cheveux divins.


Tout cela, c'est charmant.


Victor HUGO, L'Art d'être Grand-Père
Примечания
:


1.Adjectif mis comme nom. Quand un enfant voit un autre enfant plus âge que lui, ildit: «C'est un grand!» Un enfant de quatre ans pense qu'il sera un grand, quand il aurasept ou huit ans; mais un enfant de huit ans rêve d'être un grand de quinze ans...


2. L'enfance est le matin de la vie; la vieillesse est le soir de la vie.


3. On = les enfants.


4.Les enfants sont purs comme la lumière. Clarté, ici, est pris au sens figuré: c'estune comparaison.


94


JEU DE GARÇONS


D faut savoir souffrir pour ses amis. J'en avais un, appelé Pierre. Je l'aimaistendrement. JJ y avait un pacte entre nous: on ne devait pas rapporterl.


Il me dit un jour: «Viens, nous allons jouer à Guillaume Tell»2
.


J'ignorais ce Suisse hardi. En quatre mots, Pierre me conte sonhistoire et me met au fait. L'héroïsme m'enflamme3
, je veux aussitôtl'imiter. Pierre me dit:


«Prends cette pomme et mets-la sur ta tête. Je vais l'abattre d'un seul coup».


Il me pose une pomme en équilibre sur le crâne, il se recule dequatre pas. Il n'avait point d'arbalète, mais un petit fusil à ressort, ditEurêka, qui lançait de courtes flèches munies à leur extrémité d'unerondelle de caoutchouc. Mon ami vise lentement, assure exactement son coup; il presse la gâchette, et je reçois la flèche dans l'œil. Ce n'était pas dans le programme, mais j'en vis trente-six chandelles4
.


Voilà Pierre affolé et moi bien davantage, car la fléchette s'étaitcollée à mon orbite et, étant neuve, elle adhérait parfaitement. Je la détache, me frotte l'œil, qui pleure un peu. Pierre l'examine, souffledessus, et, pour se rassurer lui-même, il me rassure.


«Ce ne sera rien», dit-il.


J'avais assez mal, et vaguement peur du pire5
. Mais je devais metaire; et, dans les tourments, on ne m'aurait rien fait6
avouer. Telle étaitla règle du jeu.


Mais quand je fus rentré chez moi, ma mère me considéra et poussaun cri en pâlissant.


«Regarde-moi! Qu'est-ce que tu as à l'œil?


— Moi? Rien, fais-je bravement.


— Tu as l'œil plein de sang».


D'une main, ma pauvre maman me ferme l'œil valide7
, et de l'autre,elle montre deux doigts.


«Combien vois-tu de doigts?»


Je ne voyais rien. Je dis au hasard8
:


«Quatre!»


On fit chercher le médecin. Il lava doucement ma blessure, dont jene souffrais d'ailleurs plus, et il tranquillisa ma mère qui me croyait déjà l'œil crevé. Ce n'était rien.


Emile HENRIOT, de l'Académie française, Les Temps innocents.


95


Примечания:


1. Неябедничать: de ne pas faire un rapport contre un camarade, de ne pas ledénoncer (expression courante chez les petits Français).


2. Вильгельм Телль — национальный герой Швейцарии (XIV в.). Австрийскийнаместник заставил его стрелять из арбалета в яблоко, лежащее на голове егосына; Вильгельм Телль сбил яблоко стрелой.


3.Его героизм воодушевляет, воспламеняет меня: L'allumette enflamme lepapier, qui prend feu. Le courage, l'héroïsme enflamment le cœur humain.


4. Искры из глаз посыпались (фразеол.).


5. Peur des plus mauvaises choses, par exemple d'avoir l'œil crevé. — Pire, le piresont des formes du comparatif et du superlatif de mauvais.


6. Conditionnel passé
de faire = même sous la torture, j'étais incapable d'avouer.


7. Здоровый (антоним: invalide.
L'hôtel des Invalides reçoit les soldats qui ont été blessés pendant la guerre et sont restés infirmes).


8. Au hasard = наобум, наудачу. Par
hasard = случайно, неожиданно. Quand onne connaît pas son chemin, on va au hasard.
Mais, par hasard
— d'une manièreimprévue, inattendue.


LA POUPÉE VIVANTE


Eponine et Azelma ne faisaient aucune attention à ce qui se passait.Elles venaient d'exécuter une opération fort importante; elles s'étaientemparées du chat. Elles avaient jeté la poupée à terre, et Éponine, quiétait l'aînée, emmaillotait le petit chat, malgré ses miaulements et ses contorsions1
, avec une foule de nippes et de guenilles rouges et bleues. Tout en faisant ce grave et difficile travail, elle disait à sa sœur dans ce doux et adorable langage des enfants:


«Vois-tu, ma sœur, cette poupée-là est plus amusante que l'autre.Elle remue, elle crie, elle est chaude. Vois-tu, ma sœur, jouons avec2
.Ce serait3
ma petite fille. Je serais une dame. Je viendrais te voir et tu la regarderais. Peu à peu tu verrais ses moustaches, et cela t'étonnerait. Etpuis tu verrais ses oreilles, et puis tu verrais sa queue, et celat'étonnerait. Et tu me dirais: «Ah! mon Dieu!» et je te dirais: «Oui,madame, c'est une petite fille que j'ai comme ça4
. Les petites filles sont comme ça4
à présent.»


Azelma écoutait Eponine avec admiration.


Victor HUGO, Les Misérables.
96


Примечания
:


1.Котенокмяукалиизворачивался (пытаясьосвободиться) = Le chat se torddans tous les sens (verbe se tordre, 3-еgroupe); il fait des contorsions


2. Tournure familière = Jouons avec la poupée; «Où est mon livre? — Ton frère estparti avec» (il l'a emporté).


3. Le conditionnel exprime une supposition — emploi courant dans les jeux despetits Français.


4. Il est comme ça = il est ainsi, on ne peut rien changer à son caractère. — C'estcomme
ça = c'est ainsi.


UN MONSIEUR BIEN AMUSANT


Les soirs qu'il se trouvait seul avec ma mère et moi [l'oncle Baldi] inventait toujours quelque1
jeu nouveau, quelque surprise ou quelquefarce; il singeait2
tous nos familiers, grimaçait, (...) imitait toutes lesvoix, les cris d'animaux, les bruits d'instruments, tirait de lui des sonsbizarres, (..) dansait, cabriolait, marchait sur les mains, bondissait par-dessus tables ou chaises, et, déchaussé, jonglait avec les pieds, à lamanière japonaise, faisant pirouetter le paravent3
ou le guéridon dusalon avec la pointe de son orteil; il jonglait avec les mains mieuxencore; d'un papier chiffonné, déchiré, faisait éclore maints4
papillons blancs que je pourchassais de mon souffle et qu'il maintenait suspendus en l'air au-dessus des battements d'un éventail.


A. GIDE, Les caves du Vatican
Примечания
:


1. Un jeu nouveau.


2. Передразнивал, букв
,
обезьянничал. Le singe imite les hommes, dit-on. Singerquelqu'un, c'est imiter ses gestes.


3. Le paravent protège contre le vent; le paratonnerre protège contre la foudre.


4. De nombreux (adj. indéfini).


SPORTS D'HIVER


«La neige est bonne ce matin, dis-je au portier.— Demain, elle sera meilleure, monsieur».Un gamin m'interpella.


«Pourquoi que1
monsieur ne fait pas de la luge? C'est amusant aussi, la luge... c'est pour les enfants et les vieillards.


97


— Tu es certain que c'est pour les vieillards?


— Oh! oui, monsieur! grand-père en fait chaque matin». Cela me rassura.


1
«Et comment s'y prend-on?


— C'est facile, monsieur, on s'assied dessus et ça part tout seul.


— Un guide n'est pas nécessaire?»


Il éclata de rire: «Oh! non, monsieur!»


J'allais enfin pouvoir me livrer aux sports d'hiver. Je m'achetai une luge. Une pente assez douce me tenta..., cependant j'aurais dû savoirqu'après le premier virage...


«On s'assied dessus et ça part tout seul». Cela m'enchantait. Jem'installai sur ma luge. On était vraiment bien sur cette luge, mais il ymanquait un dossier.


«Tant pis, allons-y!»


«Seigneur! Au secours!» Je file à 602
à l'heure, la vitesse augmente, je deviens fou! Un choc..., une gerbe de neige... je suis enseveli!


«Maman!»


On appelle toujours sa maman quand on est vieux. Je vois du sangpartout (... ), je me tâte..., rien... sauvé!


J'abandonne ma luge et je rentre à pied. Deux heures de marche. Je retrouve le gamin devant l'hôtel.


«Où est-elle votre luge, monsieur?


— Je l'ai abandonnée, elle allait trop vite pour moi.


— Monsieur ne s'est donc pas servi de ses pieds?


— Mes pieds? Pourquoi me serais-je servi de mes pieds?


— Pour freiner, monsieur.


— Il fallait freiner?


— Mais oui, monsieur, on freine avec ses pieds!»


Le lendemain, on me proposa une promenade en bobsleigh. «Ça, monsieur, ça vous amusera. «Aucun danger, n'est-ce pas?


— Vous serez six, celui de tête tiendra le volant et comme vousn'êtes pas entraîné3
.


— Mais si, je suis entraîné!


— Alors on vous mettra en queue».


Me serais-je trop avancé4
? Non. En queue, je tomberai sur les autres,je ne risque rien.


Nous voilà partis. C'est magnifique! Quelle douceur, cette course dans le silence! Un skieur veut nous dépasser... Il tombe, bravo!Dorénavant, je ne ferai plus que du bobsleigh. En nombre5
, d'ailleurs,on est immédiatement plus sûr de soi, plus courageux. Il me semble que


98


nous n'avançons pas. «Ne vous en faites pas6
, dans quelques secondes,nous serons à 80».


A 80! J'enlace de mes deux bras celui qui se trouve devant moi. D'uncoup de coude, il me rejette en arrière.


Un cri: «Penchez à droite! — Pourquoi? — Un virage... gare!...freinez, l'homme de queue! — Quoi? — Freinez! Freinez! — Avec lespieds? — Mais non, freinez avec le frein! — Quel frein?»


Je n'ai rien compris..., nous culbutons, et quelle culbute!


Un ami m'a conseillé de m'acheter des patins!


P. WOLFF, «Le Journal».
Примечания
:


1.Pourquoi est-ce que. Ce gamin emploie une tournure courante chez les petits Français.


2.A 60 km à l'heure.


3.Quand on veut être un bon sportif, il faut s'entraîner,
c'est-à-dire s'exercerdurement. L'entraînement
est quelquefois long; ensuite on est entraîné.


4.
S'avancer,
c'est aller en avant; mais il est parfois dangereux d'aller trop en avant. Au sens figuré, celui qui s'avance trop
promet des choses qu'il ne pourra pas faire.


5. Quand on est nombreux.


6. Expression très populaire: ne vous faites pas de soucis: ne vous inquiétez pas.


LES MOULINS DE JADIS EN PROVENCE


Notre pays, mon bon monsieur', n'a pas toujours été un endroit mort etsans refrains" comme il est aujourd'hui. Auparavant, il s'y faisait un grandcommerce de meunerie, et, dix lieues à la ronde; les gens des mas3
nous apportaient leur blé à moudre(...).Tout autour du village les collines étaientcouvertes de moulins à vent. De droite et de gauche, on ne voyait que desailes qui viraient4
au mistral par-dessus les pins, des ribambelles3
de petitsânes chargés de sacs, montant et dévalant le long des chemins; et toute lasemaine c'était plaisir d'entendre sur la hauteur le bruit des fouets, lecraquement de la toile6
et le Dia hue! des aides meuniers (...). Le dimanchenous allions aux moulins, par bandes. Là-haut, les meuniers payaient lemuscat. Les meunières étaient belles comme des reines, avec leurs fichus dedentelles et leurs croix d'or. Moi, j'apportais mon fifre, et jusqu'à la noirenuit on dansait des farandoles. Ces moulins-là, voyez-vous, faisaient la joieet la richesse de notre pays.


Alphonse DAUDET, Lettres de mon moulin


99


Примечания:


1.
= Mon cher monsieur [l'expression se dit surtout dans le Midi de la France;
quelquefois, on dit simplement: «Mon bon».


2. Без песен, невеселая, безрадостная.


3. Mot de la langue provençale qui désigne une ferme.


4. Крылья мельниц, поворачивающиеся под порывами мистраля. Un virage
est un tournant de la routé. — L'auto a mal pris son virage.


5. Вереницы.


6. La toile qui est tendue sur les ailes des moulins et qui craque
sous l'effet du vent.


УРОК 24


ГРАММАТИКА______________________________


/ — Личные местоимения
— подлежащие
(Les pronoms
personnels sujets)








Единственное число Множественное число
1-е лицо je
suis2-е лицо tu
es3-е лицо il, elle
est
1-е лицо nous
sommes2-е лицо vous
êtes3-е лицо ils, elles
sont

// — Безличное местоимение
«il»


Местоимение il
не всегда обозначает конкретное лицо или предмет,например:


а) Il pleut Il fait chaud Ilest tôt (tard)


Il neige Ilfait froid Ilest midi


Il gèle Ilfait nuit (il fait jour) Ily a du brouillard


(6) Il est certain Ilfaut


Ilest sûrque je viendrai Ilest nécessaire que je vienne


Il est probable (indicatif) Il
est possible (subjonctif)


Такие выражения и глаголы называются безличными.


В данном случае местоимение "il" не имеет категории рода.


///— «
Il
» и «се»


Не следует говорить:


C'est probable qu'il viendra, но: il est probable qu'il viendra.


C'est possible qu'il vienne, но: il est possible qu'il vienne.


Местоимение ce
может употребляться вместо безличного il
только втом случае, если действие, выраженное глаголом venir,
стоит на первом
месте:
II viendra,
c'est probable, (или: Viendra-t-il? — Oui, c'est probable.)


FAMILLE FRANÇAISE: CHEZ LES LEGRAND


«Allons, mes enfants, ilest temps
de vous lever!» Mme Legrand,debout la première, vient de réveiller Jean et Cécile; elle leur a déjàpréparé leur petit déjeuner, elle a passé l'aspirateur
(m.) dans toutes lespièces. ily a
tant à faire pour une bonne maîtresse de maison!
A neuf


101


heures, elle descend avec son mari; lui, il va ouvrir son magasin delibrairie.
«Moi, je vais au marché, lui dit-elle; à tout à l'heure!» En rentrant, elle met le rôti
au four, épluche
les légumes; // ne faut pas
qu'elle se mette en retard, car tout doit être prêt à midi et demi. M.Legrand et les enfants auront juste le temps de déjeuner. Les voilà déjà qui rentrent, ... Cécile a couru à la cuisine pour embrasser sa mère. «Oh!maman, que ça sent bon!
Je parie que' tu nous as fait2
un rôti de veau! — Bien sûr! N'est-ce pas votre plat préféré?» dit en souriant MmeLegrand.


A quoi va-t-elle occuper son après-midi? Lundi, elle a fait desconfitures: soixante pots
pleins de confitures d'oranges
(f.), sont alig- nés
dans les armoires (f.); mardi ila fallu
faire la lessive
(heureusementil y a la machine à laver!). Hier, Mme Legrand a offert le thé à sesamies. Mais aujourd'hui, elle aura le temps de repasser
le linge quia été lavé avant-hier; ilest
même possible
qu'elle fasse un peu decouture*
(f.). Ce soir, Jean ira sans doute au cinéma avec sa sœur. «Toujours le cinéma! lui dit son père, n'as-tu pas de distraction
plussérieuse?»
Les parents, fatigués de leur journée, s'installeront au salonet liront, ou regarderont la télévision.


Примечания:


1. Je suis presque certaine que...


2. Emplois multiples de faire:
Je fais du feu, je fais la cuisine; je fais un rôti deveau; — je fais de la musique; mon fils fait de l'anglais (il étudie l'anglais); — letonnerre fait peur aux enfants: le moteur fait un bruit étrange; je fais cadeau de ce livreà Pierre; je lui fais part de mon mariage; — il fait froid, il fait du vent; — et, avecl'infinitif:
je fais cuire la viande, je fais jouer les enfants.


*Глаголcoudre: Je
couds,

tu
couds,
elle
coud,
nous
cousons,
vous
cousez,
elles
cousent.
Je

coudrai. Je
cousais, /ai cousu.

[Je
cousis
= редкаяформа.]


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
II
est temps de se lever.— II y a tant à faire! — II a fallu faire lalessive avec la machine à laver. — II est possible que je fasse un peu de couture. —C'est mon plat préféré.


II)
Объясните
значениевыражений: passer l'aspirateur; éplucher des légumes;faire la lessive; repasser le linge.


III)
Напишите
первую часть текста (от слов: "debout la première" до: "... toutà l'heure") от первого лица, употребляя местоимение "je".


102


IV
)
Проспрягайте
во всех лицах ед. и мн. числа: Que vais-je faire cet après-midi? — Lundi j'ai préparé mes confitures. — II est possible que je fasse un peu decouture.


V) Напишите
в 1
лице ед. и мн. числа в présent du subjonctif следующиеглаголы: il est; il vient; il a; il descend; il va; il dit.


VI)Закончите
следующие предложения: II est certain que... . — II faut que... .—II est sûr que... . — II est nécessaire que... . — II est probable que... . — II est possibleque... _ — (Обратите внимание! В некоторых предложениях глагол должен стоять вindicatif, в других — в subjonctif.)


VII
)
Преобразуйте
следующие фразы, употребляя местоимение се
вместобезличного il.
(Напр.: Il est nécessaire que tu travailles: tu travailles, c'est nécessaire).Il est certain que Mme Legrand est une bonne ménagère. — II est sûr qu'elle a déjà passél'aspirateur dans toutes les pièces. — II est probable qu'elle est déjà partie pour lemarché. — II est possible que les enfants rentrent avant midi et demi. — II est possiblequ'ils aillent au cinéma, ce soir. — 11 est probable qu'il pleuvra bientôt.


УРОК 25


ГРАММАТИКА
_____________________________


Личные местоимения-дополнения
(Les pronoms personnels
compléments).
— Их место в предложении.


1-я группа: приглагольные местоимения (= безударные формы)


1)Личные местоимения в функции прямого дополнения:


Paul regarde...


Qui?
— Paul me regarde.


metele, lanousvousles


1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо


2)Личные местоимения в функции косвенного дополнения:


Pierre parle à M. Legrand
-
Pierre lui
parle.


me , teluinousvousleur


1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо


3)Нейтральное le (le neutre); местоимения у; en (замещают неодушев-
ленные
существительные или целые предложения):


a)
II pleuvra, je le sais (le = cela, qu'il pleuvra).


Etes-vous prêtes?
Nous le sommes (le = cela, prêtes).


b)
Voici un gâteau,
n'y touche pas (y = à ce gâteau).


c)
Voulez-vous des fruits?
— Oui, j'en veux (en = des fruits),
j'en veux trois.


Êtes-vous content de ce travail?
— Oui, j'en suis content, j'en parlerai(en = de ce travail).









l'histoire en est intéressante
Nous visiterons cette
ville
(l'histoire de cette ville)
j'en connais l'histoire.

N.B. Можно также сказать: son
histoire est...


Как правило, эти местоимения ставятся перед глаголом.


Примечание: Y и EN могут употребляться как наречия и выполнять функциюобстоятельства места:
Allez-vous à Pans? — J'y
vais (= je vais l(à).
—Venez-vousde Paris? — J'en
viens (= je viens de l(à).


104


A TOULON


«Mon cher Vincent, tu m'as quitté, il y a quinze jours, en me disant:«Après-demain, je te
rejoins à Toulon.» Et tu y arrives seulement aujourd'hui!... — J'ai un peu flâné en cours de route, je le sais, répond notre journaliste à son vieil ami1
toulonnais. Mais grâce à toi, je vaisrattraper le temps perdu...»


En effet, une heure et demie leur
suffira pour visiter le port
deguerre. Le canot
automobile, sur lequel ils sont montés, file
à travers le port, en laissant un long sillage d'écume
blanche.


«Voici deux escorteurs
(m.), explique leToulonnais; à droite, c'estun mouilleur
de mines
(f.); plus loin, un sous-marin.
Les bateaux defort tonnage
sont ancrés2
là-bas dans la rade.
— Oui, j'en
voisplusieurs, lui répond M. Vincent, et notamment un cuirassé.
— Non, cen'est qu'un croiseur:
tu en
distingues les tourelles,
armées de deuxcanons
seulement. A côté, on aperçoit la plate-forme
d'un porte-
avions.
Trons-nous jusque-là? — Inutile, j'en ai assez vu, revenonsplutôt au quai
en longeant les bâtiments de l'arsenal (m.) maritime...»


Le canot commence son virage, mais ce bavard de Toulonnais3
n'apas vu venir une vedette
conduite par des matelots (m.) de l'État enuniforme (m.) (bérets
ronds à pompon
(m.) rouge, et cols bleus).«Attention! crie M. Vincent. ...Ouf! Nous l'avons échappé belle4
: un peuplus5
, nous faisions naufrage
(m.) au milieu du port!»


Примечания:


1. Своему ci арому другу.


2. Ou. sont à l'ancré (f.)—jeter l'ancré, lever l'ancré.


3. = Ce Toulonnais bavard; on dit aussi: ce sot de Jean, ce paresseux de Pierre, etc.


4 Nous avons échappé à une belle catastrophe, à une grande catastrophe (échappé
reste invariable dans l'expression: nous l'avons échappé belle).5. Еще немного, и...; nous avons failli faire naufrage


УПРАЖНЕНИЯ


I)Найдите в тексте существительные, обозначающие названия кораблей,


и разделите их на две группы: крупные и малые корабли. Поставьте артикльперед каждым существительным.


II)Объяснитезначениеслед>юшихслов: un escorteur, un mouilleur de mines,un cuirassé, un porte-avions, un sous-marin.


105


III
)
Укажите
лицо, род, число и синтаксическую функцию выделенныхкурсивом местоимений.


IV
)
Перепишите
первый абзац текста (до слов: ... temps perdu), предположив,что г-н Винсент беседует с двумя тулонскими друзьями, а не с одним.


V)Ответьте на вопросы, используя в ответах местоимение le neutre. (Напр.:Pensez-vous que nous sommes arrivés? — Je le pense.) Savez-vous que M. Vincent estarrivé à Toulon? — Vous dites qu'il a flâné en cours de route? — Vous pensez qu'il a retrouvé son vieil ami? — Sont-ils satisfaits de leur visite? — Cette visite fut-elleintéressante? — Les bâtiments de l'arsenal sont-ils importants? — La rade de Toulonest-elle belle?


VI) Преобразуйте
следующиепредложения, употребляяместоимениеу:Je pense à mes voyages. — Songez-vous à votre famille? — Pensez qu'il faudra bientôtrepartir. — Ne touche pas à ce livre.— Je réponds à cette lettre. — Tu as répondu à cettelettre. — II faut que nous répondions à cette lettre. — Croyez-vous à l'utilité desvoyages?


VII)
Преобразуйте
следующие предложения, употребляя местоимение en:Parlons de nos voyages.— Vous prenez soin de votre famille. — Je me sers souvent demon auto. — II y a beaucoup de bateaux dans le port. — J'ai compté quinze bateaux. —J'ai trop de travail. — Je suis heureux de ton arrivée. — Paris est grand; je connaispourtant tous les quartiers de Paris. — Ce paysage est fort beau; la vue de ce paysage estreposante. — Cette affaire est difficile; le succès de cette affaire est douteux.


УРОК 26


ГРАММАТИКА

___________________________


Личные местоимения
(Les pronoms personnels).
—Их место в предложении.


2-я группа: независимые местоимения (= ударные формы)


Moi, je suis blond; toi, tu es brun; Paul joue avec moi.








Единственное число Множественное число

moi toi lui, elle


1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо


nous vous eux, elles


1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо



Эти местоимения употребляются:


1) в качестве приложения
(см. таблицу стр.VI), чтобы выделитьподлежащее:


Moi, je suis là. (Или подлежащего
в неполных предложениях, безглагола: Qui a fait cela? — Moi).


2) в качестве приложения,
чтобы выделить дополнение:


II me voit, moi. (Или дополнения
в неполных предложениях, безглагола: Qui vois-tu? — Lui).


3) с предлогами:
avec moi, à
toi, pour
lui, pour
eux.


4) всравнениях
:
II est plus grand que moi.


5) в повелительном наклонении
в утвердительной форме
местоимения1 и 2 лица выполняют функцию прямого и косвенного дополнения:


Regarde-moi — Donne-moi un livre.


Но для 3-го лица употребляются следующие формы безударныхместоимений: le, la, les (м., ж. род) - прямое дополнение;
lui (м., ж. род),leur (м., ж. род) — косвенное дополнение:
Regarde-les — Parle-leur.


Эти местоимения-дополнения находятся под ударением
и обычноставятся после глагола. (Именно поэтому для этих форм не характерновыпадение гласного:
Donne-le à Pierre, в отличие от приглагольных,безударных местоимений: Je l'entends (урок 25).


MARSEILLE


Assis à la terrasse d'un café, je regarde, en face de moi,
le Vieux-Port de Marseille. C'est la fin de la journée: lés pêcheurs reviennent sur leursbarques (f.): ils ne les ont pas encore amarrées,
et déjà les passants,eux,
s'attroupent sur le quai pour leur acheter les poissons multicolores1


107


qui feront d'excellentes bouillabaisses2
.

Depuis combien de temps les voit-on ainsi rentrer tous les soirs? Il y a deux mille cinq cents ans queMarseille a été fondée par des Grecs d'Asie Mineure; depuis dessiècles, on respire
ici ces odeurs (f.)
de goudron
(m.) et de poisson.
Etles Marseillais devaient déjà parler3
le grec et le latin avec cet accent
sonore qui n'appartient qu'à eux: Écoutez-les,
regardez-les aussi. Que degestes
(m.)! et comme leurs mains sont éloquentes4
!


Mais le plus ancien des ports français est encore aujourd'hui le plus actif. Fini, le temps où le bassin
du Vieux-Port était assez grand pourabriter les voiliers (m.)
qui faisaient escale
(f.) à Marseille. C'est dansle port moderne, commencé il y a cent ans, que les grands paquebotsviennent accoster.


Justement, en voici un qui arrive: il se glisse entre les jetées
(f.), tirépar deux remorqueurs
(m.); il se range lentement le long du quai.Bientôt, les passagers
vont débarquer et vont ensuite passer à ladouane.


Примечания:


1. Qui ont plusieurs couleurs.


2. Буйабес — похлебка из рыбы и моллюсков с чесноком и пряностями, оченьлюбимая в Марселе.


3. Parlaient probablement.
— «Est-il parti? — Oui, et même, il doit être arrivéà destination. Mais: je dois travailler = il faut
que je travaille.


4. Красноречивы, выразительны.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Скажитеиначе: Amarrer un bateau; des poissons multicolores; fonder une ville;les mains des Marseillais sont éloquentes; faire escale dans un port; un remorqueur.


II)Перепишите
первыйабзацтекста (дослов: ... de goudron et de poisson),заменяя
глаголывprésent иpassé composé соответствующимиформамиimparfaitиplus-que-parfait. (Опустите следующее придаточное предложение: qui ferontd'excellentes bouillabaisses.)


III) Определите лицо, род, число и синтаксическую функцию личныхместоимений, встретившихся в тексте.


IV)Ответьте на вопросы, используя в ответах следующие местоимения: le (neutre), y, en: Avez-vous pensé à votre voyage? — Savez-vous que M. Vincent està Marseille? — A-t-il déjà mangé de la bouillabaisse? — Est-il gourmand? — Y a-t-ildu poisson aujourd'hui au menu? — Mettez-vous de l'eau dans votre vin? — Croyez-vous qu'il fera beau demain? — Est-ce que le port de Marseille est récent?


108


V) Проспрягайте
глагол следующего предложения в présent de l'indicatif,выделяя
подлежащее с помощью независимого ударного местоимения:
Moi, je regarde le Vieux-Port; toi,...


VI) (a) Напишите
следующее предложение семь раз, в каждом случае изменяя
форму местоимения-дополнения и форму ударного местоимения, которое егосопровождает: Le professeur m'a complimenté, moi. (Le professeur t'a...).


(б) Перепишите
эти предложения снова, ставя ударное местоимение в начале
предложения: Moi, le professeur m'a complimenté, etc.


VII
)
Замените
существительные в функции дополнения соответствующимиформами личных местоимений 3-го лица: Je récompenserai ma fille.— J'emmèneraimes frères. — Tu respectes ta mère. — Je suis parti avec mes amis; avec mon frère; avecma soeur; avec mes amies. — Écrivez à mes amis; écrivez à mon frère; écrivez à masœur; écrivez à mes amies. — Tu enverras cette lettre à ton patron. — Travaille pour tesparents, pour ton père, pour ta mère. — Regarde ton frère. — Écoute tes parents. —Respecte ta mère.


VIII)Напишите
следующиепредложенияв
повелительном
наклонении
в
утвердительное
форме
:
Ne lui réponds pas. —Ne l'appelle pas. — Ne les interrogepas. — Ne va pas avec lui. — Ne leur donnez pas de livres. — Ne comptez pas sur elles.— Ne les regardez pas. — Ne la retiens pas.


УРОК 27


ГРАММАТИКА

____________________________


/ — Личные возвратные местоимения
(Les pronoms personnels réfléchis)


Пример: Je me
lave.


Когда субъект совершает действие, объектом которого является онсам, местоимение-дополнение обозначает то же лицо,
что и подлежащее.
Совершаемое действие направлено на субъект, оно возвращается
к нему,подобно свету, отраженному зеркалом. Такой глагол называется место- именным,
а местоимение-дополнение — возвратным.


В 3-м лице возвратное местоимение имеет особые формы:
se
и soi.


a)[sel


(1)Pierre se
lave (Pierre lave... qui? — Pierre) = e∂. число
.


(2)Les enfants se
lavent (Les enfants lavent... qui — les enfants)
= мн
. число
.


(3)Pierre se
lave les mains (Pierre lave les mains.............. à qui? — à Pierre).


"se"
может, таким образом, выполнять функцию прямого дополнения
(1), (2), или косвенного дополнения
(3).


"se"
может соответствовать форме ед. числа
(1), (3) или мн. числа.
(6)

fsoil


Chacun
travaille pour soi.
— On a
souvent besoin d'un plus petit que soi.


— Personne
n'est tout à fait content de soi.


"Soi",
как правило, заменяет подлежащее, выраженное местоимениями:on, chacun, personne.
Оно не может стоять перед глаголом и обычно
следует
за предлогом
или союзом que.


II
— Взаимно-возвратное значение
(Sens réciproque)


Pierre et Paul se
battent (= Pierre bat Paul et Paul bat Pierre).


В этом предложении местоименный глагол имеет взаимно-возвратное
значение, которое иногда подчеркивается словами: entre eux,
илиréciproquement,
или mutuellement,
или l'un l'autre, les uns les autres:


Pierre et Paul se
regardent mutuellement
(илиl'un l'autre).


/// — Пассивное
значение
(Sens passif)


Cette maison se construira
vite (sera
vite construite)
(см. урокЗ, II).


110


M. VINCENT RENTRE À PARIS EN A VION (m.
)


Pourquoi M. Vincent se précipite-t-il
ainsi aux bureaux (m.)
de la
compagnie de navigation aérienne?
Le voilà qui s'adresse
à l'employé(m.):


«Puis-je avoir une place dans l'avion qui part pour Paris à dixheures? — Je crains* que toutes les places ne soient déjà retenues.
—Mais je dois partir aujourd'hui pour un motif grave
et urgent.
Tenez,lisez ce télégramme envoyé par mon fils: «Maman malade. Revienstout de suite». Il est absolument nécessaire que je parte. — Les autrespassagers
aussi sont pressés
de partir: chacun pense à soi,
cela secomprend...
Voyons... Je vais tout de même vous conduire auprès dudirecteur».


Tout s'arrangera,
vous le devinez; le directeur et M. Vincent se sont
déjà rencontrés
quelque part
dans le monde, au cours de leurs voyages.Ils se reconnaissent...
et M. Vincent peut profiter d'une place quijustement vient d'être rendue. Une heure après, il est conduit en autocar (m.) à l'aéroport
(m.) avec les autres passagers.


L'avion de Paris les y attend. C'est un quadrimoteur à réaction (f.); l'hôtesse de l'air
les accueille en souriant et leur indique leur place.L'équipage (m.): pilote (m.), navigateur (m.), radio
(m.), s'est
déjàassis
à son poste
Les quatre moteurs
(m.) vont se mettre
en marche.
Après avoir roulé sur la piste d'envol,
l'appareil va décoller. ...Bientôt,il atterrira à Orly et M. Vincent sera enfin auprès de sa femme.


*Глаголcraindre.

Je
crains,
lu
crains,
il
craint,
nous
craignons,
vous
craignez,
ils
craignent.

Je

craindrai. Je
craignais.

J'ai
craint. Je
craignis.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
Voilà M. Vincent qui s'adresse à l'employé. Je crains que toutesles places ne soient retenues. Je dois partir aujourd'hui. Je vais vous conduire auprès du directeur. M. Vincent est conduit en autocar à l'aéroport. L'appareil va décoller.


H)
Найдите
в тексте: (а) два предложения с местоименным глаголом,имеющим взаимно-возвратное значение; (б) два предложения с местоименным глаголом, имеющим пассивное значение. Перепишите
эти четыре предложения,используя другие конструкции, как это показано в примерах данного урока (
II
,
III
).


III
) Составьте предложения
со следующими глаголами, употребленнымив 3-м лице ед числа женского рода в passé composé:
se baigner; se promener;s'enrichir; s'amuser, se tromper.


111


IV) В следующих предложениях найдите
возвратные и взаимно-возвратныеглаголы. Определите
грамматическуюфункцию 2-гоместоимения: Nous noushabillerons. — Ils se disent bonjour. —Vous êtes-vous déjà rencontrés? — Tu tebaignes. — Ils se salueront. — Elle se lave la figure. — Je me suis rasé. — Nous nousraserons la barbe. — Elles se sont rencontrées dans l'avion. —Tu t'es fait du mal. —Ils, se firent des signes amicaux. — Je me ferai médecin.


V) Проанализируйте: (а) личные местоимения
и (б) притяжательные


прилагательные
из последнего абзаца текста.


VI)Преобразуйте
данные предложения, используя местоименные 1лаголыс пассивным
значением: On voyait de loin les bureaux de la Compagnie. — On faittrès vite le voyage de Marseille à Paris. — Le voyage a été très vite fait. — L'avion étaitentendu de loin. — On reconnaissait facilement le bruit du moteur.— A cause dubrouillard on voit mal la terre.— Le bois est moins employé qu'autrefois dans laconstruction des avions. — On ne paie pas les voyages en avion beaucoup plus cher queles voyages par le train.


VII)
Приходилось ли вам летать на самолете? — Что вы думаете о путе-
шествиях самолетом?


УРОК 28


ГРАММАТИКА

___________________________


/— Место личных возвратных местоимений
(Place des pronoms personnels réfléchis)


1)Je me lave, (me = прямоедополнение) II ne
se lave pas les mains.(se = косвенноедополнение.). Ne
te lave pas. — Quand te laves-tu? — Quandse lave-t-il?


Возвратное местоимение (прямое или косвенное дополнение), как вся-кое личное местоимение, обычно ставится непосредственно перед глаго-лом (урок 25):


(а)в утвердительном
предложении, за исключением повелительногонаклонения;


(б)в отрицательном
предложении;


(в)в вопросительном
предложении.


2)Lave-toi (toi= прямoe дополнение).— Lave-toi les mains
(toi = косвен-ное дополнение).


В утвердительной форме повелительного
наклонения возвратное место-имение ставится после глагола, как всякое личное местоимение, и употребля- ч
ется в ударной форме.


//— Согласование причастий местоименных глаголов
(L'accord du participe passé dans les verbes pronominaux)


Пример: Elles se sont lavées. (= Elles ont lavé... qui?... elles,
прямое
дополнение)


Согласование
делается с прямым дополнением, стоящим перед
причастием.


То же правило относится к взаимно-возвратным
глаголам: Elles se sontembrassées.


Elles se sont lavé les mains.
(= Elles ont lavé les mains... A qui?... à elles,
косвенное
дополнение) с косвенным дополнением согласование неделается.


То же правило относится к взаимно-возвратным
глаголам: Elles se sontfait des cadeaux.


Примечание: причастие местоименных глаголов в пассивном
значении фактически согласуется с подлежащим: — Ces maisons se sont bien vendues.


113


À LA CLINIQUE


Dès son arrivée à Paris, M. Vincent s'est rendu
à la clinique où
l'on a transporté
sa femme. Une infirmière
le rassure aussitôt:«Pourquoi vous inquiétez-vous?
L'état de Mme Vincent estexcellent. Le médecin va vous le dire... Le voici justement. —Bonjour, docteur, dit M. Vincent. Ma femme a-t-elle beaucoupsouffert*?
Se sent-elle
vraiment bien? — Tranquillisez-vous.
Maintenant, elle ne court aucun danger.
Mais elle vient d'avoir unecrise d'appendicite aiguë2
.

Hier déjà, elle s'était sentie
lasse3
. Et cematin, quand elle s'est réveillée,
elle avait de la fièvre et souffrait dedouleurs
(f.)4
au côté droit du ventre; elle s'est mise
à vomir. Le
diagnostic,
était facile; j'ai téléphoné immédiatement à unchirurgien
de mes amis. Nous nous sommes dit
qu'il fallait opérer
d'urgence
la malade, sans attendre votre retour.


L'opération
(f.) s'est
fort bien passée5
:
pas de complications
(f.)à craindre. Bientôt Mme Vincent sera sur pied...
— Je vousremercie, docteur, du dévouement avec lequel vous l'avezsoignée.
—Vous pouvez voir Mme Vincent dès maintenant. Elle estencore sous l'effet de l'anesthésie (f.). Mais elle va bien. Elle resteraencore une semaine à la clinique: le chirurgien viendra tous les joursexaminer son pansement. Puis, elle rentrera chez vous; je luiordonnerai quelques médicaments (m.) qui lui donneront des forces
(f.). Sa convalescence
sera courte, et dans trois semaines, elle seracomplètement rétablie»6
.


Примечания:


1 =Est allé.


2. Острый приступ аппендицита. Aigu, aiguë (prononcez é-gu;
пиь u.,,ivm
fatigue,
prononcez -iig),
sens général = pointu:
ce couteau est aigu, les enfants poussent des cris aigus, j'ai des douleurs aiguës.


3. Слабой, утомленной (las, tasse).


4. Souffrait à cause de
douleurs.


5. Операция прошла очень хорошо, удачно.


6. = Guérie.


* Глаголsouffrir: Je

souffre,
tu
souffres,
il
souffre, nous
souffrons, vous
souffrez,


ils
souffrent.

Je

souffrirai. Je
souffrais.

J'ai
souffert. Je
souffris.


i


114


УПРАЖНЕНИЯ


I)Скажите
иначе
:
L'état de Mme Vincent. Le diagnostic était facile; d'urgence;elle ne court aucun danger; elle sera bientôt sur pied. Je lui ordonnerai quelquesmédicaments.


II
)
Найдите в тексте
предложение с взаимно-возвратным
глаголом и опреде- лите синтаксическую функцию возвратного местоимения.


III)
Проспрягайте
в повелительном наклонении в отрицательной
и утверди-
тельной
формах, соблюдая правила согласования причастий: se rendre à laclinique; se lever; se mettre à lire.


IV) Поставьте
глаголы следующих предложений в passé composé,
соблюдая правила согласования причастий: (a) Ma mère (se rendre) à la clinique. — Ma santé (s'améliorer). — Tous les membres de la famille (se tranquilliser) enfin. — La malade (se mettre) à vomir. — Les jours suivants (se passer) très bien. — Elle (se réei!ler) detrès bonne humeur, (б) Поставьте
глаголы этих же предложений в plus-que-parfait.


V)
Поставьте
глаголыследующихпредложенийвpassé composé,
согласо-вываяпричастия, еслиэтонеобходимо: Mon ami et moi, nous (se
revoir) ce matin —Nous (se montrer) des photos de vacances. — Nous (se prêter) des livres. — Ton frère et toi, vous (s'acheter) un canot. — Elles (se montrer) très aimables. — Elles (se promettre)de s'écrire. — Elles (se serrer) la main et (se dire) au revoir. — Vous (se donner) de lapeine pour faire votre travail. — Elle (se blesser) à la main. — Ils (se présenter) l'unà l'autre. — Nous (se raconter) nos voyages.


VI) Перепишите
следующие предложения, заменяя слова, не выделенныекурсивом, местоимениями: le
(neutre), en
или у: (место этих местоимений в пред-ложении не будет совпадать с местом заменяемых существительных). Je vous
remercie
de votre dévouement. — Je sais
que vous avez soigné ma femme avecdévouement.— Quand je repense
à ce télégramme je suis encore ému.
— Je ne ha
donnerai pas beaucoup
de médicaments. — Elle fut
courageuse. — Elle est fatiguée
dela clinique. — Elle est encore
fatiguée. — Seras
-
ш
chirurgien?


VII)
Определите
грамматическиепризнаки (род, число, лицо, время) исинтак-сическуюфункциювсехчленовпредложения: Je vous remercie du dévouement aveclequel vous l'avez soignée.


УРОК 29


ГРАММАТИКА

___________________________


/ — Место личных местоимений
(Place des pronoms personnels):


Повторение и дополнения
(Revision et supplément)


[перед]
глаголом tu parles


(утвердительная форм(а):
Местоимение- подлежащее


[после
]
глаголаparles-tu? se promène-t-il?


(вопросительная форм(а):


В сложных
временах (в вопросительной форме) местоимение-подле- жащее стоит после вспомогательного глагола:
Avez-vous parlé? Vous êtes- vous promenées?


2) Местоимение-дополнение: [непосредственно пер
ед] глаголом:


Прямое дополнение.
Il me regarde. — II ne te regarde pas. — II l'aregardé.


Косвенное дополнение:
IIme parle. Il ne me parle pas.


On en parle. On y pense. On va y penser.


//— Повелительное предложение: утвердительная и


отрицательная формы
(Phrase à l'impératif: affirmatif et négatif)


(a)
УТВЕРДИТЕЛЬНАЯ ФОРМА.


Прямое дополнение
стоит [после]
Косвенное дополнение
стоит [после]


гла1 олаглагола


Regarde- moi (вместо: me) Donne- moi (вместо: me)


Regarde- toi (вместо, te) Donne- toi (вместо: te)


Regarde- le, laDonne- lui...


Regarde- nous Donne- nous...


Regardez-vousDonnez-vous...


Regarde- lesDonne- leur...


Parle [s]-enPense [s]-y


Обратите внимание на употребление"s":


{произносится:
z)


116


(б)
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА.


Прямое дополнение
стоит [перед]
Косвенное дополнение
стоит [перед]


глаголомглаголом


Ne me regarde pasNe me donne pas...


Ne te regarde pasNe te donne pas...


Ne le, la regarde pas Ne lui donne pas...


Ne nous regarde pasNe nous donne pas...


Ne vous regardez pas Ne vous donnez pas...


Ne les regarde pasNe leur donne pas..


N'en parle pasN'y pense pas


LE CORPS HUMAIN ET LES MALADIES (f.)


«Oto-rhino-laryngologiste?» Que peut bien signifier ce mot compli-qué? — Vous ne le
devinerez jamais si vous ne connaissez pas un peu la langue grecque. C'est un médecin spécialiste
des oreilles, du nez etde la gorge. On dit couramment: un oto-rhino. — Et les yeux, par quisont-ils
soignés? N'est-ce pas par l'opticien?
— Vous n'y êtes pas1
; c'estpar l'oculiste
(т.). L'opticien (т.), lui, fabrique et vend les lunettes (f.)que l'oculiste a ordonnées. — Y a-t-il d'autres spécialistes? Citez-les,
jevous
prie. — II faudrait alors que j'énumère toutes les maladies; et ily en
a! Bien sûr, les tuberculeux
sont moins nombreux qu'autrefois;car on a découvert un vaccin
qui, injecté
dans le sang,
protège lespoumons
(m.) contre la tuberculose;
mais c'est le cancer
qui tuemaintenant les gens par milliers. — Mon Dieu! Par quoi celacommence-t-//? J'ai mal
au ventre depuis ce matin, je maigris2
, je n'ai
que les
os
(m.) et la
peau...
j'irai demain consulter un spécialiste. — Nesoyez pas un malade imaginaire!
ne faites pas comme mon amiMartin: quand il a toussé, craché
ou éternué
deux fois dans la journée,il court chez le médecin et lui
dit: «J'ai peur d'avoir une bronchite! Je
respire
avec peine, faites-moi une piqûre,
docteur!» Et ce n'est qu'unpetit rhume...
S'il a un peu mal aux reins
(т.), il déclare: «Ça y est!3
cesont des rhumatismes
(m.)!» Il
ne cesse d'avaler des pilules
(f.) et deboire des infusions
(f.). Quel homme ridicule! — Mais c'est un fou!
Qui est-ce qui soigne les fous? — Les médecins aliénistes
(ou lespsychiatres4

). Et ils ont beaucoup de clients
(m.) à notre époque!»


117


Примечания:


1. Вы ошибаетесь; вы заблуждаетесь.


2. Яхудею. Je maigris — антоним: j'engraisse, ou je grossis.


3. Expression très courante et familière = je suis pris! (ou: il est pris!) — c'est fait!


4. Произносится, psikiatr.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Определите род, число и синтаксическую функцию выделенных курсивомместоимений


II) Перепишите следующее предложение: «L'opticien, lui..., a ordonnées», по-ставив существительные: opticien и oculiste во мн. число.


III) Напишите вопросы, соответствующие следующим ответам: Ce sont le^oculistes qui soignent les yeux. — Ge sont les yeux que les oculistes soignent.— Le lunettes sont labriquées par les opticiens.— L'ordonnance est faite par le médecin,—Oui, il y a moins de tuberculeux qu'autrefois. — Oui, le cancer est un mal très grave. —J'ai mal depuis ce matin. —II a éternué deux fois. — C'est chez le médecin qu'il court.—Il a craché du sang.


IV) Проспрягайте глаголы: vendre, s'endormir в présent и в plus-que-parfait(1) в отрицательной форме, (2) в вопросительной форме. Подчеркните местои- мения-подлежащие.


V)Напишите по шесть раз каждое предложение, изменяя форму местои-мений-дополнений: Le médecin m' (t'...) a effrayé. — Le médecin m' (t1
...) a faitpeur. — ( 1 ) в утвердительной форме; (2) в отрицательной форме.


VI) Выполните то же задание с предложениями в вопросительной форме:M'a-t-ii effrayé? — M'a-t-il fait peur? — Подчеркните местоимения-дополнения.


VII)(a) Замените .существительные в функции дополнения соответствующимиформами местоимений: Vous renoncez à votre voyage. — Vous parlez de vosvoyages. — Vous souriez à vos ennemis. — Tu parles à André. — Vous écrivez à vosvoisins. — Tu écris à Marie. — Tu souris à ces enfants. — Tu parles à ma mère et à matante, (б) Поставьте получившиеся предложения в повелительное наклонение:(1) в утвердительной форме: (2) в отрицательной форме.


VIII) Перепишите следующие предложения, используя местоимение-дополнение 1 лица мн. числа; 3 лица ед. и мн. числа: Interroge-moi. — Réponds-moi. (1) в утвердительной форме; (2) в отрицательной форме.


УРОК 30


ГРАММАТИКА

___________________________


Место личных местоимений (окончание)


Предложение, содержащее [два
] местоимения-дополнения
(Phrase à [deux]
pronoms compléments)


(A) Утвердительноепредложение:


Voici un livre: Tu me le
donneras.— Je le lui
rendrai.


Voici des livres: Vous nous les
donnerez. — Nous les leur
rendrons.





















косвенное дополнение прямоедополнение
mete le lui
подлежащее
se la leur глагол
nousvous les
se прямое дополнение косвенное дополнение

Местоимения из первой колонки ставятся перед местоимениями извторой колонки, а местоимения из второй - перед местоимениями изтретьей. *


Y и EN всегда стоят непосредственно перед глаголом: Je lui en donne.Je l'y invite.


(Б) Отрицательное предложение: оба местоимения стоят в том жепорядке между двумя элементами отрицания ne ... pas. Эти элементыобрамляют группу: "личные местоимения + глагол (в простой формеили вспомогательный глагол в сложной форме)":


Tu [nel
me le donneras [pas]
. Tu [ne]
me l'as [pas]
donné.


В отрицательной форме повелительного наклонения
соблюдается то жеправило:


[Nel
me le rends [pas]
. [Nel m'en donne [pas]
.


(В) Вопросительное предложение: Оба местоимения-дополненияв том же порядке стоят перед глаголом, а местоимение-подлежащее —{после]
глагола:


Me le donneras-tu? M'en donnes-tu?


119


(Г) Утвердительная форма повелительного
наклонения: Оба местоимения стоят [после]
глагола в таком порядке: (1) прямое дополнении(2) косвенное дополнение.


Обратите внимание на формы местоимений-дополнений1
(см урок 29, Hj


Donne-le-moi — Donne-le-lui.


Местоимения у и en ставятся после личных местоимений: Donne-m'en.


* Местоимения можно употреблять, исходя из порядкового
номералица
(1, 2, 3 лицо):Се livre, je me
/'attribue; je te le
donne; tu me le
donnes.


Если оба местоимения 3-го лица, то они занимают следующее положение: 1. Прямое дополнение; 2. Косвенное дополнение: je le lui
donne.


SPECTACLES ET DISTRACTIONS


«J'ai
été autorisée
par le médecin à faire demain ma première sortie.


dit Mme Vincent à son mari. Il ne reviendra plus; voici la note


d'honoraires
(m.) du chirurgien; tu la lui
régleras
le plus tôt


possible'... Enfin, je suis contente d'être maintenant bien portante.


Ne t'es-tu pas trop ennuyée pendant ta convalescence (f.)? — Non,


grâce à mon phono, à
mes disques
(m.) et surtout à mon poste de


télévision
(f.); tu as bien fait de me
/'offrir pour mes étrennes. Il marche


parfaitement; les images
sont très nettes, le son
est excellent, et les


émissions
sont intéressantes... D'ailleurs, la radio aussi retransmet
de


beaux concerts; j'ai entendu hier la Symphonie
avec
chœurs
(m.) de


Beethoven, puis la Sonate
pour piano et violon de César Franck; elle


était admirablement jouée par un violoniste italien: quel virtuose!
Ce


concert était dirigé
par un grand chef d'orchestre français. — Quand tu


auras repris des forces, nous irons au spectacle.
Veux-tu consulter les


programmes (m.) de la semaine prochaine? Je te les
ai apportés. —


Lis-moi ceux des théâtres, veux-tu? — Mardi, l'Opéra donne le «Prince


Igor»
du compositeur
russe Borodine, avec les célèbres ballets
(m.) de


Moscou. — II n'est pas question2
d'aller à l'Opéra; quand nous avons


assisté, il y a six mois, à la représentation de «Faust»,
tu t'y es endormi'


Que joue-t-on à la Comédie-Française? — Mardi, «Tartuffe»
de


Molière, mercredi «Britannicus»
de Racine. Que préfères-tu, la


comédie
ou la tragédie?
— J'aimerais mieux la comédie. — Bon, Je


vais louer
deux fauteuils d'orchestre
pour mardi».


120


Примечания
:


1. Attention! Les plus grands possible, les meilleurs possible.2 И речи быть не может, чтобы. . (об Опере).


УПРАЖНЕНИЯ


I)(а) Укажите
род, число и синтаксическую функцию выделенных курсивомличных местоимений


(б)Перепишите
эти предложения, заменяя существительными те местоимения, которые замещают неодушевленные предметы


II)
Проспрягайте
вовсехлицахвprésent de l'indicatif:
(a) Je me souviens duCanada — Je m'en souviens, (b) Je me rappelle le Canada. — Je me le rappelle


III)(a) Замените
не выделенные курсивом существительные соответствующи-ми формами местоимений-дополнений, обращая внимание на их синтаксическуюфункцию Tu
те
donnes
le livre. — Tu me donnes
la bicyclette. — // achète
desdisques — Tu nous prêteias
ton phono. — Vous nous montrerez
les photos,(б) Поставьте
получившиеся предложения в отрицательную форму,


(в)Поставьте
их в вопросительную форму (с инверсией).


(i ) Поставьте
их (за исключением 3-го предложения) в утвердительную форму повелительного наклонения.


IV
)
(а) Замените
существительные, не выделенные курсивом, соответствую-щими формами местоимений-дополнений (обращая внимание на их функцию) Tudonnes
ie livre à ton frère.— Tu donnes
la bicyclette à ta sœur. — Vous montre?
laphoto à votre mère. — Vous montrez
les photos à votre mère. — Vous montrez
lesphotos à vos parents. Поставьте
получившиеся предложения.


(б)в отрицательн>ю форму,


(в)в вопросительную форму (с инверсией).


(г)в утвердительную форму повелительного наклонения


V)(а) Замените
не выделенные курсивом существительные местоимениями enили у: Tu me donnes
du travail. — Tu nous pi êtes
des disques. — Tu leur envoies
desfleurs — Tu attaches une fleur
à ta boutonnière — Tu ajoutes de l'eau
à ton vin.(б) Поставьте
получившиеся предложения в отрицательную форму,


(в)в вопросительную форму (с инверсией).


(г)в утвердительную форму повелительного наклонения.


ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 24 —30
UNE CUISINIÈRE FRANÇAISE


Mme Honorine est la princesse des casseroles, la reine des poêlons,l'impératrice des fourneaux. Sa cuisine est le royaume où, depuis tantôt'quarante ans, elle exerce une souveraineté despotique.


Ayant reçu les ordres qui lui conviennent, Mme Honorine passe sonbras dans l'anse de son panier noir, se saisit de son parapluie (...) etferme derrière elle à clef la porte de la cuisine pour être sûre que nul n'ypénétrera en son absence.


D'un pas alerte et sûr, elle se met en route pour faire son marché.D'un œil infaillible2
, elle discerne la fraîcheur d'un poisson, les qualités d'un rôti, la maturité3
d'un fruit (...).


Viandes, légumes, poissons, etc., sont vite déballés, épluchés, vidés Voilà déjà les sauces qui se préparent. Une odeur appétissante s'élèveau-dessus du fourneau. Grave et inspirée, elle se penche sur sesalambics4
, goûte un court-bouillon, active le feu ou l'adoucit, ajoute unepincée de sel, une goutte de vinaigre, un grain de poivre. Le dîner seraprêt.


A l'heure du coucher, elle fait la ronde de sa cuisine, éteint les feuxet va s'assurer que toutes les portes sont fermées. Ensuite, à pasétouffés5
elle gagne sa chambrette sous les toits et s'endort satisfaite desa journée, en rêvant de rôtis fabuleux, de puddings inouïs et debassines de confitures démesurées. Elle est heureuse.


André LICHTENBERGER, Portraits d'aïeules
Примечания:


1. Уже скоро = Bientôt. — Au revoir, à tantôt = au revoir, à bientôt, à cet après-midi.


2. Безошибочным.


3. Les fruits sont mûrs,
ils sont arrivés à maturité


4 Перегонные (дистилляционные) кубы, иногда (физ )
реторты алхимикаОнорина сравнивается здесь с химиком в лаборатории.


5. La voix est étouffée quand on parle tout bas Les pas sont étouffés, si on marche avec précaution, pour ne faire aucun bruit.


122


JEUX AVEC LA MORT


«
— Vous m'entendez? Est-ce que vous m'entendez? Je ne contrôleplus l'avion!»


Le Mystère IV]
passait du piqué2
au cabré3
, puis au piqué... Au sol,penchés sur le poste d'écoute, le chef-pilote Raymond Guillaume et lesmécaniciens attendaient.


Ils n'entendirent plus rien, la voix s'était tue. Dans l'avion, JacquelineAuriol4
venait de s'évanouir. Les mouvements désordonnés de l'appareil, exécutés à une vitesse maxima, l'avaient assommée.


Le silence dura des siècles. Et, au poste d'écoute, le silence étaitsynonyme de mort.


C'était le 12 octobre, un jour comme les autres, un jour comme lescinq autres de la semaine où le pilote Jacqueline Auriol travaille enplein ciel, au Centre d'Essais de Brétigny. Elle était passée à la météo,elle avait consulté le cahier d'ordres en vol, elle s'était «incrustée» surson siège, face aux multiples cadrans du tableau de bord de l'avionà réaction, et elle avait fusé5
dans les airs.


Puis «la chose» était arrivée:


«— Je ne contrôle plus l'avion!»


Avant de perdre tout à fait connaissance, la jeune femme avait tentéun geste sur sa gauche, vers une manette de secours.


Lorsqu'elle revint à elle, l'avion ne piquait plus, ne se cabrait plus: ils'était mis en vrille6
. Il tombait comme une masse en virant sur sa gauche.


Alors Jacqueline Auriol parla de nouveau dans le micro accrochéà son masque:


«— Je suis en vrille, j'appuie sur ma gauche. Je crois que cette fois,ça y est. Adieu!»


A terre, pilotes et mécaniciens retenaient leur souffle. Que pouvait-elle contre l'avion? Rien. Que pouvaient-ils pour elle? Rien.


Elle parla de nouveau. Sa voix était calme.


«— L'avion n'est plus en vrille. II se redresse. Je suis à cent mètresdu sol. Je ne passerai pas».


Elle passa. A vingt, vingt-cinq mètres du sol. Un miracle. Son atter- rissage fut impeccable Sautant de l'avion, elle souriait. Pas morte. Sonavion n'avait pas éclaté. Seules les ailes étaient froissées. JacquelineAuriol criait que la vie était belle, que le paysage était magnifique. Elle embrassa tout le monde...


123


Ses jambes n'avaient pas tremblé, elle n'avait même pas eu le tempsd'avoir peur.


En 1947 sur avion Mustang,
Jacqueline Cochrane donnait à l'Amériquele record du monde féminin de vitesse avec 765 km-h7
. En 1951, sur unMistral,
Jacqueline Auriol le lui ravissait avec 818 km-h. Elle pilotaitun avion à réaction depuis quelques mois. En 1952, elle amélioraitencore son record et le portait à 855 km-h. Mais, en 1953, l'Américaine pulvérisait cette moyenne sur un Sabre
en passant 1.050 km-h.


Enfin au mois de mai 1955, les autorités décidaient que ce genre deduel avait assez duré et qu'à partir du 1-er juillet, les records fémininsne seraient plus homologués.


Lorsque cette décision lui fut signifiée, Jacqueline Auriol bondit: il ne lui restait plus qu'un mois pour trouver un avion assez puissantet battre le record une fois pour toutes. Quand elle eut obtenul'avion, la météo demeura obstinément mauvaise. Les jourspassaient. La jeune femme piétinait à Marignane8
. D'Amérique, ellereçut un télégramme: «Venez vous reposer dans mon ranch, du 20au 30 juin». Il était signé: Jacqueline Cochrane. Elle répondit:«J'accepte du 2 au 12 juillet». Puis elle continua d'attendre que lemistral se calme.


Le 30 juin arriva. C'était le dernier jour. Contre vent et marée9
, surMystère,
Jacqueline Auriol battit le record à 1.085 km-h. Elle s'inscrivhdans l'histoire de France comme la femme la plus rapidedu monde10
. Elle avait gagné la partie, à force de volonté, d'obstination, de courageet d'enthousiasme.


Michèle PERREIN, Elle


Примечания:


1. Название французского реактивного самолета.


2. Пике, пикирование.


3. Кабрирование —подъем по вертикали.


4. Знаменитая французская летчица, невестка Венсана Ориоля (1884 - 1966).президента Франции в 1947 — 1954 гг.


5. Взлетела вертикально, как ракета.


6. Вошел в штопор.


7. 765 kilomètres à l'heure.


8. Авиационный центр на юге Франции.


9. Вопреки всем трудностям.


10. Впоследствии Жаклин Кокран возвратила себе этот титул.


124


L'ATTENTE


(A Buenos Aires, la femme de l'aviateur Fabien, qui pilote unappareil de ligne, téléphone à l'aérodrome; elle veut savoir desnouvelles.)
>


La femme de Fabien téléphona (...). «Fabien a-t-il atterri?»Le secrétaire qui l'écouta se troubla' un peu: «Qui parle?


—Simone Fabien.


—Ah ! une minute...»


Le secrétaire, n'osant rien dire, passa l'écouteur au chef de bureau:«Qui est là?


—Simone Fabien.


—Ah!... Que désirez-vous, Madame?


—Mon mari a-t-il atterri?»


Il y eut un silence qui dut paraître inexplicable, puis on réponditsimplement: «Non.


—Il a du retard?


—Oui...»


Il y eut un nouveau silence. «Oui... du retard.


— Ah!...»


C'était un «Ah!» de chair blessée. Un retard, ce n'est rien... ce n'est rien... mais quand il se prolonge...«Ah!... Et à quelle heure sera-t-il ici?


— A quelle heure il sera ici? Non... nous ne savons pas».


Elle se heurtait maintenant à un mur2
. Elle n'obtenait que l'échomême de ses questions.


«Je vous en prie, répondez-moi! Où se trouve-t-il?...


—Où il se trouve? Attendez...»


Cette inertie lui faisait mal. Il se passait quelque chose, là, derrièrece mur.


On se décida: «II a décollé de Commodoro à dix-neuf heures trente.


—Et depuis?


—Depuis... Très retardé... très retardé par le mauvais temps...


—Ah! le mauvais temps...»


(...) La jeune femme se rappela soudain qu'il fallait deux heures àpeine pour se rendre de Commodoro à Treiew. «Et il vole depuis sixheures vers Treiew! Mais il vous envoie des messages! Mais que dit-il?...


— Ce qu'il nous dit? Naturellement, par un temps pareil... vouscomprenez bien... ses messages ne s'entendent pas.


125


— Un temps pareil!


— Alors, c'est convenu, Madame, nous vous téléphonons3
dès qUe
nous savons3
quelque chose.


—Ah! vous ne savez rien...


—Au 'revoir, Madame...


—Non! non! Je veux parler au Directeur!


—M. le Directeur est très occupé, Madame, il est en conférence...»


SAINT-EXUPÉRY, Vol de Nuit
Примечания
:


1.Le secrétaire est embarrassé, il ne sait pas ce qu'il doit répondre: il se trouble, il
est troublé.
— L'enfant qui fait un mensonge devient tout rouge, il se trouble.


2.Un mur est un obstacle qu'on ne peut franchir; au sens figuré on se heurte à unmur quand on rencontre une difficulté infranchissable.


3.Présent employé pour le futur proche.


LE DONNEUR DE SANG


Aujourd'hui les donneurs de sang
sont reçus dans les dispensairesspéciaux et la transfusion
dans le corps du malade s'opère au moyen deflacons.


«Il me semble, docteur, que vous avez parlé de transfusion?


— Oui! Eh bien?


—Il s'agit d'une transfusion de sang?


— Bien sûr.


— Je peux donner le mien».


Le docteur se tourna tout à fait et regarda Chavegrand en face. Il enveloppa son interlocuteur1
d'un coup d'œil sévère et poursuivit:


«Vous n'êtes pas bien robuste pour gaspiller votre sang. Et puis, jen'ai pas votre analyse2
.


...Donnez-moi votre doigt. Rien qu'une goutte, pour commencer. Unpeu de patience... Mais... Mais ça va. Vous êtes, sans le savoir, undonneur universel3
. Enlevez votre blouse, monsieur Chavegrand.J'accepte le sang. Allons, vous autres, la seconde table. Et l'appareil deTzank . La boîte est prête, comme toujours. Bien. Les tubes decaoutchouc. De l'iode. Une petite table, pour moi, entre le donneur et lereceveur. Un tabouret pour moi. Bachir5
, trouves-tu facilement lesveines?»


126


On a fermé les portes de la salle. Deux ou trois infirmiers'empressent. Simon Chavegrand vient de s'étendre sur une table. On lecouvre d'un drap, on lui fixe les jambes avec une sangle et, de la tête, ilfait signe que c'est suffisamment serré. On a dénudé son bras jusqu'àl'épaule. Un bras maigre, sur lequel on fait, avec le lien, saillir des nœudsje veines.'Le docteur vient près de Simon et lui caresse la joue avec le dos Je !a main, d'un air distrait. Puis il enfile des gants propres et s'assied à sa petite table. Simon sent une piqûre au bras. Peu de chose.


Le docteur grogne: « Vous n'aurez pas à souffrir davantage. Vous le voyez: ce n'est pas le martyre. Simple comme bonjour».


Simon ne répond rien. Il était prêt à souffrir davantage. L'appareil esten place. Le docteur commence très doucement à manœuvrer laseringue qui s'emplit de liqueur pourpre6
.


De l'autre côté du docteur, Hassine dort. On l'a recouvert d'un drapqui se soulève faiblement avec la respiration. Son bras droit est là, prèsdu bras gauche de Simon.


Une sensation de vide presque délicieuse gagne de proche en proche lapersonne de Simon. Il sait qu'il est attaché sur la table; pourtant, il a peurde tomber. Il n'ose pas dire qu'il va tomber. Simon est là, lié sur unetable. Dure, très dure, la table. Depuis combien de temps? Où estSimon? Que fait Simon? Quel est donc cet homme que l'on appelleSimon? Des images troubles et bousculées traversent la pensée deSimon. Il perçoit une voix lointaine qui dit, à travers le brouillard:«Quatre cents centimètres cubes, c'est peut-être assez?» Et Simonentend une autre voix qui dit avec ivresse: «Prenez, prenez encore,docteur!» C'est la voix de Simon? Ou de qui, mon Dieu, de qui?


Soudain, une petite secousse7
au bras. Comme une piqûre, encore.Le docteur dit: «Ça va bien. Une compresse et une bande».


Simon ouvre lourdement les yeux. Il dit, d'une voix qu'il ne reconnaîtpas lui-même:


«C'est fini? Alors, je peux m'en aller?»


Une autre voix souffle à l'oreille de Simon:


« Mais non! Vous n'êtes pas si costaud8
, mon bon. Vous ne partirezque ce soir ou demain matin. On est en train de vous préparer un lit eton va vous donner à boire.


— C'est ça. Oui. Merci. J'ai soif».


G. DUHAMEL, Tel

qu'en lui-même.


127


Примечания:


1.— Собеседника.


2.Вашего анализа крови.


3.Чья кровь совместима со всеми группами крови.
Il
y a peu
de remèdes
universels = qui conviennent à toutes les maladies.


4. Аппарат для переливания крови.


5. L'aide (m.) du docteur.


6. Пурпурной жидкостью, т.е. кровью.


7. Il sent une secousse, il
est secoué.


8.
Крепкий, крепкого здоровья (разг., просторечн.).


UNE CONSULTATION CHEZ UN MÉDECIN


DE CAMPAGNE


Knock.
— Ah! voici les consultants1
(...) C'est vous qui êtes lapremière, madame? (Il fait entrer la dame en noir et referme la porte.)
Vous êtes bien du canton?


La Dame en noir.
— Je suis de la commune.


Knock.
— De Saint-Maurice même?


La Dame.
— J'habite la grande ferme qui est sur la route de Luchère. -


Knock.
— Elle vous appartient?


La Dame.
— Oui, à mon mari, et à moi.


Knock. — Si vous l'exploitez2
vous-même, vous devez avoirbeaucoup de travail?


La Dame.
— Pensez! monsieur, dix-huit vaches, deux bœufs, deux taureaux, la jument et le poulain, six chèvres, une bonne douzaine de cochons, sans compter la basse-cour.


Knock.
— Diable! Vous n'avez pas de domestiques?


La Dame.
— Dame si . Trois valets, une servante et les journaliers dans la belle saison.


Knock.
— Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pourvous soigner.


La Dame.

Oh!
non.


Knock.
— Et pourtant vous souffrez.


La Dame.
— Ce n'est pas le mot. J'ai plutôt de la fatigue.


Knock.
— Oui, vous appelez ça de la fatigue (II s'approche d'elle.)
Tirez la langue. Vous ne devez pas avoir beaucoup d'appétit.


La Dame.
— Non.


128


Knock. — Vous êtes constipée.


La Dame.
— Oui, assez.


Knock (il l'ausculte).
— Baissez la tête. Respirez. Toussez. Vousn'êtes jamais tombée d'une échelle, étant petite4
?


La Dame.
— Je ne me souviens pas.


Knock (il lui palpe et lui percute le dos, lui presse brusquement lesreins).
— Vous n'avez jamais mal ici, le soir, en vous couchant? Uneespèce de courbature?


La Dame.
— Oui, des fois.


Knock (il continue de l'ausculter).
-— Essayez de vous rappeler. Ça devait être une grande échelle.


La Dame.
— Ça se peut bien.


Knock (très affirmatif).
— C'était une échelle d'environ trois mètrescinquante, posée contre un mur. Vous êtes tombée à la renverse. C'est la fesse gauche, heureusement, qui a porté5
.


La Dame.
— Ah! oui!


Knock. — Vous aviez déjà consulté le docteur Parpalaid6
?


La Dame. — Non, jamais.


Knock. — Pourquoi?


La Dame.
— II ne donnait pas de consultations gratuites.


Un silence.


Knock (il la fait asseoir).
— Vous vous rendez compte de votre état?


La Dame.
— Non.


Knock (il s'assied en face d'elle).
—Tant mieux. Vous avez envie de guérir, ou vous n'avez pas envie?


La Dame.
— J'ai envie.


Knock. — J'aime mieux vous prévenir tout de suite que ce sera trèslong et très coûteux.


La Dame.
— Ah! Mon Dieu! Et pourquoi ça?


Knock. — Parce qu'on ne guérit pas en cinq minutes un mal qu'ontraîne depuis quarante ans!


La Dame.
— Depuis quarante ans?


Knock.
— Oui, depuis que vous êtes tombée de votre échelle.


La Dame.
— Et combien est-ce que ça me coûterait?


Knock.
— Qu'est-ce que valent les veaux, actuellement?


La Dame.
— Ça dépend des marchés et de la grosseur. Mais on nepeut guère en avoir de propres7
à moins de quatre ou cinq cents francs8
.


• 129


Knock.
— Et les cochons gras?La Dame.
— Il y en a qui font9
plus de mille.Knock.
— Eh bien ! ça vous coûtera à peu près deux cochons et deuxveaux.


J. ROMAINS, Knock.
Примечания
:


1 Les malades qui vont consulter le médecin sont des consultants,
le médecin leuidonne une consultation


2 Une ferme est une exploitation
agricole, une mine de charbon est uneexploitation
industrielle.


3 = Bien sûr, expression surtout provinciale, qui donne plus de force à uneaffirmation


4 Quand vous étiez petite.


5 Приняла удар


6. Предшественник доктора Кнока.


7. = Convenables.


8 La pièce date de 1923


9 = qui coûtent (langage familier).


УРОК 31


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Согласование глагола с подлежащим


1) Если в предложении одно
подлежащее:


при подлежащем в единственном
числе — глагол ставится в единст-
венном
числе: Le voyage me plaot.


при подлежащем во множественном
числе — глагол ставится тоже вомножественном
числе: Les voyages me plaisent.


Примечание (а) если подлежащим является неопределенно-личное местоиме-ние on,
то глагол употребляется в 3 лице ед числа on joue.


(б) если подлежащим является собирательное существительное: une
foule
de,
une multitude
de,
un grand nombre de...
,
то глагол частоупотребляется во мн. числе: Une
foule de gens applaudissent.


в)если подлежащим является: beaucoup, peu, trop, la plupart,
глаголаупотребляется во мн. числе. Beaucoup de gens applaudissent,
beaucouprient.


г)принято говорить: c'est
un livre, c'est
moi, c'est
toi, c'est
lui, c'est
elle,c'est
nous, c'est
vous, но, как правило, говорят: ce sont
des livres, ce sont
eux,ce sont
elles.


2)Если в предложении несколько подлежащих, то глагол, какправило, ставится во множественном
числе: Paul et Jean sont frares.


Примечание (а) если несколько подлежащих обобщаются с помощьюместоимений TOUT или TOUT LE MONDE, глагол ставится в единственном
числе- Le vent, la pluie, le soleil, tout me plaît.


(б)если подлежащие соединены союзом OU, глагол ставится вомножественном
числе: Pierre ou Paul viendront.


(в)если подлежащие соединены союзом N1, глагол ставится вомножественном
числе: Ni Pierre, ni Paul ne sont venus.


В безличном обороте il
y a
глагол всегда употребляется в единст-
венном
числе: II y a
des livres.


// — Согласование глагола с несколькими местоимениями


В этом случае следует учитывать следующие правила:


/ лицо имеет преимущество перед 2 лицом-
Lui, toi et moi (nous)


sommes
heureux.


2 лицо имеет преимущество перед 3 лицом
Toi et lui (vous) êtes


heureux.


131


LE CARNAVAL DE NICE


(extrait d'un article de M. Vincent)


«...Qui ne connaît Nice, perle1

de la Côte d'Azur? De nombreuxtouristes étrangers viennent
y goûter la douceur
du climat.
Ni le ventglacial
de l'hiver, ni le vent brûlant
de l'été ne franchissent
lesmontagnes qui abritent
la ville au nord. Au bord de la mer, sur la«Promenade des Anglais», une foule de gens se chauffent
paresseuse- ment
au soleil: ceux-ci suivent des yeux les yachts
(m.), dont les voilesblanches (f.) se reflètent
dans l'eau; ceux-là parlent déjà du grandévénement de la saison, le prochain carnaval.
Comme chaque année, unlong cortège
de chars fleuris
traversera la ville. Des groupes masqués:
arlequins, pierrots
et colombines,
feront
escorte à Sa MajestéCarnaval, bon roi de carton à la figure réjouie; masques et spectateurs,tout le monde lancera
des confetti
(m.) de papier. De jolies fillesdeviendront reines, pour huit jours. On livrera
des batailles de fleurs; et les voitures disparaîtront sous cette neige parfumée, jaune, rouge etblanche. Les bals et les feux d'artifice se succéderont
pendant plusieursnuits... Puis on éteindra*
les lampions
(m.), on décrochera
lesguirlandes
(f.) et l'on parlera déjà du carnaval de l'an procnain...»


Примечания
:


1 Perle de la Côte d'Azur = la plus belle ville de la région, belte comme la perled'un collier.


*Глаголéteindre, J'

'éteins,
tu
éteins,
il
éteint,
nous
éteignons,
vous
éteignez,
ils
éteignent.

./'éteindrai,/éteignais,
j
'ai
éteint, j'éteignis.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
Перепишите
следующий отрывок текста (от слов: «Comme chaque année...»до конца), поставив глаголы: ( 1
) в passé composé;
(2)
в passé simple.


II
)
Раскройте скобки
и замените инфинитив личной формой глагола, учиты-вая правила согласования. Время
глагола
выберитепосвоемуусмотрению: II (уavoir) beaucoup de touristes sur la Côte d'Azur. — Beaucoup de touristes (visiter) laCôte d'Azur. — La foule (crier) de toutes ses forces: «Les voilà! ils arrivent!» ce (être)les chars, ce (être) eux, ce (être) le cortège. — Un grand nombre de spectateurs(regarder) passer le cortège. — Ni la pluie, ni la neige, ni le vent, ni l'orage ne les(empêcher — вconditionnel présent) de regarder. — Une foule de chars (défiler) sous lesoleil. — Ton frère et toi (pouvoir) rester encore. — Moi, je (s'en aller); ces cris et cesbousculades me (fatiguer).


132


III)
Раскройтескобки, учитывая
все
правила
согласования
:
(a) Un coq,entouré de ses poules (picorer — présent) dans la prairie voisine. — Un coq et sespoules (revenir — imparfait) tranquillement vers le poulailler. — Un jeune bergei, près deson chien (surveiller — imparfait) de l'œil les brebis. — Un jeune berger et son chien (jouer — présent) dans l'herbe, à l'ombre d'un poirier. — Le père et le fils (partir—passé composé) pour la pêche. — Le père (revenir — présent) de la rivière avec son fils (b) Une foule de sportifs (prendre — passé composé) le train pour les sports d'hiver —Une multitude de skis (se dresser — imparfait) sur les quais de la gare. — Un giandnombre de parents (venir — plus-que-parfait) accompagner leurs enfants. —11 ne(y avoir — passé simple) pas assez de wagons pour tout le monde — Une quantité de trains de neige (partir— passé composé) le même jour.


IV)Раскройтескобки, соблюдаяправиласогласования: (a) Beaucoup d'efforts(être nécessaire — présent) pour faire de bonnes études. — Beaucoup d'étudiants(choisir — présent) la médecine. — Peu de romans me (paraître — passé composé)aussi intéressants que celui que je viens de lire. — Trop d'automobilistes (conduire —présent) avec imprudence. — (б) ЗаменитеVoici
наC'est.
Согласуйтеглагол, еслиэтонеобходимо. Voici un cheval. — Voici des livres. — Nous voici. — Les voici quiviennent. — Voici un gros nuage qui passe. — Le voici qui descend. — Les voici.



УРОК 32


ГРАММАТИКА
______________________________


/— Согласование причастий
(повторение)








1.


ВспомогательныйглаголAVOIR


(a) Nous avons déjeuné
(причастие с подлежащимне согласуется).


(б) Quels livres as-tu lus?
(причастие согласуется спрямым дополнением, стоящим перед глаголом).


2.Вспомогательный глаголÊTRE

(а) не местоименные глаголы:


Ils sont venus.
— Les enfants sont aidés
par lesparents, (причастие согласуется с подлежащим).


(б) местоименные глаголы:


Elle s'est brûlée.
— Причастие согласуется
с возвратным местоимением, выполняющимфункцию прямого дополнения.


Elle s'est brûlé
la main.
— Согласование не
делается, если возвратное местоимение являетсякосвенным дополнением
(см. урок 28).



//— Предлоги
dans, en (повторение)








1. DANS указываетна:

(а) место:
Dormir dans
un lit (перед названиямигородов употребляется предлог à: à Paris).


(б) время
:
II
arrivera dans
trois jours (= le troisièmejour).


2. EN указывает на:

(a) место
(название страны): Etre en
France (см.урок 1).


(б) время
:
II viendra en
trois heures (= le voyagedurera trois heures).


в) материал: La clef est en
fer.


г) способ
и образ действия:
Voyager en
auto; direen
anglais.


д) может вводить дополнение
к прилагатель-ному: Terre fertile en
blé.


e) en + participe présent = gérondif
(деепричас
-тие
):
II
vient en
courant.



EN можетбытьнаречием
места
:
Venez-vous de là-bas? — Oui, j'en
viens, илиличным
местоимением
:
Ces pommes sont bonnes. J'en
achèterai.


144


EN CORSE


En
trois quarts d'heure l'avion fait le trajet
de Nice à Ajaccio: les côtes de Provence sont encore visibles dans
le lointain et déjà lequadrimoteur vole au-dessus de l'île, couchée dans
la mer violette. LaCorse mérite bien d'être appelée
Г«Ile de Beauté». La baie
d'Ajaccioest une des plus belles du monde, avec celles de Rio et de Naples. Desrochers rouges et rosés dominent la mer. Mais à l'intérieur, les paysages ne sont pas moins grandioses:
sur les premières pentes, le «maquis»
étend son épaisse végétation d'arbustes (m.)
et de buissons
(m.), quetraversent d'étroits sentiers.
Plus haut, vous trouverez de grandes forêts,riches en
châtaigniers et en
chênes; plus haut encore, des pics de deuxmille mètres. Vous rencontrerez, sur votre route, des villages demontagnards et leurs vieilles maisons en
pierres sèches , où vous serezreçu
à bras ouverts2
. Car en
Corse les gens ont conservé
les traditions
de l'hospitalité
(f.). Ils vous offriront le lait de leurs chèvres et le vin deleur vigne.


Autrefois, le maquis était l'asile (m.)
des «bandits
d'honneur»... Cesbandits n'étaient pas des criminels ordinaires, mais des garçons que lacolère avait poussés
à la vengeance, à la «vendetta». Rarement lesgendarmes se sont donné
la peine3
de les poursuivre, car toute lapopulation
les protégeait dans
leur retraite
(f.). — Aujourd'hui il n'y a plus de «bandits»... Faut-il le regretter?... En revanche, un fidèlesouvenir vit encore dans
l'île: celui de l'empereur Napoléon qui naquitlà, il y a environ deux cents ans.


Примечания:


1. En pierres posées l'une sur l'autre, sans ciment.


2. С распростертыми объятиями.


3. Редко дают себе труд, т.е. занимаются розыском.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Объясните:
(а) почему формы Participe passé не согласуются
в следующихпримерах: Les gens ont conservé les traditions de l'hospitalité. — Après avoir vengé un meurtre. — Les gendarmes se sont donné la peine de les poursuivre, (б) почему формыParticipe passé согласуются
в следующих примерах: La Corse mérite d'être appelée l'Ile de Beauté. — Garçons que leur tempérament avait poussés à la vengeance.


135


II
)
(а) Найдите
в тексте выражения, образованные с помощью предлога en
и существительного. В скобках укажите
функцию существительного.
Например:en avion (moyen);


(б) Составьте
короткие предложения, в которых en
будет употреблятьсяв различных значениях: предлога (место, время, материал, способ действия, образдействия); наречия места; личного местоимения.


III)
Дополните
следующиепредложенияформамиParticipe passé:
("faire) Quelsbeaux voyages nous avons... — Avez-vous... votre valise? — (entendre) Vous avezles cris de mon fils? — Oui, nous les avons...— (pêcher) Mes amis ont... de nombreusestruites. — Les truites qu'ils ont ... étaient excellentes. — (recevoir) Quelles nouvellesM. Vincent a-t-il ... du Canada?— II a ... de bonnes nouvelles; il est en train de lire leslettres qu'il a ... — (construire) Combien a-t-on ... de barrages dans la vallée du Rhône?— Combien de barrages a-t-on ... dans le Massif Central? — (comprendre) A-t-il ... mesexplications? — Mes explications, les a-t-il ...? — (couvrir) Pourquoi n'as-tu pas ... ces marmites? — Je ne sais pas pourquoi je ne les ai pas ... — (offrir) Quels jouets a-t-on ...à Hélène pour son Noël? — On lui a ... de belles choses. — (voir) Avez-vous ... lesanimaux du Zoo? — Non, je ne les ai pas ...


IV)
Поставьте
глаголывскобкахвPassé composé:
Nos camarades (partir) cematin pour la France; ils (s'embarquer) une demi-heure avant le départ. — Hélène etDenise (s'apercevoir) de loin; elles (se faire) des signes de la main: puis elles(s'embrasser) et se (mettre) à causer. Elles (se raconter) beaucoup d'histoires et (semontrer) des photographies de vacances.


УРОК 33


ГРАММАТИКА
_____________________________


/ — Предлоги:
à (au, aux), de (d' du, des)














a)
допол-нениеглагола

[à]
вводит:


ИНФИНИТИВ в функции ОБЪЕКТНОГО ДОПОЛНЕНИЯ:Je commence à pêcher
Существительное в функции косвенного дополнения:Je parle à un pêcheur.
Обстоятельства:— времени
:
Je me lève à cinq heures.
— места
.
Je suis à Bordeaux,
(место)J'irai à Limoges,
(направлениедвижения)— образа
действия
:
II dit cela à voix basse.
— способа
действия
:
Écrire à l'encre.
Venir à pied, à cheval, à bicyclette.


[de] вводит:


ИНФИНИТИВ в функцииОБЪЕКТНОГО ДОПОЛНЕНИЯ:Je cesse de pêcher.
Существительное в функции косвенного дополнения:Je me sers de cette canne.
Обстоятельства:— времени:
Je pêche de
6
heures
à 8 heures.— места
(точка отправления):Je viens de Bordeaux.
— причины.
Pleurer de colère.
— образа действия:
II dit cela d'une voix calme.
— способа действия:
Montrer du doigt.


6)
допол-нениесущест- витель-
ного
(назначение):
une tasse à café.
(
качество
):
des pierres aux teintes
grises
(= qui ont des teintes ...)
(
принадлежность
) :
l'auto de mon père.
(
материал
):
une robe de laine.
в)
допол-нениеприлага-
тельного
un chant agréable à entendre
(= quand on l'entend, c'est agréable).

un homme content de son. sort,


un verre plein de vin.



Примечание: DE может также употребляться:


— со
значением
партитивности
:
Je mange de la
viande. — Je ne
mange pas de
viande. —Beaucoup de
viande.


— перед прилагательным, за которым следует существительное во множественном числе:
J'ai de beaux livres.


— для введения дополнения агента после некоторых глаголов, выражающихчувства:
aimé de ses camarades; pleuré de son fils, или глаголов сопровождения:
suivi de ses gardes, entouré d'eau, etc..


137


NÎMES. LES COURSES DE TAUREAUX


M. Vincent est à
Nîmes; l'hiver n'a pas pris fin', mais le soleil estdéjà chaud et les terrasses
(f.) des cafés, sous les platanes
(m.), sontpleines de
monde. Notre ami, assis à
une table, cause avec un vieuxmonsieur qui montre du
doigt la grande place: «N'est-ce pas, qu'ellessont belles, nos arènes?
Voyez ces majestueuses arcades
de
pierre aux
teintes dorées. Les Romains aimaient les édifices
grands et solides...Mais vous n'arrivez pas à
Nîmes à la belle saison. Revenez avant la finde
votre séjour en France. Vous visiterez, à
quelques kilomètres de
Nîmes, l'aqueduc
que d'audacieux Romains ont jeté sur la vallée du
Gard et surtout, vous assisterez à une course de
taureaux dans nosarènes. Assis sur les gradins, au
grand soleil, au
milieu d'une fouleénorme, vous suivrez des
yeux la bête sauvage venue de
Camargue
oud'Espagne. Vous applaudirez avec tout le monde, le taureau qui sedéfend et l'homme qui l'attaque.... Ce jeu n'est pas toujours sanglant:
enFrance il consiste souvent à
enlever un ruban, fixé au front du taureau,ou à
fuir* à
toutes jambes2
devant ses attaques impétueuses. Alors lepublic rit de
bon cœur»3
.


Примечания:


1. Еще не закончилась.


2. Со всех ног, опрометью.


3. От всего сердца, весело.


* Глагол fuir:

Je
fuis,
tu
fuis,
il
fuit,
nous
fuyons, vous
fuyez, ils
fuient.
— Je
fuirai;
je
fuyais; j'ai fui; je
fuis (ou, plus souvent : je
m'enfuis).


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
(a) Найдите
в тексте существительные, введенные предлогом à (аи,
aux)
и выполняющие следующие функции: 1) обстоятельства места (местонахождение);2) обстоятельства места (направление движения); 3) обстоятельства времени;4) косвенного дополнения; 5) дополнения существительного;


(б) Составьте
предложения с à, au, aux,
которые вводят: 1) инфинитив
—дополнение; 2) существительное
— косвенное дополнение; 3) существительное
— обстоятельство образа действия.


II
)
(а) Найдите
в тексте существительные, введенные предлогом de (du, des)
и выполняющие следующие функции: 1) обстоятельства способа и образа действия, 2) дополнения существительного; 3) дополнения прилагательного;


138


(б) Составьте
короткие предложения с предлогом de, который вводит:1) инфинитив-дополнение; 2) существительное-косвенное дополнение; 3) обстоя- тельство места; 4) дополнение со значением партитивности.


III)
Заполните пропуски
предлогами à (au, aux),
de (du, des),
исходя из смыслаили принятых норм употребления: Est-ce que tu es souvent sorti ... ton pays? — J'aifini ... travailler. — II commence ... pleuvoir. — Préparons-nous ... écouter lacomédie. — J'ai obtenu ... mon père la permission ... voyager pendant quelques jours. —Sers-toi ... dictionnaire pour vérifier l'orthographe ... ce mot. — Annoncez ... tout lemonde la grande nouvelle. — Je ne vous empêche pas ... sortir. — Dans les pierres et lesbuissons, il faut prendre garde ... serpents, il faut se méfier ... serpents.


IV)Выполните то
же задание
со следующими предложениями:


Nous partirons ... Paris ... 8 heures et nous serons ... Bordeaux ... 15 heures. — ...Bordeaux ... Paris il y a environ 530 kilomètres. — Pourquoi parlez-vous ... une voix sihaute? — Baissez la voix, ne parlez pas ... voix haute. — II parle ... un air triste. —Vous souriez ... bout ... lèvres. — Nous nous retrouverons ... bout ... couloir. — Je leregarde ... coin ... l'œil. — Attends-moi ... coin ... la rue. — Je ne t'écris pas ... l'encre; jet'écris ... crayon; je t'écris ... un petit café. — II est épuisé ... fatigue. — II est mort ...faim.


УРОК 34


ГРАММАТИКА
_________________________


Настоящее время условного наклонения


(Le conditionnel présent):
(повторение и дополнение)


(а)Значение
условия
:


1)fSil
j'avais le temps (maintenant), je voyagerais (maintenant)


(mais hélas! je n'ai pas le temps, donc je ne
voyage pas).


2)[Si]
j'avais le temps (un jour), je voyagerais (un jour)


(il est possible
que je voyage un jour.)


Реализация действия voyager зависит от условия, выраженного спомощью:


fSil
+ l'imparfait
de l'indicatif: si j'avais...


ВНИМАНИЕ! Союз si
не всегда предполагает употребление Imparfaitde l'indicatif в придаточном предложении и Conditionnel в главном. Обаглагола — главного и придаточного предложения — могут употреб-ляться в
Indicatif,
причем действие, выраженное глаголом главного предложения, представляется более реальным. — В этом случае si можетприобретать значение quand.
Например:


— Si j'ai
le temps, je voyagerai
(никогданеупотребляется: si +
futur!)


(= il est très possible que je voyage; степень вероятности выше, чем в (а).


— Autrefois, si j'avais
le temps, je voyageais
(= привычное действие) (= quand
j'avais le temps, etc.).


В последнем примере si j'avais
имеет значение Imparfait и не выражаетусловия.


(б)Affirmation atténuée:
утверждение в смягченной, вежливой форме:Je voudrais
vous parler; vous devriez
venir.


Conditionnel делает высказывание менее резким по сравнению сIndicatif: je veux.


(в)Futur du passé:


Je crois que tu viendras. — Je croyais, j'ai cru, que tu viendrais.


Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени,
тобудущее действие обычно выражается с помощью Présent du conditionnel,
которое в этом случае принято называть Futur du passé (будущее в про-шедшем).


140


LOURDES


C'est un paysage grandiose qui s'offre aux voyageurs quand ilsarrivent à Lourdes: les hauts sommets des montagnes dominent
la ville,construite au bord d'un torrent. Personne n'imaginait, il y a cent ans, qu'elle recevrait
plus tard d'innombrables pèlerins
(m.) venus de tousles pays catholiques. Mais, en 1858, une petite bergère
de Lourdes eutune merveilleuse vision:
la Vierge,
mère du Christ, lui apparut dansune grotte
et fit jaillir1

du rocher une source miraculeuse.
Depuis ce temps-là, les pèlerinages
(m.) accourent au sanctuaire.
Portés sur desbrancards
(m.), se traînant sur leurs béquilles
(f.), des malades quivoudraient
obtenir la fin de leurs souffrances
(f.), viennent prier
laVierge de les guérir et attendent un miracle.
De longues processions,
conduites par le clergé, s'avancent au chant des cantiques
(m.). Dans lesoir qui tombe, on voit briller les milliers de cierges
(m.) que portent lesfidèles
(m.) s'avançant lentement vers la basilique;
on entend lemurmure
des prières...
Si vous étiez là,
vous seriez
ému
peut-être; carmême si l'on est
protestant, juif
ou musulman,
même si l'on n'est pas
croyant2
,

si l'on est
athée,
on peut
éprouver une profonde émotion
devant tant de misères
(f.) et tant de foi
(f.).


Примечания
:


1.Fit jaillir: je fais
entrer te visitecur, je fais conslruire une maison, je fais
recompenser l'enfant par son père (l'action de construire, d'entrer, de récompenser, n'est pas faite par le sujet je).


2.Être croyant: ou croire, ou croire en Dieu. Avoir la foi.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
(a) Поставьте
глаголыследующегоотрывка: "De longues processions .. des prières" 1 ) вImparfait; 2)
в
Futur; (
б
)
Перепишите
этотжеотрывоквPlus-que-
parfait
(qui tombe
иque poilent
будутстоятьв Imparfait, чтобыподчерки}ibпродолжительностьдействия).


II
)
Поставьте
глаголы следующих предложений в нужную форму В предло-жениях I — 5 глагол главного предложения будет стоять в Conditionnel, a в пред-ложениях 6 — 8 в Futur : 1. Si vous (être) à Lourdes en ce moment, vous (entendre) lemurmure des prières. — 2. Si vous (voir) la procession, vous (éprouver) une profondeémotion. — 3. Si vous (assister) un jour à ce spectacle, vous ne (sourire) pas. — 4. S'iln'y (avoir) pas de nuages, on (voir) le sommet des montagnes.— 5. Cet enfant (être) plus


!141


agréable à tout le monde, s'il (être) moins bavard. — 6. Si tu (vouloir) venir avec moi,nous (aller) nous promener.—7. S'il (faire) beau demain, notre promenade (être)magnifique. — 8. Si tu (vouloir) me faire plaisir, tu (venir) avec moi.


III)
Поставьте
глаголы следующих предложений в нужное время и накло-нение. (Обратите внимание! si
в некоторых случаях имеет значение: quand,
lorsque, chaque fois que)
C'était un agréable compagnon. Si je (être) de bonne humeur,il (plaisanter) et (rire) avec moi; si je ne (avoir) pas envie de parler, il (rester) muetcomme une carpe; si je (sortir), il (vouloir) sortir; si je (préférer) rester à la maison, il y (rester) aussi; si je (désirer) jouer aux cartes, aux échecs ou aux dames, il (jouer); sij'(aimer) mieux écouter de la musique, il (prendre) son violon; quel heureux caractère!


IV) Перепишите
предложения из упражнения III; начните
следующим обра-зом: C'est
un agréable compagnon. Обратите внимание на употребление времен!


V) ИспользуйтевследующихпредложенияхConditionnel,
чтобыпридатьвысказываниюболее
смягченную
форму: Je veux avoir une conversation avecvous. — Je désire vous poser une question. — II est bon que tu fasses ton travail avec-soin. — II est souhaitable que vous écoutiez davantage. — Voulez-vous fermer laporte? — Pouvez-vous me prêter ce livre? — Êtes-vous sourd? — Avez-vous peur? —II faut que nous partions.


VI)
(a) Поставьте
глаголывскобкахвFutur du passé:
Je compris que je(pouvoir) un jour retrouver ma patrie. — Nous avions dit que nous (s'en aller) dansquelques jours. — Mes amis savaient qu'ils (partir) le lendemain. — Vous avez déclaréque vous (revenir) bientôt. — J'espérais que nous vous (revoir) le surlendemain.


(б) Измените
предложения из задания (а) таким образом, чтобы глаголв скобках можно было поставить в Futur:
Например: (Tu pensais que nousviendrions): Tu penses que nous viendrons.


УРОК 35


ГРАММАТИКА

___________________________


Прошедшее время условного наклонения
(Le conditionnel passé)


Autrefois, [
si] j'avais eu le temps, j'aurais voyagé.


Реализация действия voyager зависела в прошлом
от условия,
выраженного с помощью глагола в Plus-que-parfait
de l'indicatif. (Нодействие не было осуществлено: je n'ai pas voyagé.)Образование:


Conditionnel passé образуется с помощью Conditionnel
présentвспомогательного глагола AVOIR или ÊTRE + participe passé,
(a)
большинство глаголов спрягается (б)
некоторые непереходные
глаголы следующим образом: спрягаются так:


j'aurais + part, passé.je serais + part, passé.


J'aurais voyagéJeserais sorti (e)


Tu
aurais voyagéTuserais sorti (e)


II
(elle) aurait voyagé
II
(elle) serait sorti
(e)


Nous aurions voyagé
Nous serions sorti
(e)s


Vous auriez voyagé
Vous seriez sorti
(e)s


Ils (elles) auraient voyagé
Ils
(elles) seraient sorti (e)s


в)
все местоименные
глаголы


спрягаются так:je me serais + participe passé.


Je me serais promené(e)
Nous nous serions promené(e)s


Tu
te serais promené(e)
Vous vous seriez promené(e)s
,


II (elle)
se serait promené(e)
Ils (elles) se seraient promené(e)s


г
)
глаголêtre:
j'aurais été...
глаголavoir:
j'aurais eu...


RÉCEPTIONS ET FÊTES.


Une lettre

de Mme Vincent à son mari


Mon chéri,


J'espérais que tu rentrerais à Paris pour les fiançailles
(f.) de CécileLegrand. Il est dommage que tu sois retenu en province. Si tu étaisrevenu, tu aurais passé
hier une agréable journée. Cécile Legrand s'estfiancée
au fils d'un éditeur parisien. On m'avait invitée à la réception


143


de l'après-midi, au lunch,
comme on dit maintenant à Paris M et MmeLegrand recevaient leurs parents et leurs amis dans les salons d'untraiteur chic1

du 15-e arrondissement Le buffet
était bien garni,
lespetits fours, délicieux
le Champagne coulait à flots2
II y avait unexcellent orchestre, qui n'oubliait pas les danses anciennes, valses
(f ) ettangos
(f ) Tout le monde a dansé, je crois, sauf quelques vieuxmessieurs qui se seraient ennuyés
s'ils n'avaient pu3
jouer au bridge


Naturellement, on parlait beaucoup de la cérémonie
du mariage quidoit avoir lieu dans six mois, les dames pensaient déjà aux toilettes
(f )qu'elles porteraient
ce jour-là Peut-être que M Legrand te prierad'être le témoin
de sa fille Le mariage civil se fera à la mairie du 1 -eiarrondissement et la bénédiction nuptiale
sera donnée aux jeunesépoux à
l'église Saint-Roch Comme dans les contes de fées, ils serontheureux et ils auront beaucoup d'enfants Voilà donc des baptêmes(m ) en perspective4


Примечания:


1 Adj souvent invariable, familier et très usité
=
élégant, à la dernière mode On dit
aussi une robe chic, très chic


2 Шампанское тек по (лилось) рекой


3 Которым было бы скучно (которые скучали бы), если бы не смогли сыграть
в бридж (карточная игр(а) = s ils n avaient pas pu — avec si, ne pas est souvent réduit
a ne.
On dit aussi je ne puis venir je n ose venir il n'a pu venir


4 Dans 1 avenir


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Перепишите
из текста предложения 1 3, 9 и внесите необходимыеизменения, начиная каждое предложение следующим образом J espère que —Si tu revenais avec nous — Tout le monde danse je crois, sauf


II)
Проспрягайте
в Conditionnel passe следющие глаголы rester inviterrecevoir s ennuyer (1) в утвердительной форме
(2) в вопросительной
форме(3) в отрицательной
форме


III)Раскроите скобки и поставьте лагол
в нужное время и наклонениепринимая во внимание, что в с ледующих предложениях говорится о приемеустроенном семьей Jleйран неделю
назад Si tu (être) a Paris la semaine dernière tu(venir) avec moi a la réception — Si tu (venir) avec moi 1 autre jour j en (être) bienheureuse —Si tu (pouvoir) assister a la réception, tu (ne pas s ennuyer) plus que moi —Si le Champagne (ne pas couler) a flots la tête (me paraître) moins gaie — S il (ne pas javoir) de danses anciennes, les jeunes gens (ne rien regretter) — S ils (ne pas pouvoir) jouer au bridge que (dire) les vieux messieurs7


144


IV)
Измените
время глаголов из упражнения III, предположив, что прием,о котором идет речь, состоится через неделю. Замените
la semaine dernière наla semaine prochaine 1 autre jour-наlundi prochain (НапрSi tu étais à Pans la semaineprochaine tu )


V) Вследующихпредложенияхиспользуйте
Conditionnel d'affirmationatténuée Tu dois épouser cette charmante jeune tille — Je veux assister à cetteréception — J aime danser une valse — Je peux vous aider — Je désire vous présenter mon fils — II faut appeler un médecin


VI) ВставьтенужныепредлогиJe commence étudier ma leçon — Je réussis bien danser — Nous renonçons jouer au bridge avec ces partenaires — Mon frèreretuse assister au mariage de ma fille — Vous habituez-vous votre nouvelle


maison9___ Permettez-moi vous inviter à mon mariage — Mes entants s'amusent


regarder des images — Je 1 empêcherai bien vous nuire — Mes parents habitent


Lille
__
II travaille tous les jours 5 heures minuit — Écnrons-nous crayon ou


l'encre ? _ Les enfants sautent joie — D'où venez-vous'' — Je
viens la campagne


VII
)
Вы любите
танцевать'' — Какие танцы вы предпочитаете, современные
,или бальные? — Почему? — Что танцуют в вашей стране? ,


УРОК 36


ГРАММАТИКА

___________________________


Другие случаи употребления
Conditionnel passé


(а) утверждение в смягченной, вежливой форме или сожаление
(affirmation atténuée ou regret):


J'aurais voulu
vous parler (mais je n'ai pas pu).



)
futur antérieur du passé:


Je sais que tu auras fini avant mon arrivée.


Je savais que tu aurais fini
avant mon arrivée.


Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то впридаточном предложении вместо Futur antérieur
употребляется Passé du
conditionnel.


Le conditionnel passif
:
présent et passé


Si tu étais
studieux, tu serais récompensé
(теперьилипозже).


Si tu avais été
studieux, tu aurais été récompensé
(вчера).














Présent Passé
Je serais + participe passé. J'aurais été + participe passé.
Je serais récompensé(e)...
J' aurais été récompensé(e)...
Ils (elles) seraient récompensé(e)s
Ils (elles) auraient été
récompensé(e)s

ОБРАТИТЕВНИМАНИЕ! СледуетразличатьформыConditionnel présent
passif (je serais récompensé)
иConditionnel
passé actif непере-ходныхглаголов, спрягающихсясêtre
(je serais sorti
hier), (см. урок 5, II).


CÉCILE LEGRAND ET LES LIVRES


Cécile Legrand lit beaucoup; elle s'intéresse
à tout ce quis'imprime'.
C'est bien naturel, quand on est la fille d'un libraire.
Cécile a sous la main2
tous les livres nouveaux qui viennent d'êtrepubliés.
Son érudition
est grande: elle connaît sur le bout du doigt3
lenom et l'âge des grands écrivains
français et étrangers, romanciers,
dramaturges
ou poètes.
Elle sait par cœur
les titres (m.)
des romans(m.),
des pièces (f.) de théâtre,
des poèmes
(m.) qu'ils ont écrits.«J'aurais été chagriné,
si Cécile n'avait pas aimé les Iiyres, nous ditM.Legrand; quand elle était encore petite fille, elle venait souvent, me


146


voir à la librairie. Elle grimpait sur les escabeaux pour admirer de plus près les reliures
rouges et brunes des livres anciens, elle regardait aveccuriosité les illustrations
(f.) des ouvrages
(m.) pour enfants. Quandelle est devenue plus grande, je lui ai appris à apprécier
la qualité
dupapier, la beauté des caractères (m.) d'imprimerie
(f.) et des gravures
(f.). J'aurais voulu
m'occuper d'elle encore plus souvent. Mais elleconnaît déjà toutes les bibliothèques
4
de Paris... J'espère qu'elle saura, aussi, faire la cuisine et qu'elle sera bonne ménagère!»


Примечания


1. Она интересуется всем, что печатается
= est imprimé (v. leçon 3).


2. У Сесиль под рукой.


3. Знает, как свои пять пальцев.


4.Dans une bibliothèque (meuble ou édifice) les livres sont rassemblés.
Le bibliothécaire dirige une bibliothèque.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Составьте
трипредложениясглаголом: apprendre
(взначении "étudier") —Трипредложениясглаголом: apprendre
(взначении "enseigner à quelqu'un"). —Трипредложениясглаголом: apprendre
(взначении "recevoir une nouvelle").(Напр.: Pierre apprend le français. — Un bon professeur apprend le français à Pierre. —Pierre apprend que son cousin est arrivé.)


II
)
Найдите в тексте два глагола, выделенные курсивом, и проанализируйте их(укажите время, наклонение и залоговую форму). Проспрягайте
эти глаголы вовсех лицах: 1).
в утвердительной
форме; 2). в отрицательной
форме; 3). в вопро-сительной
форме.


III
)
Проанализируйте
следующие глагольные формы, четко различаяConditionnel présent passif
и Conditionnel passé actif:
Vous seriez surpris; nousserions partis; il serait reçu; tu serais descendu; je serais tombé; ils seraient vus; vousseriez entrés; nous serions entendus; il serait resté; tu serais pris.


IV)Используйте глагольные формы из упражнения III и составьте предло-
жения,
начинающиеся союзом SI, за которым следует глагол в Imparfait или вPlus-que-parfait de l'indicatif, в зависимости от смысла: (Напр.: Si je venais, voussériez surpris.—Si nous avions pu, nous serions partis).


V)Напишите
следующий небольшой рассказ, начиная словами: II y a quatreans ma fille était encore petite. (Обратитевниманиенаупотреблениевременинаклонений!)


Ma fille est encore petite; mais déjà elle s'intéresse aux livres; elle a déjà lubeaucoup; elle connaît le nom de plusieurs écrivains, elle sait les titres de leurs livre ;elle grimpe sur les escabeaux pour admirer les reliures et les illustrations. J'espère que.


147


quand elle sera plus grande, quand elle sera devenue une jeune fille, elle apprendra a apprécier la qualité du papier, des caractères el que nous ferons d'elle une savante bibliothécaire


VI
)
Перепишите
следующие предложения, используя Conditionnel
passé


d'affirmation atténuée ou de regiet J'ai voulu avoir une conversation avec vous (mais jen'ai pas pu) — Je désnais te poser une question (mais cela n'a pas été possible) — Tudevais fermer la porte (et elle n'est pas teimée) — Comment pouvais-je reconnaître lesdanseurs sous leurs masques (je ne le pouvais pas) '


VII)
Поставьте
первыйгоаголкаждоюпредложениявImpaitait, изменивсоответственноформудругихглаголов' Nous pensons que nous serons rentrés à Pans avant le mois de juillet. — M Vincent écrit qu'il aura bientôt terminé sonreportage. — Le professeur dit à ses élèves qu'ils feront une dictée quand ils aurontrécité leur leçon — II leur dit qu'ils ne comprendront pas bien le français, tant qu'ilsn'auront pas appris assez de grammaire et de vocabulaire


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
31 — 36


VENDETTA


La scène se passe en Corse, vers
1820.
Le père de Colomba et
d'Orso a été tué par un ennemi de leur famille. La jeune fille conduit
son frère sur le lieu de l'assassinat.


A un demi-mille du village, après bien des détours, Colomba s'arrêtatout à coup dans un endroit où le chemin faisait un coude. Là s'élevaitune petite pyramide de branchages, les uns verts, les autres desséchés,amoncelés à la hauteur de trois pieds environ. Du sommet on voyaitpercer l'extrémité d'une croix de bois peinte en noir (...).


Colomba s'arrêta devant ce tas de feuillage, et, arrachant une branched'arbousier, l'ajouta à la pyramide. «Orso, dit-elle, c'est ici que notrepère est mort. Prions pour son âme, mon frère!»


Et elle se mit à genoux. Orso l'imita aussitôt. En ce moment lacloche du village tinta lentement, car un homme était mort dans la nuit.Orso fondit en larmes.


Au bout de quelques minutes, Colomba se leva, l'œil sec, mais lafigure animée1
. Elle fit du pouce à la hâte le signe de croix familierà ses compatriotes et qui accompagne d'ordinaire leurs sermentssolennels; puis, entraînant son frère, elle reprit le chemin du village. Ilsrentrèrent en silence dans leur maison. Orso monta dans sa chambre. Uninstant après, Colomba l'y suivit portant une petite cassette qu'elle posasur la table. Elle l'ouvrit et en tira une chemise couverte de larges tachesde sang.


«Voici la chemise de votre père, Orso». Et elle la jeta sur sesgenoux.


«Voici le plomb qui l'a frappé». Et elle posa sur la chemise deuxballes oxydées.


«Orso, mon frère! cria-t-elle en se précipitant dans ses bras etl'étreignant2
avec force, Orso! tu le vengeras!»


Elle l'embrassa avec une espèce de fureur, baisa les balles et lachemise, et sortit de la chambre, laissant son frère comme pétrifié sursa chaise.


D'après P MÉRIMÉE, Colomba.


149


Примечания
',


1. Носовзволнованнымлицом.


2 Participe présent du verbe étreindre
(conj. comme éteindre) = сжавеговобъятиях. Пословица: «Qui trop embrasse, mal étreint» — Слишком многоухватишь, мало удержишь; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.


3. Venger (1-er groupe), la vengeance


4. Changé en pierre
— Словно окаменев


Momifié
= changé en momie

Simplifier
= rendre simple


«RIEN N'EST BEAU


COMME UN ENFANT QUI S ENDORT


EN FAISANT SA PRIÈRE...»


Rien n'est beau comme un enfant qui s'endort en faisant sa prière,


[dit Dieu.


Je vous le dis, rien n'est aussi beau dans le monde.


Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau dans le monde.


Et pourtant j'en ai vu des beautés dans le monde


Et je m'y connais. Ma création regorge de beautés.


Ma création regorge de merveilles.


Il y en a tant qu'on ne sait pas où les mettre'


J'ai vu des millions et des millions d'astres rouler sous mes pieds


[comme les sables de la mer.


J'ai vu des journées ardentes comme des flammes;


Des jours d'été de juin, de juillet et d'août.


J'ai vu des soirs d'hiver posés comme un manteau (...)


J'ai vu ces coteaux de la Meuse et ces églises qui sont mes propres


[maisons;


Et Paris et Reims et Rouen et des cathédrales qui sont mes propres


[palais et mes propres châteaux,


Si beaux que je les garderai dans le ciel.


J'ai vu la capitale du royaume et Rome capitale de chrétienté.


J'ai entendu chanter la messe et les triomphantes vêpres.


Et j'ai vu ces plaines et ces vallonnements de France


Qui sont plus beaux que tout.


J'ai vu la profonde mer, et la forêt profonde, et le cœur profond


[de l'homme.


150


J'ai vu des cœurs dévorés d'amour


Pendant des vies entières;


Perdus" de charité.


Brûlant comme des flammes (...)


Or je le dis, dit Dieu, je ne connais rien d'aussi beau dans tout le monde


Qu'un petit enfant qui s'endort en faisant sa prière


Sous l'aile de son ange gardien


Et qui rit aux anges en commençant de s'endormir.


Et qui déjà mêle tout ça ensemble et qui n'y comprend plus rien


Et qui fourre1
les paroles du Notre Père
à tort et à travers


[pêle-mêle dans les paroles du Je vous salue MariePendant qu'un voile déjà descend sur ses paupières (...).


Ch. PÉGUY, Le Mystère des Saints-Innocents,
Примечания
:


1. L'infinitit est fréquent après un mot interrogatif. Que dire? (= que dois-je due)9
Que faire?

où aller?
A qui m'adresser?
— Je ne sais que dire,
je ne sais quefaire,
je ne sais où aller


2. Dévorés par
la chanté, on dit aussi, dans un sens péjoratif: perdu de dettes,
perdu de débauche
(alors perdre
a la sens de détruire)


3 Qui introduit, qui mêle (familier)


L'ÉGLISE


Simone, je veux bien1
. Les bruits du soir Sont doux comme un cantique2
chanté par des enfants;1
L'église obscure ressemble à un vieux manoir;Les rosés ont une odeur grave d'amour et d'encens.


Je veux bien, nous irons lentement et bien sages, Salués par les gens qui reviennent des foins; J'ouvrirai la barrière d'avance à ton passage,Et le chien nous suivra longtemps d'un œil chagrin.


Pendant que tu prieras, je songerai aux hommes Qui ont bâti ces murailles, le clocher, la tour,La lourde nef pareille à une bête de somme3
Chargée du poids de nos péchés de tous les jours:


151


Aux hommes qui ont taillé les pierres du portailEt qui ont mis sous le porche un grand bénitier; Aux hommes qui ont peint des rois sur le vitrail Et un petit enfant qui dort chez un fermier.


Je songerai aux hommes qui ont forgé la croix,Le coq, les gonds et les ferrures de la porte;A ceux qui ont sculpté la belle sainte en boisQui est représentée les mains jointes et morte.


Je songerai à ceux qui ont fondu le bronzeDes cloches où l'on jetait un petit anneau d'or, A ceux qui ont creusé, en l'an mil deux cent onze,Le caveau où repose saint Roch, comme un trésor (...)


Je songerai aux mains qui ont touché l'hostie,Aux mains qui ont béni5
et qui ont baptisé; Je songerai aux bagues, aux cierges, aux agonies;Je songerai aux yeux des femmes qui ont pleuré.


Je songerai aussi aux morts du cimetière, A ceux qui ne sont plus que de l'herbe et des fleurs,A ceux dont les noms se lisent encore sur les pierres,A la croix qui les garde jusqu'à la dernière heure.


Quand nous reviendrons, Simone, il fera nuit close;Nous aurons l'air de fantômes sous les sapins, Nous penserons à Dieu, à nous, à bien des choses, Au chien qui nous attend, aux rosés du jardin.


Remy de GOURMONT, Simone
Примечания
:


1. = Je ferai ce que tu me demandes. Simone a demandé au poète de venir avec elle à l'église.


2. Духовное песнопение, гимн; une chanson - мирская песня.


3. Les chevaux, les ânes, les mulets sont des bêtes de somme (вьючныеживотные),parce qu'ils peuvent porter des charges, des fardeaux.


4. Я буду думать . о людях...


5.En bénissant, les prêtres donnent la bénédiction;
les fidèles sont bénis par leprêtre. Mais le pain est bénit,
l'eau est bénite
par le prêtre (béni, bénie se dit despersonnes; bénit, bénite
se dit des choses.) — L'eau bénite
est dans le bénitier:
Святаяводанаходитсявкропильнице.


152


JEUNES MÉNAGES


(Un journaliste s'entretient avec son Directeur).


— Hé bien, monsieur, m'apportez-vous votre article sur les jeunesménages?


— Oui, monsieur le Directeur: le voici.


— Quelles sont les conclusions de votre enquête?


— J'ai constaté qu'on se mariait très tôt aujourd'hui: au début dusiècle, peu de Français se mariaient avant 24 ans; aujourd'hui un surquatre. A 25 ans, un Français sur quatre était marié. Aujourd'hui un surdeux. La jeunesse veut vivre plus tôt, plus vite, plus intensément etsurtout autrement que «les vieux».


— Ces jeunes ménages veulent-ils des enfants?


— Voici la statistique: 21 % des jeunes ménages rêvent d'avoir unenfant; 49% d'en avoir deux; 21 % d'en avoir trois; 5% d'en avoirquatre.


— Quelle est leur opinion sur l'éducation des enfants?


— «Nous les surveillerons d'une façon moderne, disent-ils; d'unefaçon discrète et souple en leur laissant prendre peu à peu leursresponsabilités».


— Quelles sont les distractions préférées de ces jeunes couples?


— Ce qui est remarquable, c'est l'importance donnée aux «sorties»du week-end et aux joies du plein air.


— Le cinéma n'est donc pas la distraction n° 1?


— Si, mais on la réserve aux soirées d'hiver. Dès le premier rayon desoleil, les jeunes ménages prennent le chemin des amoureux.


— Devant la vie sont-ils optimistes, en général, ou pessimistes?


— J'ai trouvé 71 % d'optimistes. Par exemple, l'hiver dernier, par unjour neigeux et froid, j'ai rencontré, à Flins, près de Mantes, René,Jacqueline et Eric leur enfant, un magnifique bambin blond et rosé. Jeme trouvais dans un foyer si paisible, si confortable, si moderne dans le meilleur sens du mot, que j'ai voulu en savoir davantage:


«Me direz-vous, leur ai-je demandé, comment vous possédez une4 CV1
, le superbe poste de télévision que j'ai sous les yeux, ces meublesneufs, cette cuisine étincelante, et ce sourire de confiance dans la vie?


Et le chef de famille de 24 ans répond avec calme:


— D'abord, je suis optimiste de tempérament. Ma femme aussi. Etpuis, tout a bien tourné pour nous; je suis entré comme électricien


153


à l'usine de montage des automobiles Renault. Etant prioritaire à causede ma santé, j'ai été logé tout de suite. Nous sommes huit ménages dansce pavillon, deux par étage. Nous payons 300 francs par mois de loyerpour une salle de séjour2
, une chambre, cuisine, salle d'eau W.- C,cave. Ce logement nous a donné le goût de l'aménager. Tout ce que nous avons, y compris la 4 CV, la télévision, l'aspirateur et le moulin à café électrique, a été acheté à crédit en deux ans et demi, et nous payons ce mois-ci les dernières traites. Nous allons donc «remettrecela»: ma femme désire une machine à laver, un réfrigérateur, et nousnous sommes fait inscrire pour une voiture plus puissante.


— Bleue, insiste Jacqueline.


— D'accord, bleue comme la mer.


— Mais enfin, c'est lourd pour une paye!4


—C'est lourd, oui, mais depuis un mois, Jacqueline travaille commemécanicienne à l'usine de montage. Elle gagne 700 francs. Nouspouvons payer à deux.


— Et après?


— Après, nous ferons des économies pour devenir propriétaires d'un petit pavillon...»


Je répète: c'est un ménage d'ouvriers, de très jeunes ouvriers, quiparle. Ils auraient pu végéter dans quelque taudis, ils ont &agrav

e; présent unfoyer, un fils. Ils ont une jolie salle à manger et mangent sur une nappe.


D'après Paul GÉRIN, Elle


Примечания
;


1. Une «4 chevaux» (voiture, automobile). — 2. C'est le nom donné maintenant à uncombiné salle à manger-salon-bureau.
— 3. Combiné salle de douches-cabinet de toilette.
— 4. На одну зарплату рабочего, на зарплату одного работающего.


ЧЕТВЕРТАЯ СТУПЕНЬ



ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ФРАНЦИИ(ПРОДОЛЖЕНИЕ)


УРОК 37


ГРАММАТИКА

___________________________


/— a) Plus-que-parfait:
повторение
(см. Урок 4)


Plus-que-parfait = Imparfait вспомогательного глагола + participe passé.j'avais parlé, j'étais allé
(e),je m'étais assis (e).


b) Futur antérieur:
повторение
(см. Урок 4)


Futur antérieur = Futur вспомогательного глагола + participe passé.j'aurai parlé, je serai allé (e),
je
me serai assis
(e).


// — Неопределенные местоимения
(Les pronoms indéfinis)





























Подлежащее
Дополнение
On (l'on*)
On est arrivé («On» - всегдаподлежащее)
Quelqu'un
Quelqu'un
est arrivé
Je vois quelqu'un
Personne (ne)
Personne
n'est arrivé**
Je ne vois personne
**
Rien (ne)
Rien
n'est arrive**
Je ne vois rien**
Quelque chose,
autre chose
Quelque chose
est arrivé
Je vois quelque chose
Tout
Tous
sont arrivés
Je vois tout

Примечания:
1. Относящиеся к этим местоимениям прилагательные всегдаупотребляются в муж: р ед числа;
принято говорить: quelque chose de
bon, rien de
plus facile; je ne connais personne d'aussi savant.


2.
Rien, quelque chose, tout,
как правило, замещают предметы, и очень редко —лица; эти местоимения можно назвать нейтральными.


* Послеet, si, ou, où, que.


** Pas
не употребляется!


PAU. LES PYRÉNÉES


Ma chère Margaret, mes chers enfants,


Quand j'aurai fini
mon reportage, je vous emmènerai un jour à Pau;le voyage en vaut la peine1
. Je vous conduirai au château, où naquitHenri IV. Ses sujets l'aimèrent beaucoup parce qu'il avait
rendu2
la paixà leur
pays, ravagé par les guerres civiles. Mais il y a quelque chose de


156


plus merveilleux que le berceau1

où dormait le futur roi de France: c'estle panorama
que l'on découvre quand on
s'arrête sur la terrasse
quidomine la rivière. Je ne connais rien de
plus harmonieux! On
a devantsoi la chaîne
des Pyrénées, et ses pics
en dents de scie;
jusqu'à l'horizon, elle dresse sa muraille
bleue, qui sépare la France del'Espagne. Pourtant, rien
de plus facile que de parcourir
en auto lesPyrénées d'un bout à l'autre: une route monte jusqu'aux cols (m.),
côtoyant
les précipices
(m.), franchissant les vallées au fond desquellesroulent les torrents aux eaux limpides;
c'était autrefois un sentier
dechèvres et de mulets
que personne
ne prenait, sinon les montagnards
et les contrebandiers;
maintenant, c'est une grande route qu'emprunt- ent4
les cars de tourisme
et les autos particulières, sans oublier lescoureurs cyclistes
du Tour de France...


Примечания:


1. Путешествие стоит того, что бы его предприня гь.


2. Rendre = redonner — se conjugue comme vendre.


3. Колыбель.


4. Дорога, покоторойнаправляются... . Emprunter une mute = picndre une roule,s'y engager. Mais:
vous empruntez de l'argent à quelqu'un = quelqu'un vous prête
del'argent.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Проспрягайте
следующиеглаголывPlus-que-parfait
иFutur
antérieur


(1) в отрицательной форме; (2) в вопросительной форме parcourir; monter, s'anêter


II)Преобразуйте следующие предложения в пассив: (1) в утвердительнуюформу; (2) в вопросительную
форм) (с инверсией): Son père Га emmenée à Pau. —II la conduira au château d'Henri IV. — Les Fiançais aimèrent beaucoup ce roi. —Henri IVrendit la paix à la France. — Une terrasse domine la rivière. — Les Pyrénéesséparent la France de l'Espagne. — Les voyageurs avaient franchi la vallée


III)
Поставьте
данныевскобкахглаголывнужнуюформ>: Dès que nous(arriver) à Pau, nous irons voir la terrasse. — Aussitôt que nous (voir) la terrasse, nousvisiterons le château où naquit le roi Henri IV. — Tu porteras chez le photographe, pourles faire développer, les clichés que tu (prendre). — Lorsque tu (prendre) des clichés, tules porteras chez le photographe. — Tu mettras dans un album les photos que tu(faire). — Quand vous (marcher) toute la journée, vous serez content de vous reposer lesoir à l'hôtel


IV) Поставьте
данныевскобкахглаголывнужнуюформу: Si tu étais avec nousen ce moment, tu (prendre) du plaisir. — Si tu nous (accompagner) hier, tu aurais vu uncurieux château. —Si tu avais voulu venir, nous t'(attendre).— Si tu (ne pas arriver) trop


157


tard, tu serais parti avec nous. — Si vous alliez un jour à Pau, il (falloir) visiter le château d'Henri IV. — Si Henri IV (ne pas rendre) autrefois la paix à la France, iln'aurait pas été aimé par les Français. — Si les Pyrénées (être) moins hautes, lepanorama (être) moins beau. — Elles seraient couvertes de neige si c'(être) l'hiver.


V)Проспрягайте
вовсехлицах: J'aurais été surpris si je n'avais pas vu venir monami.


VI)
Заполните
пропуски соответствующими неопределенными местоиме-
ниями
(см. Урок 37): II est sourd, il n'entend r... . — P... ne lui fait peur. — R... ne luifait peur. — II n'a peur de p... ni de r... .— J'ai très bon appétit, j'aime t...; t... meplaît. — Q... est venu te voir pendant ton absence. — Je t'apporte q... qui te feraplaisir. — Q... m'est arrivé pendant mon voyage; je vais vous le raconter.


VII)
Составьте
несколько
предложений
,
используяследующиевыражения,quelqu'un de grand; rien de vrai; personne de méchant.


УРОК
38


ГРАММАТИКА
_____________________________


I
a) Passé simple:
повторение
(
Уроки

12,13,14,15,16,17)

Гл. être, je fus,
tu fus...2-аягруппа: finir, je finis, tu finis...


Гл. avoir j'eus, tu eus...
3-ягруппа: tenir, je tins, tu tins...


1-аягруппа: parler, je parlai, tu parlas...
voir, je vis, tu vis...


boire, je bus,
tu bus...


(6)
Passé antérieur:
повторение
(
Урок

15)


Passé antérieur = Passé simple вспомогательногоглагола + participe passéj'eus entendu
je fus allé(e) je me fus promené(e)


// — Неопределенные местоимения и прилагательные
—Les indéfinis: pronoms et adjectifs
(продолжение)





















Прилагательные Местоимения
Quelques
garçons (quelques
filles)sont làPlusieurs
garçons (plusieurs
filles) sont làCertains
garçons (certaines
filles) sont là

Quelques-un; (quelques-unis)


sont là.


Plusieurs
sont là.Certains (certaines)
sont là.


Tous
les garçons (toutes
les filles) sont làChaque
garçon (chaque
fille) est
Tous, toutes
sont là.Chacun (chacune)
est
là.
Aucun
garçon (aucune
fille) n'est
Nul
garçon (nulle
fille) n'est
là.(употребляется реже)
Aucun (aucune)
n'est
là.Nul (nulle)
n'est
là.(употребляется реже).
Un autre
garçon (une autre fille)
est là D'autres
garçons (d'autres
filles) sont là
Un (une) autre
est là.
D'autres
sont là.
взаимно-возвратноезначение (Урок 27 II)Ils se regardent l'un l'autre
Ils se regardent les uns les autres Il
s se pardonnent l'un à l'autre
(pardonner (à)
L'un(e)
et
l'autre
sont là.Les uns (unes)
et
les
autres sont là.

ПРИМЕЧАНИЕ: — Chacun, chaque, aucun, nul,
практически не употреб-
ляются во множественном числе.
— Местоимение nul
употребляется реже, чемaucun.
— Обратите внимание на произношение tous.- конечное "s" произносится, если tous является местоимением.
Tou(s) les enfants sont là; tous sont là.


159


LES LANDES. INCENDIES
(m.) DE FORÊTS


«Des Pyrénées à l'estuaire
(m.) de la Garonne (appelé Gironde).s'étend1
, le long de l'Océan, une plage longue de deux cents kilomètresbordée par des dunes. L'intérieur
du pays est occupé par les «Landes»
(f.).


— Mais une lande n'est-elle pas une terre inculte
où rien ne pousse. sauf quelques
herbes et quelques
buissons
(m.)? Or le pays est couvertd'une immense forêt de pins.


— Autrefois, en effet, les Landes étaient marécageuses et désertesMais quand on y eut planté
des2
pins, ils apportèrent
bientôt la richesseà la région. Regardez le pot
attaché au tronc bien droit de chaque arbrela résine
dorée, coulant par un trou fait dans l'écorce
(f.), l'emplit peuà peu... Mais une catastrophe
s'abat3
quelquefois sur la forêt: unecigarette mal éteinte4
que jette un imprudent,
une étincelle
qu'apportele vent et voilà5
la forêt en feu, car la résine s'enflamme6

trèsfacilement. Si personne n'est là pour donner l'alerte (f.),
les flammes
(f.) brûlent
en quelques
heures des dizaines d'hectares (m.). Le plusvite possible8
la lutte contre le fléau
s'organise; chacun
y participe; nul
ne reste inactif. Des avions, munis d'émetteurs
(m.) de radio, signalent la marche du feu. Mais, malgré tous ces efforts
(m.), certains
incendies font des dégâts (m.) considérables».


Примечания:


1. Conjugaison sur entendre.


2. Но когда насадили сосны... On dit aussi: planter
un clou.


3. Conjugaison sur battre.


4. См.спряжение глагола de éteindre


5. Aussitôt la forêt est en feu.


6. Ou prend feu.


7. Brûler est aussi intransitif: le bois brûle bien.


8.Le plus vite possible - aussi vite que l'on peut — de même: le plus grand
possible, les plus grands possible (possible
est invariable).


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Перепишите
следующий отрывок текста (от: Le plus vite possible... до:marche du feu), употребляя глаголы в: (1) Passé simple;
(2) Passé composé.


II) Найдите
в тексте все глаголы 2-й и 3-й группы (в активной, пассивной иместоименной форме). Поставьте их в: (1) Passé simple; (2) Passé antérieur (тольков 3 лице).


160


Ш) Перепишите
следующие предложения, употребляя passé simple вместоprésent и passé antérieur вместо passé composé: Quand je me suis réveillé, je fais matoilette. — Dès que j'ai ouvert mes volets, je vois au dehors un clair soleil. — Quand nous nous sommes lavés, nous descendons dans la salle à manger. — Aussitôt qu'onnous a appelés, nous accourons. — Quand nous avons fini notre travail, nouspartons. — Dès qu'un imprudent a jeté une cigarette, la résine prend feu — Lorsque lesbuissons et les arbres se sont enflammés, c'est une vraie catastrophe qui s'abat sur larégion. — Quand l'alerte a été donnée,tous courent vers l'incendie.


IV)(a) Согласуйте причастия, если это необходимо, (б) Определиге. в какомзначении употреблены местоименные глаголы — в возвратном или взаимно-возвратном: Les deux amies ne s'étaient pas (vu) depuis longtemps. — Elles se sont(rencontré) ce matin. — Elles ne se sont pas (serré) la main. — Elles se sont(embrassé). — Elles se sont (promené) deux heures. — Elles se sont (raconté) leursvacances. Soudain, elles se sont (rappelé) qu'elles avaient, l'une et l'autre, des courses à faire. — Elles se sont (quitté). — Elles se sont (dit) au revoir l'une à l'autre.


V)Перепишитепредложения, заменяя
пропускивыражениями: l'un et l'autre,илиl'un l'autre (взаимно-возвратноезначение): Les deux élèves s'interrogent... . —J'interroge les deux élèves; j'interroge ... . — J'aperçois les deux amis, j'aperçois ... . —Les deux amies s'aperçoivent ... . — Je donne un livre à chacun de mes deux fils; jedonne un livre à ... et à .... — Mes deux fils se prêtent des livres; ils se prêtent des livres...à... . — Mes deux chats viennent sur mon bureau; ... viennent sur mon bureau, je lesaime beaucoup ...; souvent, en jouant, ils se font du mal ... à ... .


VI)(a) Составьте предложения с каждым из следующих прилагательных:quelques; certains; chaque; aucun.


(б) Перепишите получившиеся прехичожения, заменив прилагательныесоответствующими местоимениями. Обратите внимание: существительныенеобходимо опустить! Напр.: (a) Aucun élève n'était là. — (b) Aucun n'était là.


УРОК 39


ГРАММАТИКА

___________________________


/ Пассивная форма: повторение (Уроки 2, 3, 4
- 9, 16, 36)
Пассивная форма = вспомогательный глагол ÊTRE + participe passé.Чтобы проспрягать любой глагол в пассиве, достаточно уметь спрягать


глагол être.


Indicatif — présent:
je suis interrogé (e) [pari
le professeur


passé composé:
j'ai été interrogé (e) par le professeur.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует отличать пассивную форму отсложных временных форм некоторых непереходных
глаголов, спрягаю-щихся с вспомогательным глаголом être.


Например: je suis parti (passé composé de partir).


П
— Неопределенное местоимение и прилагательное
"Tout
"


tous les, toutes les
(антоним: aucun, aucune).


Tous les
garçons (toutes les
filles) sont là.Прилагательное
tout le, toute la
= entier, entière.


Tout le
pays est beau = Le pays entier est beautout, toute
(безартикля) = chaque.


Tout
pays est beau = chaque pays est beau.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на случаи употребления и опущения артикля!
tout, tout cela, tout ce qui
(ср. род, ед. число):Тоut;Местоимение
me plaît (антоним: rien)


tous, toutes
(мн
. число
),
tout le monde
(ед
. число
).
^
Tous
(toutes) sont là.
Tout le monde
est là.


(антоним: personne...).


ВНИМАНИЕ! Tout (toute)
в положении перед прилагательным, причастием
или деепричастием
является наречием
и, как правило, не


изменяется
.


Elles sont tout
heureuses (= tout à fait heureuses


Ils lisent tout
en marchant (= en même temps qu'ils marchent).


Но, если tout стоит перед прилагательным женского рода,начинающимся с согласной, то согласуется с ним в роде и числе: elle esttoute
bonne.


162


BORDEAUX


Ce que j'admire avant tout
à Bordeaux, c'est l'intense activité (f.)
duport de commerce.
Le chemin de fer, ainsi que les péniches qui naviguent sur le canal du Midi, transportent jusqu'ici tout
ce queproduisent les régions voisines, le vin, le maïs,
le bois. Tout
cela seraexporté
par mer vers tous les
pays du monde.


Allez donc, comme tout
voyageur devrait le faire, sur le grand pontde pierre, dont les
dix-septarches (f.) franchissent les eaux de laGaronne; de là vous verrez tout
le port. Sur la rive, qui s'arrondit en forme de croissant (m.), les quais s'allongent sur quatre kilomètres2
.C'est là que les grands cargos
de l'Atlantique embarquent toutes les
marchandises;
au-dessus de leurs coques
(f.) noires, s'élève la forêt deleurs mâts
(m.)- Les hautes grues métalliques
tendent leurs bras vers leciel, pivotent
sans cesse; elles soulèvent
au bout de leurs câbles
(m.)d'acier les lourdes charges
(f.), qu'elles plongent
ensuite dans les cales
(f,) des navires. Une brume épaisse plane sur le port (parfois la Garonneen est tout
obscurcie, toute
noire); elle est formée par les fumées que crachent les cheminées des bateaux, des usines et des locomotives.


Mais la ville est belle. Les monuments (m.) du XVIII-e siècley abondent3
ainsi que les élégants jardins. N'est-ce pas Victor Hugo quidisait (avec un peu d'exagération): «Prenez Versailles, mettez-y Anvers,vous aurez Bordeaux»?


Примечания:


1. Exporter противоположно по значению
importer.


2. Ou: sur une longueur de quatre kilomètres.


3. Y sont nombreux.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Переведите
в
пассив
:
1. Les péniches transportent le vin, le mais, le bois. — 2. Les péniches transportent tout ce que produit ce pays — 3. Les dix-sept arches dugrand pont franchissent la Garonne — 4. Les grands cargos embarquent toutes lesmarchandises — 5. Les grues soulèvent de lourdes charges. — 6. Elles plongent cescharges dans les cales des navires. —7. On a chargé les bateaux (= C'est fait). — 8. On a fermé les portes (= C'est fait) v. p. 10,1.


II)
Поставьте
глаголыпредложений 1 — 5 изпредыдущегоупражненияв:imparfait, futur, futur antérieur, passé simple, passé composé, plus-que-parfait passifs.


163


III)
Укажите время
и форму
(активная, пассивная, местоименная) следующиеглаголов: Ils furent vus. — Quand ils se furent endormis. — Quand ils furent partis. -_Nous étions venus. — Nous étions pris. — Nous nous étions trompés. — Tu t'eshabillé. — Tu es attendu. — Tu es allé. — Vous serez interrogés. — Vous vous sere/aperçus. — Vous serez tombés. — II serait resté. — II serait nourri — II se seraitévanoui.


IV) В следующих предложениях замените
прилагательные соответствующими формами местоимений (Существительные следует опустить1
): Quelquesremorqueurs descendent la Garonne. — Certains navires sont très gros — D'autresnavires sont plus petits. — Aucun bateau n'est parti. — Plusieurs cargos sont arrivés —-Chaque cargo était très lourdement chargé. — Quelques péniches apparaissent au loin


V) В следующих предложениях замените
неопределенные прилагательные соответствующими формами местоимений. Существительные следует опустить
и заменить местоимением en: (Напр.- Je connais quelques Bordelais — J'en connais quelques-uns). Je vois quelques remorqueurs qui descendent la Garonne. — J'aperçoiscertains navires. — Je vois d'autres navires plus petits. — On a déchargé plusieurscargos. — On a fait venir d'autres grues. — I! y a quelques péniches dans ce bassin —II n'y a aucun bateau à voiles. — J'ai déjà fait plusieurs promenades en barque.


VI)
Заполните
пропускиформойtout...
, употребленнойвразныхзначениях (Урок 39, II). ... journée, M. Vincent se promène dans Bordeaux; ...jours il s'arrête sur le pont de pierre; de ià il assiste à ... sorte de spectacles; ... est intéressant; les pénichesapportent ... marchandises du Languedoc et de l'Aquitaine ... remorqueurs sont autravail; ... grues pivotent, grincent et se tournent de ... côtés; ... surface de la Garonne estagitée. La ville ... entière est en mouvement et... pleine de bruit.


VII)
Проанализируйте
каждоесловоследующегопредложения (Незабы
-
вайте
осинтаксическойфункции): «Elle est formée par les fumées que crachent lescheminées des bateaux.»


УРОК 40


ГРАММАТИКА

_____________________________


/ — Le subjonctif
(повторение)


a)
présent actif (Уроки 6, 7,8, 10,
11)


Окончания одинаковы для всех глаголов (кроме être
и avoir):
-е,
-es, -e, -ions, -iez, -ent;


(б)
présent passif = présent вспомогательного глагола être
+ participepassé.


Il faut que
je sois interrogé(e)...
Il faut
que nous soyons interrogé(e)s


// — Неопределенное прилагательное и местоимение:
Même(s)


a) Nous avons les mêmes
livres (прилагательное
).
Quels beaux livres tu as! J'ai les mêmes
(
местоимение
),
même,
послеартикля
= tout pareil, identique (такой
же
, тот
же
самый
).













Муж.род Жен.род

. число
le même, la même,
Мн. число
les mêmes, les mêmes.

(6)
J'ai fait ce travail moi-même
(= moi, et pas un autre).


même,
после личного
ударного местоимения -
en personne (сам).















. число
moi-même, toi-même,(vous-même) lui-même, elle-même,
Мн. число
nous-mêmes, vous-mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes.

Soi-même
(3 лицо) употребляется, если подлежащим является одно из местоимений: on, personne, chacun,
или если подлежащее инфинитива не выражено: Personne n'est ennemi de soi-même. Il faut faire cela soi-même.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Même как наречие
является неизменной
формой и означает: et aussi (даже).
Tout le monde était là, même
les enfants.


165


LA BANQUE ET LES AFFAIRES


«A Bordeaux, et même
dans les villes où le commerce
est moinsactif, les établissements bancaires
sont nombreux. Quand un gros commerçant1
achète pour dix ou douze millions de marchandises2
, il nepaie pas en billets de banque, argent comptant;
ce serait3
peucommode.
Alors il tire un chèque
sur son compte en banque
etl'envoie à son fournisseur.
Celui-ci, qui possède lui-même4
un compte en banque, adressera le même
chèque à son banquier,
qui portera lasomme au compte du fournisseur. C'est de cette façon que l'argentcircule, sans jamais paraître au grand jour. — Les banques prêtent
également de l'argent aux entreprises industrielles
et commerciales.
—Quelle générosité!
— Ne plaisantez pas avec les choses sérieuses! Lesbanques ne prêtent qu'à intérêt, à
un taux
de 6 ou 7% 3
. Mais il faut quel'entreprise soit
prospère.
Si une maison de commerce fait de
mauvaises affaires,
les banquiers ne lui accordent plus de crédit;
ellene peut plus emprunter
un sou6
.

— Et alors, comment le commerçantpeut-ils'en tirer7
?

— II ne s'en tire pas! S'il n'a plus de commandes (f.),
si les dépenses
sont supérieures aux recettes,
il n'a plus qu'à faire
faillite (f.)!»8


Примечания
:


1.Крупныйкоммерсант: Un gros commerçant = un commerçant important(антоним: un petit commerçant).


2.Pour dix millions de marchandises = des marchandises coûtant dix millions de francs.З.Сеserait = sous-entendu: s'il payait en billets de banque.


4. Ici lui-même = lui aussi.


5. 6 pour cent, 7 pour cent.


6. Un sou était autrefois la 20-e partie d'un franc. On dit: il n'a pas le sou: un sou est un sou; économiser sou par sou
(русскийэквивалент: погрошику, покопейке).


7. (разг)
Выпутаться, выбраться из загруднений.


8.Не остается ничего, кроме как обанкротиться, разориться (ирон.).
Uncommerçant fait faillite quand il cesse tout paiement..


УПРАЖНЕНИЯ


I)Какой процент
нужно выплатить в конце года, если ссуда была выдана всумме 1 000.000 F (или 10.000 NF — новых франков) под 7% годовых?


II
)
Проспрягайте
следующие глаголы в: (a) présent du subjonctif actif.
(6) présent du subjonctif passif
(только 5 последнихглаголов): être, avoir, pouvoir,payer, envoyer, inscrire, servir, faire.


166


III)
Используйте
перечисленные выше глаголы в предложениях, начинаю-щихся словами: II
faut que...


IV)
Заполните
пропуски формами: le même, la même,
и т.д. (a): Hélène abeaucoup grandi, elle n'est plus ... — Quant à Pierre, il a toujours ... beaux yeuxbruns. — M. et Mme Vincent s'intéressent (à) ... choses, ils ont ... goûts; leurs plaisirssont... — Nous avons ... professeur que l'année dernière; et vous, avez-vous ...?— Tute sers (de) ... livre et (de) ... cahiers que moi. — Je suis allé (à) ... cinéma que toi. —Voyageons ensemble, nous descendrons dans ... hôtels. — Nous dînerons (à) ...restaurants. — Les diverses provinces de France n'ont ni ... climat, ni ... cultures, ni ...coutumes, ni tout à fait... langage. — Les habitants de Bordeaux n'ont pas ... accent queceux de Marseille.


V) Проспрягайте
глаголыследующегопредложениявовсехлицах: J'écriraicette lettre moi-même, et j'irai moi-même la mettre à la boîte.


VI)
Заполните
пропускисоответствующейформойличногоместоимения,сопровождающейсяmême:
Vous m'écrirez ... aussitôt que vous serez arrivée. — Vousme direz ... si vous êtes contents de votre après-midi. — La tragédie était très belle; ...j'étais très ému. Ma sœur ... pleurait. — Le ciel est gris, tout est triste, les oiseaux ... setaisent. — Elles sont reçues à leur examen; je leur ai annoncé la bonne nouvelle, à ... —Fais ... tes devoirs. — II ne faut pas être timide, il faut avoir confiance en ... . Mais lesgens qui ont trop confiance en e... sont quelquefois désagréables aux autres.


VII)
Заполните
пропускиформойmême:
Tous couraient, ... les vieillards. — ...les savants ne savent pas tout. — II lit beaucoup, ... des livres de philosophie. — Jepossède beaucoup de livres ... des livres rares. — Tout est triste, tout se tait, ... lesoiseaux.


VIII
)
Ответьте
на вопросы полными
предложениями, используя в ответахнеопределенные
местоимения (см. Урок 38, II): — Quelques professeurs vous ont-ils interrogé? Oui, ... . — Certains professeurs vous ont-ils interrogé? Oui........ — Aucun


professeur ne vous a interrogé? Non........ — Quelqu'un vous a-t-il interrogé?— Non, ...


.— D'autres professeurs vous ont-ils interrogé? — Oui ... . — Avez-vous quelques livrés? Oui, j'en ai ... . — N'avez-vous aucun livre? Non, ... . — Avez-vous d'autreslivres? Oui,.... — Avez-vous lu certains livres de philosophie? Oui,....


УРОК
41


ГРАММАТИКА
_____________________________


/— Infinitifs et participes


(A) Активная
и
местоименная
форма
(Actif et forme pronominale)
(Повторение, см. уроки 19, 20, 21)


Participe présent:
Participe passé:


étant, ayant, aimant, finissant, a)
ayant + participe passé:


ayant été, ayant eu, ayant interrogé,b)
étant + participe passé (некоторыенепер.ходныеглаголы):


étant allé(e), étant venu(e).
(всеместоименныеглаголы):m'étant levé(e), t'étant levé(e),
etc.


Infinitif présent:
Infinitif passé:


être, avoir, aimer, finir.
a)
avoir + participe passé:


avoir été, avoir eu, avoir interrogé,b)
être + participe passé (некоторыенепере-ходныеглаголы):


être allé(e), être venu(e),
etc. (всеместоименныеглаголы):m'être levé(e)..., t'être levé(e),
etc.


(Б) Пассивная
форма


(Passif)


Infinitif présent:
Infinitif passé:


être + participe passéavoir été + participe passé:


être interrogé(e).
avoir été interrogé(e),


Participe présent:Participe passé:


étant + participe passéayant été + participe passé:


étant interrogé(e).
ayant été interrogé(e)


II
— Les indéfinis
(окончание)


прилагательные
= n'importe quel... n'importe quel
livre m'intéresse


...quelconque
un livre quelconque
m'intéresse


местоимения
n'importe qui
(лиц

)
n'importe qui
m'intéresse.


n'importe
quoi n'importe quoi
m'intéresse.


(предметы
)
donnez-moi un stylo, n'importe


n'importe lequel
lequel.


Свыражениямиn'importe qui, n'importe quoi,
глаголвсегдаупотреб-ляетсявединственном
числе.


168


L ÉPARGNE if.), LES IMPÔTS (m.)


Quand on n'est pas riche, il faut penser au lendemain. Les petites gens1
,

ouvriers (m.) et modestes
employés (m.), n'ont pas de compte(m.) en banque (f.), mais ils placent leurs économies (f.) à
la Caisse
d'Epargne:
dans n'importe quel
bureau de poste, ils peuvent verser lessommes qu'ils ont économisées
et les faire inscrire2
sur leurs livrets
(m.). Ils recevront un intérêt de 3 à 4 %.
La Caisse d'Epargne, c'est labanque des petites gens; ils sont plus tranquilles après avoir mis un peud'argent (m.) de côté3
.

S'ils sont surpris par la maladie ou par unaccident quelconque,
ils auront de quoi payer4
le médecin, en attendantque la «Sécurité Sociale»
(f.) les aide à rembourser les frais (m.) de maladie. Les plus prévoyants souscrivent5

une assurance
sur la vie:s'ils meurent, la somme souscrite est payée à leur veuve, ou à leursenfants. Il y a encore des assurances contre l'incendie, contre lesaccidents, contre le vol, etc. Mais il faut aussi penser aux impôts (m.):
le percepteur
n'est pas patient! il exige qu'on paie sans tarder l'impôtsur les salaires
(m.) et l'impôt sur le revenu.
Tout citoyen en retard doitpayer une amende. Mieux vaut6
donc avoir un peu d'argent devant soi,
si l'on veut que le budget
familial soit en équilibre.


Примечания


1. On dit: les gens savants (m.), mais si l'adjectif précède:
de savantes gens, les
petites gens (f.).


2. Conjuguez comme écrire.


3. Откладывать деньги, т.е. экономить, копить.


4. У них есть, чем заплатить.


5. Conjuguez comme écrire.


6. = il vaut mieux.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Что
означают
следующиесловаивыражения: Les petites gens; deséconomies; payer des impôts; le percepteur; le salaire?


II)
Перепишите
следующуюфразу: S'ils sont surpris par la maladie, ils auront dequoi payer le médecin, измениввремяглаголапридаточногопредложения: (a) S'ilsétaient... — (б) S'ils avaient été...


III)
Поставьте
следующиеглаголывinfinitif
présent иpassé passifs,
в
participe


présent иpassé passifs:
entendre; éteindre; mettre; connaître; couvrir; souscrire.


169


IV
)
Переделайте
следующие предложения, заменив не выделенные к рейвомслова формой Infinitif présent,
перед которой в некоторых случаях будет стоятьпредлог. (Напр.: Je sais ma leçon, j'en suis heureux
= Je suis heureux de savoir maleçon.) Il faut
que l'on sorte. — J'entends
qu'on parle. — Je ferai une promenade avec
toi, je le désire beaucoup {Je désire beaucoup
...).
— Viens avec moi, tu le dois.
—Avant
le départ vous viendrez me voir (avant de...).
—// me télégraphiera avant
sonarrivée. — Je me lève de bonne heure, j'en suis content.
— Je me lève tôt, je n'en suis
pas fâché.
— II s'aperçoit que ses amis sont partis, il en est tout étonné.
— // s'en va
etil ne me prévient pas (Il s'en va sans
...).
— // s'en va
et il ne dit pas un mot. — // s'en va sans
qu'on l'entende (infinitif passif). — // s'en va sans
qu'on le voie (infinitif passif). —Tu n'iras pas chez les Dupont
si tu n'es pas invité (sans
...).


V)Переделайте
следующиепредложения, заменивневыделенныекурсивомсловаформойInfinitif passé,
передкоторойбудетстоятьпредлог (Напр.: Après le bain, elle s'est étendue sur le sable
= après s'être baignée, elle...). Après
une promenade(v. se promener) je suis rentré chez moi.
— Après
une promenade, elles sont rentrées
chez elles.
— Après
une promenade, nous rentrerons chez nous.
— Après
la bataille(v. se battre), ils ont fait la paix.
—Quand nous aurons fait nos devoirs (après
+
v. faire), nous sortirons.
— Quand vous aurez appris vos leçons, vous irez jouer.
— Tu ne sortiras pas
si tu n'as pas fini ton travail (sans
+
v. finir). Tu ne sortiras pas
si tu ne t'es pas baigné (sans
+
v. se baigner).
—Tu n'iras pas chez les Martin
si tu n'as pas été invité. — Je me suis levé tôt, j'en suis content.
— Je me suis habillé de bonne heure, je
n'en suis pas fâché.


VI)
Переделайте
следующиепредложения, заменивневыделенныекурсивомсловавыражениями: n'importe quel (n'importe quelle, quels, quelles); n'importe
qui; n'importe lequel.
Il faut s'intéresser
à toutes sortes de travaux. — Je suis curieux
de chaque objet.— Prêtez-moi un livre,
le premier venu. — Demandez
à quelqu'un,celui-ci ou celui-là; il vous dira où j'habite.
— J'ai raison et
tout le monde sera de monavis.


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
37 - 41


UNE PARTIE DE PELOTE BASQUE


Le moindre hameau, au pays basque, a sa place pour le jeu depaume, grande, soigneusement tenue, en général près de l'église, sousles chênes. (...) Elle est dallée de larges pierres entre lesquelle desherbes poussent. Des deux côtés s'étendent, pour les spectateurs, delongs gradins, qui sont en granit rouge de la montagne voisine. Et aufond, le vieux mur monumental se dresse, contre lequel les pelotesviendront frapper.


Enfin ils entrent dans l'arène, les pelotaris, les six champions parmi lesquels il en est un en soutane, le vicaire de la paroisse (...).


A leur poignet droit, les joueurs attachent avec des lanières uneétrange1
chose d'osier qui semble un grand ongle courbe leur allongeantde moitié l'avant-bras: c'est avec ce gant qu'il va falloir saisir, lancer et relancer la pelote, une petite balle de corde serrée et recouverte en peau de mouton, qui est dure comme une boule de bois (...).


Et la partie commence (...). La balle, lancée à tour de bras2
, se metà voler, frappe le mur à grands coups secs, puis rebondit à travers l'airavec la rapidité d'un boulet.


D'instant en instant, clac! toujours le coup de fouet des pelotes, lebruit sec contre le gant qui les lance ou contre le mur qui les reçoit (...).Parfois les joueurs [arrêtent la balle] au vol. Le plus souvent, sûrsd'eux-mêmes, ils la laissent tranquillement toucher terre, presquemourir: on dirait qu'ils ne l'attraperont jamais! et clac! elle repart cependant, prise juste à point, grâce à une merveilleuse précision decoup d'œil, et s'en va frapper le mur, toujours avec sa vitesse de boulet.


P.LOTI, Ramuntcho.
Примечания


1.— Странная, удивительная. — Étranger
= qui est d'un autre pays, d'une autreprovince. Le jeu de la pelote basque étonne les étrangers


2. Avec toute la force du bras — со всей силой, изо всех сил.


171


LA RÉCOLTE DES FOUGÈRES AU PAYS BASQUE


C'était la saison tardive où l'on coupe ces fougères qui forment latoison1
des coteaux roux. Et de grands chariots à bœufs, qui en étaientremplis, roulaient tranquillement, au beau soleil mélancolique2
, vers lesmétairies isolées, laissant au passage la traînée de leur senteur. Trèslentes, par les chemins de montagne, s'en allaient ces charges énormes de fougères; très lentes, avec des tintements de clochettes. Les bœufs attelés, indolents et forts, — coiffés tous de la traditionnelle peau demouton couleur de bête fauve, qui leur donne l'air de bisons oud'aurochs, — traînaient ces chariots lourds, dont les roues sont desdisques pleins, comme celles des chars antiques. Les bouviers , le longbâton à la main, marchaient devant, toujours sans bruit, en espadrilles,la chemise de coton rosé découvrant la poitrine, la veste jetée à l'épaulegauche, — et le béret de laine très enfoncé sur une face rasée, maigre,grave, à laquelle la largeur des mâchoires et des muscles du cou donneune expression de solidité massive. Ensuite, il y avait des intervalles desolitude4
, où l'on n'entendait plus, dans ces chemins, que le bourdon- nement des mouches, à l'ombre jaunie et finissante5
des arbres.


P. LOTI, Ramuntcho
Примечания:


1 Руно.


2 Меланхолическое, вызывающее сладкую грусть


3 Погонщики быков.


4 Периоды одиночества


5. В желтой и редеющей (просвечивающей оттого, что листья опадают) гени


L INCENDIE DE LA FABRIQUE


II était dix heures du soir lorsque j'arrivai à l'usine en compagnie denos amis. Un vaste bâtiment, percé de larges baies, brûlait dans les trois quarts de sa longueur. Le feu sortait par presque toutes les fenêtres; uneépaisse fumée traversait la toiture de tuiles, et parfois une flamme sefaisait jour au milieu des tourbillons noirs. Sur cinq pompes, dont trois appartenaient à la ville et deux à la fabrique, une seule était là, dirigée surle coin de la maison qui ne flambait pas encore. Une foule d'environ deuxmille personnes, où l'on reconnaissait, au premier rang, le groupe desautorités1
, sous-préfet, maire, sergents de ville et gendarmes, regardaitavec anxiété cet angle du premier étage que la flamme avait respecté".


172


Tout à coup, un grand cri s'éleva sur la place, et je ne vis plus rien 'que mon père penché vers nous et portant une forme humaine entre lesbras. Dix hommes de bonne volonté coururent à une échelle que jen'avais pas aperçue et qu'il touchait pourtant du pied. Le corps futdescendu de mains en mains et porté à travers la foule dans la directionde l'hôpital, tandis que mon père faisait un signe à ses camarades,recevait un énorme jet d'eau sur tout le corps et se replongeait tranquil- lement dans la fumée.


Il reparut au bout d'une minute, et cette fois en apportant une femmequi criait. Un immense applaudissement salua son retour, et j'entendis:«Vive Dumont» pour la première fois de ma vie. Il faisait horriblement chaud; le rayonnement de cet énorme foyer allumait de tous côtés une ■multitude de petits incendies que les pompes éteignaient à mesure. A laplace où je me tenais, tous les visages ruisselaient de sueur et tous lesyeux se sentaient brûlés.


Mon père se montra de nouveau à la fenêtre ouverte: il tenaitcette fois deux enfants évanouis. C'était la fin; on savait dans lafabrique et dans la ville que le chef d'atelier était le seul habitant de cette maison et que sa petite famille ne comptait pas plus de quatrepersonnes. Il y eut donc une protestation générale lorsqu'on vit quele sauveteur allait rentrer dans la fournaise. De tous côtés on luicriait:


«Assez! Descendez! Dumont! (...)»


A ce moment, le capitaine, M. Mathey, qui dirigeait la manœuvredes pompes, s'avança jusqu'au bas de l'échelle et dit de sa voix de com-mandement:


«Sapeur Dumont, je vous ordonne de descendre».


Il répondit:


«Le devoir m'ordonne de rester.


— Il n'y a plus personne là-haut.


—Il y a un homme par terre, au fond du couloir.


— C'est impossible.


— Je l'ai vu de mes yeux.


— Encore une fois, descendez! Le feu gagne.


— Raison de plus pour me hâter!»


A peine avait-il dit ces mots, à peine le son de sa voix s'était-il éteint5
dans mon oreille, que le feu jaillit par toutes les ouvertures de la maison, la toiture s'effondra avec un bruit épouvantable, et tout l'espace compris entreles quatre murs du bâtiment ne fut plus qu'une colonne de flammes.


E. ABOUT, Le Roman d'un brave Homme.


173


Примечания:


1. Группа представителей власти L'autorité
(f.) = Le pouvoir de se faire obéirUn professeur ne doit pas manquer d'autorité. Les autorités
(f. pi.) = les gens qui ontofficiellement une autorité Les autorités civiles et militaires assistaient à la cérémonie.


2 Здесь
пламя пощадило.


3. Здесь-
с десяток добровольцев De bonne volonté
= qui veulent bien faire


4. = C'est une raison de plus pourme hâter davantage.


5. V. éteindre.
L'eau éteint
le feu, l'incendie s'éteint,quand la maison en feu estarrosée
par les lances des pompiers La voix s'éteint,
elle cesse d'être entendue — Apeine
le son de sa voix s'était-il éteint que
le feu jailllit: le son de sa voix venait tout
juste
de s'éteindre, quand
le feu jaillit...


SUD-OUEST


J'aime, paresseusement amarrées aux quais de l'Adour, ces pénicheseffilées (...). Un équipage indolent, coiffé de bérets basques, déchargede leurs flancs un sable irréel et doré. Le commerce doit se faire ainsi


aux pays de légende.


* * *


Sur les prairies inondées qui bordent l'Adour, trois canards semblentnager dans du ciel, traçant derrière eux comme sillage trois anglesd'argent.


Quand vient le soir, les oies qui traversent la rivière pour regagnerleur ferme encadrent d'un cercle entièrement fermé les oisons, si tendreset jeunes dans leur duvet neuf, pour les protéger du courant, quiautrement1
les entraînerait.


* * *


Au printemps, dans les prairies d'un vert émeraude, si fraîches aumilieu des pins, les poulains violets, grêles, empruntés2
et charmants, s'ébattent auprès des juments: ils appartiennent à la jeunesse de l'année.


* * #


Les fermes lointaines, maisons landaises blanches ou rosés, sontentourées d'ajoncs dorés et de chênes verts. Sur un fond de fumiersomptueux, les cochons d'un rosé adorable trottinent sur des jambesindécises et flasques (...) au milieu du jeune blé, vert et frais comme uneherbe nouvelle, des coqs éclatants évoluent comme des flammes. Letout3
est encadré de prairies, de bois et de ciel.


André SIEGFRIED, de l'Académie française.Géographie poétique des cinq continents.


174


Примечания-


1.= On pourrait dire aussi: Les oies protègent les oisons du courant, sans quoi,
celui-ci les entraînerait (ou: sinon,
celui-ci les entraînerait)


2.
Здесь
неловкие, неуклюжие. —


3. = L'ensemble. Tout
est pris ici comme nom.


UN AVARE


M. Grandet n'achetait jamais ni viande ni pain. Ses fermiers luiapportaient par semaine une provision suffisante de chapons, depoulets, d'œufs, de beurre et de blé (...). Il possédait un moulin, dontle locataire devait, en sus1
du bail2
, venir chercher une certainequantité de grains et lui en rapporter le son et la farine. La grandeNanon, son unique servante (...) boulangeait elle-même, tous lessamedis, le pain de la maison. M. Grandet s'était arrangé avec lesmaraîchers, ses locataires, pour qu'ils le fournissent' de légumes.Quant aux fruits, il en récoltait une telle quantité qu'il en faisait vendre une grande partie au marché. Son bois de chauffage étaitcoupé dans ses haies et ses fermiers le lui charroyaient en ville toutdébité, le rangeaient par complaisance dans son bûcher et recevaientses remerciements4
. Les seules dépenses connues étaient le pain bénit,la toilette de sa femme, celle de sa fille et le payement de leurschaises à l'église, la lumière, les gages5
de la grande Nanon, l'étamagede ses casseroles; l'acquittement des impositions, les réparations deses bâtiments et les frais de ses exploitations. Il avait six centsarpents6
de bois récemment achetés, qu'il faisait surveiller par le garded'un voisin, auquel il promettait une indemnité. Depuis cetteacquisition seulement, il mangeait du gibier.


BALZAC, Eugénie Grandet.


Примечания.


1. = En plus de: сверх.


2. Арендной платы


3. On peut dire: ils le fournissent de
légumes, ou: ils lui
fournissent des légumes.Les deux phrases ont le même sens.


4. Получали взамен его благодарность (вместо денег).


5.ЖалованьеUne domestique reçoit des gages (m. pi.) en paiement de sesservices, un fonctionnaire reçoit un traitement
de l'État, un médecin reçoit deshonoraires
(m. pi.) de son client; un ouvrier reçoit un salaire
de son patron.


6 Арпан — мера площади, равен примерно трети гектара.


175


AVEC TON PARAPLUIE


Avec ton parapluie bleu et tes brebis sales,


Avec tes vêtements qui sentent le fromage,


Tu t'en vas vers le ciel du coteau, appuyé


Sur ton bâton de houx, de chêne ou de néflier.


Tu suis le chien au poil dur et l'âne portant


Les bidons ternes sur son dos saillant.


Tu passeras devant les forgerons des villages,


Puis tu regagneras la balsamique montagne


Où ton troupeau paîtra comme des buissons blancs.


Là, des vapeurs cachent les pics en se tramant.


Là, volent des vautours au col pelé et s'allument


Des fumées rouges dans les brumes nocturnes.


Là, tu regarderas avec tranquillité


L'esprit de Dieu planer sur cette immensité.


Francis JAMMES, De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir


УРОК
42


ГРАММАТИКА
_____________________________


/ — Le subjonctif passé


Je crains que mon train n'ait
du retard maintenant;je crains que son train n'ait eu
du retard hier.


Le
passé du subjonctif
(или subjonctif passé)
обозначает действие, [п

редшествующее]
настоящему моменту.


Образование: subjonctif présent глаголов AVOIR или ÊTRE + part.













(а)
большинство глаголов в ак-
тивной
форме спрягается так:
(б)
некоторые непереходные
глаголы спрягаются так:
que j'aie travaillé...
qu'ils (elles) aient travaillé
que je sois descendu(e)...
qu'ils (elles) soient descendu(e)s
в
)
всеместоименные
глаголыспрягаютсятак:que je me sois levé(e)
qu'ils (elles) se soient levé(e)s.
г
)
глаголêtre:
que j'aie été,
глаголavoir:
que j'aie eu...

II
— Le subjonctif passé passif


Je doute qu'il ait été récompensé
hier, car il avait mal travaillé.Образование: subjonctif passé вспомогательногоглагола ÊTRE +participe passé
__________________________________
___^


que j'aie été
récompensé(e), qu'ils (elles) aient été
récompensé(e)s.


///— Употребление числительных


Je suis né le 2 (deux) mai.


Ouvrez le livre à la page 18 (dix-huit). — Henri IV (quatre) fut un bon roi.


Количественные
числительные (вместо порядковых) употребляютсяпри обозначении времени, дат
(день, месяц, год), страниц
и глав, номера
дома,
а также в сочетании с именем императора, короля, папы римского
ит.д. — Исключение составляет числительное premier
(1-er), употребляю-щееся при именах королей
и в датах:
François 1-er;
le 1-er janvier.
Дляобозначения века
употребляются только порядковые
числительные: ledix-huitième siècle.


177


UN ACCIDENT D'A UTO


M. Vincent vient de quitter Bordeaux en voiture; il arrive au hautd'une côte en tenant
soigneusement sa droite.
Un gros camion-citerne
s'avance en sens
(m.) inverse.
Tout à coup notre ami entend derrière lui• les hurlements d'un avertisseur;
dans son rétroviseur,
il voit bondirune auto verte lancée à cent à l'heure'.
Avant qu'il ait compris,
c'est un formidable choc,
un grand fracas,
puis plus rien. ... Quand M. Vincent sort de son évanouissement2
(m.),

un gendarme
de la route se penchesur lui,
sa boîte à pharmacie
posée3
sur l'herbe.


Un attroupement
s'est formé. Le conducteur de l'auto verte,interrogé par un second gendarme, se défend comme un beau diable4
: «Croyez-vous que je l'aie fait
exprès? Il n'avait qu'à5
ralentir
pour melaisser passer. — Vous êtes dans votre tort
(m.)! Le code de la routeinterdit de doubler quand on arrive au haut d'une côte. Montrez-moivotre carte d'identité...
votre carte grise6
...

votre permis
(m.) de conduire...
Êtes-vous assuré? A quelle compagnie?»
L'autre tend sespapiers en protestant toujours, mais le gendarme le fait taire: «Nementez
pas*! Il est regrettable que vous n'ayez pas été
plus prudent!
L'accident est dû à7
votre seule imprudence.
Je l'expliquerai dans leprocès-verbal
de l'enquête (f.)».


Примечания:


1. = cent kilomètres à l'heure.


2. S'évanouir = потерять сознание.


3. Participe formant une proposition complète: tandis que sa boîte est posée.


4. = Энергично, изо всех сил.


5. = ему надо было всего лишь...


6. Технический паспорт автомашины с номером.


7. = Произошел по причине, из-за...


*Verbe mentir: Je
mens,
tu
mens,
il
ment,
nous
mentons,
vous
mentez,
ils
mentent.

Je

mentirai,
je
mentais,
j'ai
menti,
je mentis.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Перепишите
первыйабзацтекста (дослов: ...cent à l'heure), начавсловами:«M. Vincent venait de quitter...». В данном отрывке нужно поставить два глагола вImparfait
(= действия, продолжавшиеся в прошлом) и два глагола в Passé simple
(= действия, законченные в прошлом).


178


II
)
Проспрягайте
в Passé du subjonctif actif
и passif
следующие глаюлы: tenir;entendre; prendre; conduire.


III)
Перепишите
следующие предложения, заменяя je crois
на je regrette.
Поставьте 2-йглаголкаждогопредложениявsubjonctif:
Je crois que tu as été en retard. — Je crois que vous n'avez pas compris. — Je crois qu'il n'est pas venu. — Jecrois que nous nous sommes trompés. — Je crois qu'elle s'est levée trop tard. — Je croisque vous avez été surpris par les hurlements de l'avertisseur. — Je crois que vous avez voulu me doubler au sommet de la côte. — Je crois qu'il l'a fait exprès. — Je crois quesa voiture a été détruite. — Je crois qu'elles ont été blessées.


IV)
Заполните пропуски
следующими глаголами, употребленными в passé dusubjonctif
(в активной или местоименной форме): arriver; finir; faire; permettre;s'endormir. Nous faisons les cent pas en attendant que les gendarmes ... — II ne fautpas toucher à l'auto jusqu'à ce que les gendarmes ... leur enquête. — M. Vincent ne peut


pas repartir avant qu'on lui .......... un pansement.— Ne partez pas sans que nous vous


le .... — Veille sur le blessé jusqu'à ce qu'il se ... .


V)Выполните то
же задание
со следующими глаголами в passé du subjonctifpassif:
avertir; terminer; faire; réparer. Nous faisons les cent pas en attendant que lesgendarmes ... . — II ne faut pas toucher à l'auto jusqu'à ce que l'enquête ... . —M. Vincent ne peut pas repartir avant qu'un pansement lui ... . — Vous ne repartirez passans que l'auto.


VI)Перепишите
следующиепредложения, употребляявторойглаголвpassédu subjonctif
идобавляянаречиеhier:
Je doute qu'il revienne. — Je ne crois pas qu'ilcomprenne. — Je regrette que tu arrives tard. — II est dommage qu'ils se trompent —II est étonnant qu'elle ne soit pas là.


УРОК 43


ГРАММАТИКА______________________________


/ — Le subjonctif imparfait


(малоупотребительная форма, которую нужно скорее знать,
чем использовать)


Je crains que mon train n'ait
du retard.


[Hier] je craignais
que mon train n'eût
du retard.


Imparfait du subjonctif
употребляется вместо présent du subjonctif,когда глагол главного
предложения стоит в прошедшем
времени.


Образование:
с помощью 2-го лица ед. числа глагола в passé simple
deVindicatif:








глагол être {tu jus)
глагол parler (tu parlas)
que je fusseque tu fusses
qu'il fûtque nous fussionsque vous fussiez qu'ils fussent
que je parlasse (редкаяформ

)
que tu parlasses
(редкая
форм

)
qu'il parlâtque nous parlassions (редкая
форм

)
que vous parlassiez (редкая
форм

)
qu'ils parlassent (редкая
форм

)

Длятого, чтобыобразоватьImparfait du subjonctif, нужновзять 2-елицоглаголавpassé simple изаменить...s на ... sses...,
que tu fusses,
que tu prisses, que tu vinsses,
ит.д. (правилообразования — общеедлявсехглаголов).


ПРИМЕЧАНИЕ: Imparfait du subjonctif используется только в письменном
языке
В разговорной речи это время заменяется на présent du subjonctif.


//— Le Subjonctif imparfait passif
(малоупотребительная форма)


(hier) Je doutais que Jean fut récompensé.


Образование
:
subjonctif imparfait глаголаÊTRE + participe passé:


que je fusse récompensé(e),


qu'il (elle) fût récompensé(e),


qu'ils (elles) fussent récompensé(e)s.


///— Употребление
числительных
vingt, cent, mille


Un vieillard de quatre-vingts ans.


Le mont Blanc a environ quatre mille
huit cents mètres de hauteur;


Vingt
и cent
в составе сложных числительных пишутся с -s
на конце.


(Quatre-vingts = quatre fois
vingt).


Числительное mille
является неизменяемой формой.


180


RETOUR À PARIS PAR LE TRAIN


M. Vincent, qui avait eu plus de peur (f.) que de mal (m.), ne voulaitpas attendre à Bordeaux que sa voiture fût réparée'
;
il y en avait aumoins pour huit jours2
! Pourquoi ne pas aller3
rejoindre sa familleà Paris?


Heureusement, les trains sont commodes;
toute la ligne
Bordeaux- Paris est électrifiée
depuis longtemps; on parcourt
les cinq cent trente
kilomètres en quelques heures. Parfait! pense M. Vincent en consultant
l'Indicateur
(m.), je ne croyais pas qu'on pût
aller si vite en chemin defer; il faudra que je fasse un article sur les qualités (f.) des chemins defer français: confort (m.), vitesse (f.), ponctualité.


Notre voyageur, après avoir pris son buillet au guichet,
est passé aubureau de location
(f.) pour retenir
sa place; il y avait encore un coin-
fenêtre
libre dans la voiture numéro 3... Maintenant, M. Vincent n'a plus qu'à faire enregistrer
ses bagages: un employé les pèse sur la bascule automatique:
«Quinze kilos de supplément
(m.)! —Desupplément? — Oui, chaque voyageur a droit à 30 kilos au tarif
normal.
Mais les kilos supplémentaires
coûtent le double4
.

— Alors,je reprends une de mes valises; je la placerai dans le filet à bagages (m.)de mon compartiment!»


«Tout de même, l'auto est plus pratique!» pense M. Vincent, entraînant sa valise jusqu'au wagon.


Примечания:


1. Imparfait du subjonctif passif à valeur d'action accomplie (= fût prête à rouler):не хотел ждать, когда его машина будет отремонтирована.


2. Expression familière pour dire: cela devait durer huit jours, au moins — наэтоуйдетнеменьшенедели.


3. Emploi fréquent de l'infinitif seul dans une interrogation. On dit aussi: Que faire? Que dire? Avec qui me promener?


4. Le double (deux fois), le triple (trois fois), le quadruple (quatre fois), le centuple(cent fois). Deux et deux font quatre; deux fois quatre font huit; huit divisé par deuxégale quatre. — La moitié ('/2), le tiers (1/3), le quart (l
A).


УПРАЖНЕНИЯ


(
IV
,
V
,
VI
— факультативные: письменный язык)


I)
Скажите
иначе
:
II
avait eu plus de peur que de mal. Pourquoi ne pas aller, passerquelque temps à Paris? Consulter l'indicateur. Les kilos supplémentaires coûtent ledouble.


II)
(a) Перепишите
первое предложение текста, изменив время глаголов.Начните так: M. Vincent, qui a eu... . (б) Перепишите
также предложение: "Je necroyais pas qu'on pût aller si vite et chemin de fer", начните следующим образом: "Jene crois pas...".


III)
Напишите
следующие глаголы в 3 лице ед. числа в Passé simple:
attendre; aller; parcourir; croire; pouvour; faire; prendre; s'endormir.


IV)
(a) Напишите
эти глаголы в 3 лице ед. числа в Imparfait du subjonctif
в активной форме (или местоименной, в зависимости от случая).


(б) Напишите
в 3 лице ед. числа в Imparfait du subjonctif в пассивной
формеглаголы, attendre; voir; prendre.


V)Напишите
следующие предложения, заменив je croyais (nnnj'ai cru)
на
je doutais
(или j'ai douté).
Обратитевниманиенанаклонениеглаголапридаточного


предложения: Je croyais que tu étais en retard. — J'ai cru qu'il était là. ________ J'ai cru


qu'elles viendraient. — Je croyais qu'il viendrait. — J'ai cru qu'il se tromperait._______ Je


croyais qu'ils avaient des économies. — J'ai cru que la voiture de M. Vincent seraitréparée en huit jours. — Je croyais que la voiture était réparée. — Je croyais que toutes les places étaient louées. — J'ai cru que vous seriez rapidement guéri.


VI)Заполните
пропуски
следующимиглаголами, употребленнымивprésent
илиimparfait du subjonctif,
взависимостиотслучая: faire; être; permettre; écrire;arriver; devenir; pouvoir. — M. Vincent souhaite que le mécanicien ... rapidement la


réparation. — M. Vincent souhaitait que le mécanicien ... rapidement la réparation.______


II craint que la réparation ne ... longue. — II craignait que la réparation ne ... longue. —II demande qu'on lui ... de consulter l'indicateur. — II demanda qu'on lui ... deconsulter l'indicateur. — II faut que le journaliste ... un article sur les chemins de fer


français. — II fallut que le journaliste ... un article sur les chemins de fer français._______


Nous attendons que le train ... .— Nous attendions que le train ... .— II faut que la voie... libre. — II fallait que la voie ... libre. — II est souhaitable que les voyageurs ...partir. — II était souhaitable que les voyageurs ... partir.


VII)Напишите словами и цифрами:
сколько жителей в вашем городе, ввашей стране; сколько учеников в вашей школе, в классе; номер вашего дома.


УРОК 44


ГРАММАТИКА

___________________________


/ — Le subjonctif plus-que-parfait
(малоупотребительная форма,которую нужно скорее знать,
чем использовать)


Je crains que son train ait eu
du retard hier.


£HierJ je craignais
que son train n'eût eu
du retard avant-hier.


Plus-que-parfait
du subjonctif употребляется вместо passé du subjonctif,когда глагол главного
предложения стоит в прошедшем
времени. Этаформа также употребляется только в письменном языке (литературная
форма).


Образование:
subjonctif imparfait глагола ÊTRE или AVOIR + participepassé.




















(a)
большинство глаголов вактивной
форме спрягаются так:
(б)
некоторые непереходные
глаголы:
quej' eusse travaillé
qu'ils (elles) eussent travaillé
que je fusse descendu(e)
qu'ils (elles) fussent descendu(e)s
в)
все местоименные
глаголы:
que je me fusse levé
qu'ils (elles) se fussent Ievé(e)s
г
)
гл. avoir:
que j'eusse eu,
que tu eusses eu...
гл. être:
que j'eusse été,
que tu eusses été...,

(Пассивная
форма (passif):
Hier, je doutais qu'il eût été récompensé


avant-hier).


ПРИМЕЧАНИЕ: В разговорной
речи plus-que-parfait du subjonctif заменяетсяформой passé du subjonctif.


//— Наречия
образа
действия
(Les adverbes de manière)


Le juge parlait lentement
(= d'une manière lente).
Наречия, оканчивающиеся на -ment:


(a) Образуются с помощью некоторых прилагательных женского рода+ ment


lourd, lourde, lourdement
vif, vive, vivement


heureux, heureuse, heureusement
facile, facile, facilement


ОБРАТИТЕВНИМАНИЕ! vrai, vraiment
— précis, précisément


183


(б)
прилагательные, оканчивающиеся на -ant,
образуют наречия на-amment
(произносится: я-man);


прилагательные, оканчивающиеся на -ent,
образуют наречия на-emment
(произносится: a-man):


savant, savamment
— prudent, prudemment.


LES TRIBUNAUX (m.)


Au lieu de perdre' votre temps, M. Vincent, pourquoi ne pas profiterde votre passage (m.) à Paris pour compléter votre enquête par unevisite au Palais de Justice?
Mais ne nous parlez pas des mille affaires
(f.)2
banales qui passent couramment
devant les juges (m.) destribunaux correctionnels:
les vols (m.) et cambriolages
(m.), quelquesjours de prison
(f.) cela n'intéresse guère les lecteurs.


Précisément,
la Cour d'assises juge
aujourd'hui une femme accusée
d'avoir empoisonné
son père, son beau-père et son mari. C'est vraiment
un grand procès,comme disent... les avocats
et les journalistes! Hier etavant-hier, on a entendu les témoins (m.);
le procureur général
a prononcé son réquisitoire.
Aujourd'hui, c'est la dernière audience. Le
président
a donné la parole
à l'avocat de l'accusée; celui-ci, tourné vers le jury,
termine sa plaidoirie:
«Messieurs les jurés,
avant leprocès, vous doutiez déjà que l'accusée eût commis
ces crimes affreux.
Et maintenant, où sont les preuves (f.)? Ma cliente
est victime
d'odieuses calomnies.
Vous l'acquitterez,
vous la remettrez en liberté
(f.).» Hélas! les jurés3
sont persuadés que l'accusée est coupable,
ilsrépondent «oui» à presque toutes les questions qu'on leur pose, mais ilsaccordent les circonstances atténuantes.
C'est pourquoi la Courprononcera une condamnation4
à

la réclusion,
et non une condam-nation à mort.


Примечания:


1. Conjuguer perdre comme rendre.


2. (разг. оборот)
Не занимайтесь, не теряйте время на заурядные (судебные)дела. — Le ministre des Affaires étrangères. — Ce commerçant fait de mauvaisesaffaires. — Ce n'est pas à vous que j'ai affaire, c'est à lui, etc.


3. Les jurés - присяжные: le jury - коллегия присяжных — les magistrats судьи:la Cour - суд.


4. = Condamner; le condamné; la condamnation. On ne prononce pas l'm: ... da-ner.


184


УПРАЖНЕНИЯ


(Упражнения
I
-
III
— факультативные: письменный язык)


I
)
Поставьте
следующие глаголы в 3-е лицо ед. числа в plus-que-parfait
dusubjonctif активной (или местоименной) формы: dire; entendre; partir; commettre;
répondre; venir; devoir; s'étonner; s'endormir.


II
)
Напишите
следующие предложения, заменяя je savais
на je regrettais.
Поставьте 2-йглагол (придаточногопредложения) вsubjonctif:
Je savais que tu
avais été en retard la veille.
— Je savais que mon ami n'était pas venu.
— Je savais
que vous vous étiez trompés.
— Je savais qu'Hélène s'était endormie.
— Je savais
qu'elle avait été réveillée brusquement.
— Je savais que le train avait été retardé par l'orage.
— Je savais que l'orage avait retardé le train.
— Je savais que le train était
parti en retard.
— Je savais que nous avions mal fait notre travail.


III)
Перепишите
следующие предложения, поставив 1-й глагол (главного предложения) в прошедшее
время и изменив соответственно временную форму2-го глагола (придаточного предложения) — см. урок 44, 1. J'attends que le
procureur ait prononcé son réquisitoire.
— Je doute qu'un avocat ait jamais fait une
plus belle plaidoirie que celle-là.
— Nous ne sortirons pas de la salle d'audience avantque les juges aient prononcé la condamnation.
— // est dommage que le public ait été
si bruyant.
— Je regrette que vous n'ayez pu assister à ce procès.'
— II est fâcheux que
tu aies été occupé par ton travail.


IV) (a) Назовите прилагательные,
соответствующие наречиям образа дейст-вия, выделенным курсивом; придумайте предложения с каждым из этих прилага-тельных.


(б) Образуйте наречия образа действия
от следующих прилагательных;придумайте предложения с каждым наречием: éloquent; violent; ardent; abondant;
brillant; étonnant; fort; faux; doux; lent.


V)Составьте
небольшой рассказ,
используя следующие слова: un vol; un
tribunal; juger un accusé; un procureur; un réquisitoire; un avocat; une plaidoirie;
condamner; trois ans de prison (f).


УРОК
45


ГРАММАТИКА


I
— Le conditionnel passé
(2-
е
forme):


форма, которую нужно только узнавать.


Autrefois, [s]'// avait eu
de l'argent, il aurait
voyagé: 1-re forme du cond. passé= s'il avait eu
(ou s'il eût eu)
de l'argent, il eût
voyagé volontiers: 2-еforme.Conditionnel passé 2-е forme имеет то же значение, что и conditionnel


passé 1-re forme. Но эта форма употребляется только в письменной речи
и,


как правило, в 3 лице.


Образование:
= Plus-que-parfait du subjonctif (урок 44,1)
без que:
j'eusse travaillé..., il fût descendu...,
elle se fût levée...


(Пассивная форма = il eût été vu
par son père...)


// — Наречия образа действия
(Les adverbes de manire)
(
продолжение)


— Наречия, не оканчивающиеся на -ment:









Собственно
наречия
Прилагательные,
употребляющиесяв качестве наречий
bienmal tard tôtvitevolontiers (chanter) faux (parler) fort(chanter) juste (voir) clair(parler) haut (payer) cher(parler) bas (sentir) bon

— Место
наречий:


Наречияобразадействия, как
правило
,
стоятпосле
глагола:il travaille lentement
— il a travaillé lentement.


Однако, bien
и mal
стоят обычно непосредственно перед инфини-
тивом,
а в сложных временах — перед формой причастия:


II travaille bien — nous devons bien travailler

il n'a pas bien travaillé.


— Степени сравнения
наречий:












Сравнительная Превосходная
(+) plus
lentement(-) moins
lentement(=) aussi
lentement
Абсолютнаяпревосходная степень
Относительная превосходная степень
très
lentementtrès
peu lentement(редкая
форма
)
(+) le plus
lentement(-) le moins
lentement

ОБРАТИТЕВНИМАНИЕнастепенисравнениянаречияbien!
mieux, moins bien, aussi bien.

très bien, le mieux, le moins bien.


186


RETOUR EN PROVINCE.
LES FORÊTS DU LIMOUSIN


La forêt est épaisse; les branches
(f.) des hêtres (m.) cachentpresque le ciel. «J'ai peur de m'être
égaré, pense notre voyageur; il eûtété
sage d'interroger les gens du pays avant de partir; je ne me serais
pas engagé
sur cette route qui est mauvaise».


Voici heureusement la maison d'un garde forestier;
le garde est là;qui scie du bois dans un hangar: «Pardon, monsieur, on m'a dit qu'il y avait par ici un très bel étang;
suis-je dans le bon chemin?
Mavoiture pourra-t-elle continuer par cette route? — J'en doute; c'est pleinde boue
(f.). On a fait beaucoup de coupes
(f.) cet hiver, et les camions, trop lourdement chargés de troncs
(m.) d'arbres, ont défoncé
le chemin.— Il faudra aller à pied.»
—■ Mais M. Vincent préférerait
rester envoiture.


«Et par là, demande-t-il, il n'y a pas moyen1
?


— Non: le mieux1
,
c'est de prendre ce sentier-ci,
à gauche. Vousarriverez à une vaste clairière.
Continuez tout droit,
jusqu'aucarrefour;
vous y verrez un poteau indicateur
qui vous renseignerasur la direction
de l'étang. Et n'oubliez pas d'admirer en passant noschênes (m.) centenaires
et leurs troncs
(m.) énormes. Personne nevoudrait les abattre,
ceux-là! Pas un bûcheron3

n'y toucherait!»


Примечания:


1.
Il y a moyen = on peut (aller, passer, etc.).


2. Le mieux, c'est de...: une forme neutre
est employée dans cette expression, au Heu


du masculin, qui serait: le meilleur.


3.Aucun bûcheron.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Поставьте
следующиеглаголыв 3 лицоед. числаConditionnel passé 1-
ег
forme
иConditionnel passé 2-
е
forme:
prendre; voir; vouloir; faire; partir; aller;
s'égarer; s'engager.


II) Перепишите следующие предложения, заполнив пропуски
одним изперечисленных глаголов: être; s'égarer; s'engager; pouvoir; y avoir, défoncer; voir;
venu;
которые нужно поставить в:


(а)Conditionnel passé 1-re forme;


(б)Conditionnel passé 2-е
forme;
(в) Поставьте оба глагола
(главного ипридаточного предложений) в Conditionnel passé 2-е
forme.


187


Например: (a) S'il avait été là, il m'aurait aidé; (6) s'il avait été là, il m'eût aidé;(в) s'il eût été là, il m'eût aidé.): S'il avait fait beau, la promenade
...
charmante.
— S'il avait eu un guide, le promeneur (ne pas)
... .
— S'ils s'étaient renseignés avant, ils se
...
sur la bonne route.
— Si le garde forestier n'avait pas été chez lui, vous (ne pas)
...
continuer votre route.
— S'il n'avait pas plu tout l'hiver, il
...
moins de boue.
— Si lescamions avaient été moins lourds, ils (ne pas) ...le chemin.
— S'il était venu avec moi,
il
...
un beau spectacle.
— S'il avait été libre, il
...
avec moi.


III)
Перепишите
следующие предложения, начиная каждое из них наречиемhier
и изменяя временную форму глаголов (Напр.; Nous voudrions te voir; Hier,nous aurions voulu te voir.) Je voudrais te parler.
— Tu devrais m'aider.
— 11 faudraitfermer la porte.
— Nous pourrions sortir ensemble.
— Il serait content d'aller au
théâtre avec nous.
— Il préférerait rester chez lui.


IV)
Составьте
по два предложения с каждым из перечисленных ниже слов,употребленных: (а) в качестве прилагательного, (б) в качестве наречия: faux; juste;
haut; bas; fort; clair; cher; bon; droit.


V)Дополните
следующие предложения: (а) наречием bien: Tu

lis.

Tu

ne lispas.
— Tu as
...
lu.
— Tu n'avais pas
...
lu.
— II faut
...
lire.
— Tu dois pouvoir
...
lire.


(б) наречиемmal:
Ils écrivent.
— Ils n'écrivent pas.
— Ils n'ont pas
...
écrit.
— Ils
n'avaient pas
...
écrit.
— // ne faut pas
...
écrire.
— Ils ne doivent pas
...
écrire.


VI)Составьте предложения с перечисленными наречиями, употребленными во всех формах сравнительной и превосходной степени: bien; mal; tôt; facilement.


УРОК 46


ГРАММАТИКА


I
— Количественные наречия
(Les adverbes de quantité)


(а)

beaucoup, très, bien, assez, trop, peu, un peu, combien,


que
(восклицательное), ne
... guère
(= ne ... pas beaucoup), ne
... pas du tout


Примечания:


1)BEAUCOUP употребляется только с глаголом
или с существительным,
перед
которым стоит предлог de,
a также в сравнении.


TRÈS употребляется перед
прилагательным, наречием
или причастием в


пассиве
(participe passif):


Ils voyagent beaucoup
— II a beaucoup
lu — Ils sont beaucoup plus
grands.


Ils font beaucoup
de
voyages.


Ils voyagent très
lentement — Ils sont très
contents, très
intéressés.


(Нопринятоговорить: j'ai très
faim — j'ai très
soif — j'ai très
peur.)


2) Другие наречия употребляются с глаголом, прилагательным или существи- тельным, перед
которым следует ставить предлог «de».


Tu lis trop
— Tu as trop
lu — II a trop de
peine — Que de
voyages ils font!


3)BIEN может иметь значение beaucoup
и сопровождаться артиклями du, de
la, des
в положении перед
существительным:


Ce gâteau est bien
bon. — Vous marchez bien
trop vite. — J'ai bien
du
travail —J'ai fait bien
des
voyages. — J'ai bien
de la
peine.


(б)plus, moins, autant, aussi...
(que...) используются в сравнениях:AUTANT употребляется только с глаголом
или перед
существительным
с


предлогом de.


AUSSI употребляется только перед
прилагательным
или наречием.


IIneige autant
qu'hier — II y a autant de neige
qu'hier.Le ciel est aussi gris
qu'hier
II
neige aussi fort
qu'hier.


(в)tant, si, tellement
обозначают большое количество, употребляясь в воскли-цательных предложениях:


TANT употребляется с глаголом
или перед
существительным
с предлогом de.
SI употребляетсяперед
прилагательным
илинаречием
.
Il neige tant!
(tellement) — II y a tant (tellement) de neige!
Le ciel est si (tellement) gris!
— II neige si (tellement) fort!


(tant, si
могутзамещатьautant, aussi
вотр. предложениях: il ne neige pas tant
qu'hier.)


' 189


VOLCANS
(m.) D'AUVERGNE


«Ainsi, toutes ces montagnes, le puy de Sancy, le puy de Dôme, sontdes volcans? Cela m'intéresse; est-ce que j'assisterai bientôt à uneéruption?
— Vous arrivez un peu
tard! Voilà bien
des siècles que cesvolcans sont éteints. Vous n'avez guère
de chances (f.)1
de voir desflammes et de la fumée s'élever de leurs sommets (m.); au contraire,vous trouverez au fond de leurs cratères
(m.) des lacs circulaires, auxeaux claires et fraîches. — Mais n'y a-t-il pas au moins des tremble-
ments (m,) de terre,
comme cela se produit souvent dans d'autresrégions volcaniques du globe terrestre?
— Non, nous sommesheureusement à l'abri de ces catastrophes
(f.) et vous ne serez jamaisréveillé par des secousses
(f.)2
désagréables. Mais l'origine (f.)volcanique de nos montagnes explique la fertilité de notre sol: la lave,
jadis répandue sur les flancs
(m.)3
de la montagne jusque dans la plaine, s'est transformée en une terre riche qui donne une herbe très
nourrissante; voilà pourquoi nos vaches sont si
grasses et donnent tant
de lait. Et nos sources (f.) thermales,
qui sortent toutes chaudes du sol,nous rappellent aussi que le centre de notre globe est toujours4
en feu».


Примечания:


1. Вамнеудастся... . — Mais: J'ai gagné le gros lot à la loterie: j'ai eu de la chance.


2. Толчков, сотрясений. La secousse: verbe secouer.


3. Посклонам. On dit aussi: les flancs
de l'animal (mais: j'ai mal au côté droit).


4. «Toujours» a ici le sens fréquent de: encore maintenant.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Для каждого из перечисленных слов подберите
однокоренное слово. Составьте предложения с найденными словами: montagne (f.); volcan
(т.);
frais,
fraîche; arriver; tremblement
(т.);
chaud, chaude.


II)
Найдите
в тексте количественные
наречия.


III
)
(а) Дополните
предложения наречиями: beaucoup, beaucoup de
или très:
Je
travaille. — J'ai
travaillé. — J'ai
du travail. — Je suis tr...
occupé à travailler.
— Jetravaille
souvent. — J'ai b...
admiré ce volcan.
— Ce volcan est
ancien. — J'ai vu
des volcans. — Les volcans sont tr...
intéressants. — Les volcans
m'intéressent. — Je
suis tr...
intéressé par les volcans.
— Les volcans ont
de l'intérêt à mes yeux.
(Les adverbes doivent se rapporter aux mots en caractères droits).
— (б) Поставьте
получившиесяпредложениявотрицательную
форму.


IV)
(а) Дополните
предложениянаречиями: assez
илиassez
de: II fait chaud.
—Nous avons de la pluie.
— Le temps est pluvieux.
— Je travaille.
— J'ai travaillé.
—J'ai du travail.
— Je suis occupé.
— // y a de la neige sur les montagnes.
— On voit des
nuages dans le ciel.
— // est tombé des averses.
— (б) Поставьте
получившиесяпредложениявотрицательную
форму.


V)(а) Перепишите
предложения из упр. IV, дополнив их наречием trop
илиtrop de:
(б) Поставьте
получившиеся предложения в отрицательную
форму.


Выполните аналогичное задание с
bien, bien du, bien de la, bien des.


VI
)
(a) Дополните
следующие предложения наречиями autant, autant de
илиaussi,
добавляя в конце каждого предложения: qu'hier:
// pleut.
— La pluie est
forte
— II y a de la pluie.
— Nous sommes mouillés (participe à valeur d'adjectif).
—Nous avons couru.
— Nous courons.
— Nous courons vite.
— Nous sommes
fatigués.
— Tu parles.
— Tu parles lentement.
— Tu es bavard.
— Tu poses des
questions.


(б) Поставьте
получившиеся предложения в отрицательную
форму.


VII
)
Перепишите
предложения из упр. VI, дополнив их наречиями tant
илиtant de
или si;
опустите сравнение qu'hier.
В конце каждого предложенияпоставьте восклицательный знак.


190


ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 42
— 46


IL Y A CINQUANTE ANS...


(Le docteur Pasquier vient d'acheter sa première automobile: il va


faire une promenade avec son fils et un ami de celui-ci.)


Nous ouvrîmes la remise. On y voyait une mécanique' extraordinaireque nous considérâmes aussitôt avec respect et curiosité. La dernièrefantaisie, la dernière folie de mon père.


«Jeunes gens, aidez-moi», dit-il, en ôtant sa jaquette.


Tirée, poussée, la voiture «sans chevaux» vint au grand jour (...).


«Ne vous installez pas tout de suite, fit mon père:


II faut soigner la mécanique».


Il prit une burette, une loque, un bidon de benzine et commença detourner autour de la voiture en nous donnant maintes explications.


«C'est une voiture à pétrole, disait-il, avec un moteur Daimler, le vraimoteur du progrès. Ce n'est pas le tout dernier modèle, sans doute. Onfait, aujourd'hui, des voitures plus élégantes. Je ne m'y fierais pas: lamécanique est sacrifiée au luxe. Avant tout, la sécurité. Tenez, regardez,jeunes gens, comment se fait la mise en marché. Simplicité parfaite: jedévisse le robinet, je tourne le commutateur, et, maintenant, j'empoignele volant de départ».


Il avait ouvert la cage du moteur. On apercevait confusément touteune triperie métallique et, surtout, un lourd volant de fonte placé dans le sens des roues et que mon père saisit à pleine main. Il retint son haleineet fit un geste énergique pour imprimer au volant un mouvement de rotation. La machine renifla longuement, éternua, puis lâcha quelquechose comme un aboiement.


«N'ayez pas peur, dit mon père, ce genre de moteur s'appelle, enpropres termes, moteur à explosion. S'il pète, c'est qu'il va marcher.


—Oh! déclarâmes-nous dignement, nous n'avons pas du tout peur.C'est même assez intéressant».


Une dizaine de fois, mon père lança le volant sans résultat. Lemoteur toussait, râlait, renâclait2
sans se décider. Et, soudain, il partit:«Тар, tap, tap» et la voiture se mit à trembler tout entière, avec un bruitde fusillade. Mon père, toujours souriant, remettait sa jaquette, sonhaut-de-forme, ses gants jaunes. Il dit:


192


«Laurent, tu monteras derrière. On va placer le coussin. Ton ami semettra près de moi (...).»


Mon père, bien droit, la main gauche sur la hanche, semblaitparfaitement maître de cette force tempétueuse. Comme nous arrivions sur la place de l'église, il souleva son couvre-chef et salua plusieurs personnes d'une façon fort élégante.


«Je ne suis pas vindicatif», dit-il — et cela nous fit sourire, car ilétait passablement vindicatif — «mais je voudrais rencontrer cetimbécile de Blottier pour lui montrer, confraternellement3
, qu'au pointde vue des idées, je suis plus jeune que lui».


A cet instant précis, et sans aucune raison sensible, comme un chevalqui prend peur à la vue d'une brouette, notre voiture fit un écart à droiteet monta sur le trottoir. Elle y roula quelques mètres et vint donner dumuseau dans la boutique du pharmacien.


«Ma manette de direction est un peu trop délicate, fit mon père, maisça n'a pas d'importance, car je voulais, justement, passer chez lepharmacien. Tirez la voiture avec soin, mes garçons, et replacez-la surla chaussée».


Nous fîmes de notre mieux pour exécuter cet ordre. Une petite foule de badauds s'était rassemblée pendant ce temps et quand mon père, de retour, remit la machine en route, nous dûmes prier les curieux de nouslivrer passage.


La course reprit. Il faisait une douce et molle matinée d'automne. Degrands nuages semblaient chercher dans la campagne le pointconvenable pour lâcher une averse indolente. Mon père dit:


«S'il pleut, Justin, tu ouvriras le parapluie qui est dans l'étui d'osier,à ta gauche».


A ce moment, la pluie tomba. Justin, déployant le parapluie, se miten mesure de protéger mon père et le chapeau de soie de mon père.Nous avions quitté les maisons. Une grande plaine fraîchement labourée se montrait sur notre droite (...). Le sol dévalait vers un hameau dont on apercevait les maisons et les vergers. La voiture avançait en égrenant unjoli chapelet de détonations qui s'amortissaient dans l'étendue. Parfois, quelque détonation manquait à l'appel4
ou bien faisait long feu5
. Monpère souriait avec un sang-froid que, dans le fond de mon cœur, jejugeais remarquable. Il disait:


«Cette voiture peut faire dix-huit et même vingt ou vingt-deuxkilomètres à l'heure. Mais je ne la connais pas encore assez pour lui


193


demander le maximum. Ah! le pavé est mouillé. Moteur admirable, je vous l'ai dit. Le frein, malheureusement, ne m'inspire pas la mêmeconfiance».


Nous venions de nous engager dans la partie la plus déclive6
de lacôte. La voiture sentait la pente et bondissait de bosse en trou. Mon pèresaisit le frein dans sa main droite et murmura:


«II serait préférable de ne pas prendre le mors aux dents».


Nous avions cessé toute conversation, tels des expérimentateurs aumoment critique de l'épreuve. De toutes mes forces, je m'agrippais aux poignées (...). Mon père murmura, d'une voix calme:


«Nous dépassons peut-être le vingt-quatre ou le vingt-cinq à l'heure. Sentez-vous le vent de la course?»


Puis il ne dit plus rien et je pense que nous fûmes tous saisis d'unelégère angoisse. Nous arrivions au tournant de la route. Devant nous se présentaient un petit fossé, un talus modeste, quelques pieds carrés dechaume, enfin le mur d'une propriété derrière lequel jaunissaient destouffes d'acacia.


J'entrevis tout cela dans une sorte d'illumination. Mon pèreprononça, la voix blanche: «Je tourne la manette à droite, puisqu'il faut aller à gauche». J'entendis cette phrase raisonnable, froidement méca-nique et, soudain, la voiture, au lieu de virer vers la gauche, se dirigeavers la droite, piqua dans le petit fossé, monta sur le talus, s'allégea,d'un coup de rein, de ses trois passagers et fonça vers la muraille.


Malgré la brutalité du choc, nous nous relevâmes tous trois aussitôt.Je vis mon père courir après son haut de forme, le ramasser, en lisser le poil d'un geste du coude et se tourner vers nous, souriant.


«C'est, dit-il, le phénomène du dérapage».


G. DUHAMEL, de l'Académie française, Vue de la Terre Promise
Примечания
'


1.
La mécanique
d'un moteur, ce sont les engrenages, les ressorts, les tiges quicomposent ce moteur et le font marcher.


2. L'homme enrhumé tousse;
le mourant râle;
une personne en colère renâcle
enaspirant fortement l'air par le nez.


3. Как коллега, по-товарищески: Блоттье тоже врач.


4. Отсутствовал на поверке (из армейской фразеологии).


5. Давалосечку. Dans un autre sens, on dit: il est malade, il ne fera pas long feu:
онболенидолгонепротянет.


6. Самую пологую, самую покатую.


194


UN CONDAMNÉ ENCOMBRANT


(A Monaco, un mari a tué sa femme. Il est condamné à mort. Mais
les instruments pour l'exécution manquent à Monaco.)


On délibéra1
longtemps sans découvrir aucun moyen pratique.


Enfin le premier président proposa de commuer2
la peine de mort encelle de prison perpétuelle, et la mesure3
fut adoptée. Mais on nepossédait pas de prison. Il fallut en installer une, et un geôlier futnommé, qui prit livraison du prisonnier.


Pendant six mois tout alla bien. Le captif dormait tout le jour sur unepaillasse dans son réduit, et le gardien en faisait autant sur une chaise,devant la porte, en regardant passer les voyageurs. Mais le prince estéconome, c'est là son moindre défaut, et il se fait rendre compte des pluspetites dépenses accomplies dans son État (la liste n'en est pas longue). On lui remit donc la note des frais relatifs (...) à l'entretien de la prison,du prisonnier et du veilleur. Le traitement de ce dernier grevaitlourdement le budget du souverain. Il fit d'abord la grimace; mais, quand il songea que cela pouvait durer toujours (le condamné étaitjeune), il prévint son ministre de la Justice d'avoir à prendre desmesures4
pour supprimer cette dépense. Le ministre consulta le prési-dent du tribunal, et tous deux convinrent qu'on supprimerait la chargede geôlier. Le prisonnier, invité à se garder seul, ne pouvait manquer de s'évader, ce qui résoudrait5
la question à la satisfaction de tous.


Le geôlier fut donc rendu à sa famille, et un aide de cuisine du palaisresta chargé simplement de porter, matin et soir, la nourriture ducoupable. Mais celui-ci ne fit aucune tentative pour reconquérir saliberté. Or, un jour, comme on avait négligé de lui fournir ses aliments,on le vit arriver tranquillement pour les réclamer; et il prit dès lorsl'habitude, afin d'éviter une course au cuisinier, de venir aux heures desrepas manger au palais avec les gens de service, dont il devint l'ami.Après le déjeuner, il allait faire un tour jusqu'à Monte-Carlo. Il entrait parfois au Casino risquer cinq francs sur le tapis vert.


Quand il avait gagné, il s'offrait un bon dîner dans un hôtel enrenom, puis il revenait dans sa prison, dont il fermait avec soin la porteau-dedans. Il ne découcha6
pas une seule fois. La situation devenait difficile, non pour le condamné, mais pour les juges. La Cour se réunitde nouveau, et il fut décidé qu'on inviterait le criminel à sortir des Étatsde Monaco. Lorsqu'on lui signifia cet arrêt, il répondit simplement:


195


«Je vous trouve plaisants. Eh bien! qu'est-ce que je deviendrai, moi? Jen'ai plus de moyen d'existence. Je n'ai plus de famille. Que voutez-vousque je fasse? J'étais condamné à mort. Vous ne m'avez pas exécuté. Je n'ai rien dit7
. Je suis ensuite condamné à la prison perpétuelle et remisaux mains d'un geôlier. Vous m'avez enlevé mon gardien. Je n'ai rien ditencore. Aujourd'hui vous voulez me chasser du pays. Ah! mais non. Jesuis prisonnier, votre prisonnier, jugé et condamné par vous.J'accomplis ma peine fidèlement, je reste ici». La Cour suprême futatterrée8
. Le prince eut une colère terrible et ordonna de prendre desmesures. On se remit à délibérer. Alors, il fut décidé qu'on offrirait au coupable une pension de six cents francs pour aller vivre à l'étranger. Il accepta. Il a loué un petit enclos, à cinq minutes de l'État de son ancien souverain, et il vit heureux sur sa terre, cultivant quelques légumes etméprisant les potentats9
.


Guy de MAUPASSANT, Sur l'eau.
Примечания:


1. Дискутировали, совещались.


2. = заменить. Ce verbe s'emploie seulement dans la langue des tribunaux.


3. Эта мера (наказания).


4. Принять меры.


5 Verbe résoudre = разрешить, найти решение.
--Au
passé composé: j'ai résolu
de faire...
= j'ai décidé de faire. — Au passé simple: je résolus de.


6. Découcher: ночевать вне дома.


7. Я не протестовал.


8. Был сражен, ошеломлен, потрясен.


9. Сильных мира сего.


|


LE PETIT TRAIN


Autrefois, nous connaissions l'heure en écoutant siffler le petit train


qui va de Valmondois à Marines et vice versa,


pour transporter les betteraves et quelquefois aussi les gens.


C'était un événement que l'arrivée du soir à la gare de Nesles.


Même quand je n'attendais personne, et pas le moindre colis postal,


j'allais à bicyclette assister au débarquement des voyageurs qui


[venaient de Paris,


le notaire, ou Mademoiselle Durand, la fille du pharmacien,


196


qui donne à Pontoise des leçons de musique,


M. de Vigneron qui était allé à la Bourse et le jeune Henri Delarue


qui rapportait «Le Temps»1
à mon père.


Quelquefois encore, je voyais, ô bonheur, descendre du train


une jolie fille, ma voisine, dont j'étais éperdument amoureux.


Je la saluais d'un air indifférent et je rougissais, et pour me faire


[bien venir 2
d'elle,


je la épassais à toute allure sur ma bicyclette, et le soir, au lieu


[de dormir,


j'exhalais mon amour en vers désespérés et détestables.


Maintenant, les temps ont changé, il n'y a plus de jolie voisine


et, d'ailleurs, je n'écris plus de vers.


Le petit train passe toujours aux mêmes heures, mais ce n'est plus


[à lui que nous faisons attention.


Ce n'est plus lui qui nous fait dire: «Le petit train a passé depuis


[un moment, on va déjeuner.»


Maintenant, c'est sur l'avion de Londres que nous réglons


[nos montres.


Il passe quatre fois par jour, juste au-dessus de mon jardin,


tantôt comme un pigeon noir, tantôt comme un beau navire d'argent;


suspendu à rien dans le ciel où il glisse.


Chaque fois, je lève la tête et le regarde. Et Jean-Claude, que


[plus rien n'étonne,


Lui aussi, cependant, lève la tête et dit, a peu près comme moi


autrefois:


— «Voilà l'avion de Londres. On va déjeuner» — ou «on va dîner.»


Emile HENRIOT, de l'Académie française, Le Livre de mon Père.
Примечания:


1. Название газеты.


2. Чтобы привлечь ее внимание.


3. Я изливал свою любовь... La fleur exhale un parfum = La fleur répand unparfum. Le poète exhale son amour, ses sentiments = Le poète exprime son amour, sessentiments.


УРОК
47


ГРАММАТИКА


I
— Наречия
места
(Les adverbes de lieu)


iciprès, loin devant dedansdessusen haut


là partout derrière dehors dessousen bas


là-bas nulle part en avant au-dedans au-dessus à droite ça et là ailleurs en arrière au-dehors au-dessous à gauchey, en
и
où (относительное
наречие
),
où? (вопросительное наречие).


Примечания: (a) devant, derrière
могут употребляться как наречия:
Passe/devant,
и как предлоги:
Passez devant moi.


(б) у,
en,
ставятся перед
глаголом: Bordeaux est une belle ville; nous en
venons:nous y
allons, за исключением
утвердительной формы повелительного накло-нения: viens-y; reviens-еnbientôt.


//— Наречия
времени
(Les adverbes de temps)








































avant-hier maintenant toujours d'abord enfin
hier à présent ne...jamais ensuite, puis tout à coup
aujourd'hui autrefois souvent encore soudain
demain jadis quelquefois tôt, tard tout de suite
après-demain naguère parfois bientôt déjà
un jour rarement tantôt
alors sans cesse aussitôt

Примечание. — Tantôt
может повторяться дважды:


II est tantôt
(quelquefois) en province, tantôt
(quelquefois) à Paris.


LA VIE OUVRIERE


A Clermont-Ferrand, M. Vincent a visité une usine de caoutchouc
(m.), qui fabrique des pneus d'automobile. Le voilà arrêté devant ungroupe de jolies maisonnettes: «Ces maisons, dit-il, sont coquettes, avecleur toit de tuiles et leur petit jardin devant. — C'est notre cité
ouvrière;
elle a été fondée
par les patrons
de notre usine pour y logerleurs ouvriers; ils ont créé aussi des crèches
(f.) pour les bébés, desjardins d'enfants, et des dispensaires
(m.) pour les malades et lesblessés (m.). — Les lois
obligent-elles les patrons
à donner un


198


logement à leur personnel?
(m.) — Nullement: mais ici
les patrons (m.)ont toujours
contribué
d'eux-mêmes1
au bien-être
de leurs ouvriers. —II y a pourtant des lois sociales?
— Mais oui. Ainsi la durée du travail
ne doit jamais
dépasser quarante heures par semaine; nos ateliers
doivent être bien éclairés;
le patron doit payer une bonne part descotisations
(f.) pour la Sécurité sociale,
qui rembourse aux ouvriers
les frais
(m.) de maladie. — Bref, tout va bien, à votre avis? — Ah! Necroyez pas qu'il en soit2
partout
comme ici. Ailleurs, la où
les patronssont moins généreux,
il faut que les syndicats
ouvriers se défendent; et qu'ils discutent parfois
pendant des semaines pour obtenir une justeaugmentation
de salaires
(m.). Enfin,
si le patron refuse, on se met en grève
(f.). Ferme-t-il l'usine4
, c'est le chômage
et la misère
pour lestravailleurs... Le progrès social
ne se fait pas sans lutte!»


Примечания
:


1 Сами, без принуждения.


2. = que ce soit.


3. là sert d'antécédent à l'adverbe relatif où.


4. Inversion qui équivaut à si... = si le patron ferme l'usine...


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Переведите
: (
а
)
в
актив
(вутвердительной, отрицательной, вопросительнойформе): Cette cité a été fondée par les patrons de notre usine,
(б) в
пассив
(вутвердительной, вопросительнойформе): Les patrons ont créé une crèche et un jatdin d'enfants

Beaucoup d'entreprises donnent un logement à chaque ouvrier.
—Le patron paie une bonne part des cotisations pour la Sécurité sociale.


II
)
Найдите
в тексте и выпишите
в две колонки: наречия времени
и наречия места.


III
)
(а) Составьте
пять предложений с предлогом devant
и пять предложений спредлогом derrière,
(б) Преобразуйте
получившиеся предложения, использовавdevant
и derrière
в качестве наречий.
(Напр.: (à) II y a un joli jardin devant mamaison; (6) J'ai une maison; il y a un joli jardin devant.)


IV
)
Дополните
следующий небольшой рассказ соответствующими формамиартиклей, предлогов
и наречий
(мест(а). C'est un joli pavillon
...
banlieue; dev..
,
s'étend un grand jardin précédé., une grille. Nous voici
...
portail:
...
un écriteau, nous
lisons «Villa des Rosés». Entrons, engageons-nous
...
l'allée de gravier, bordée de


rosiers à... et à...
.
Il y a p
................... fleurs,
...
légumes,
...
arbres fruitiers pleins
...
fruits. Le


pavillon est simple et bien disposé: en b... une cuisine, une salle à manger,
...
salon,
...
bureau; en h..., trois chambres et une salle de bain. Tout est brillant
...
propreté. Que les habitants de cette maison sont heureux!
...
c'est l'air pur de la campagne; c'est le
confort et la tranquillité,
...du
bruit des villes.


199


V) Вследующихпредложенияхзамените
обстоятельстваместаформамиу, en, où:(a) J'Iiabite dans cette maison.
— J'ai habité dans cette maison.
— Venez habiter dans
cette maison.
— Habitez dans cette maison.
— N'habitez pas dans cette maison.
—Nous allons au théâtre.
— Nous sommes allés au théâtre.
— Nous serions allés au
théâtre.
— Nous n 'allons pas au théâtre.
— Nous ne sommes pas allés au théâtre,


(b) Je descends de ce wagon.
— Je ne descends pas de ce wagon.
— Descendez de
ce wagon
— Ne descendez pas de ce wagon,
(c) A quel endroit habites-tu
?
— Voici
une confortable maison, dans laquelle j'habite.
— Ce sont des prairies dans lesquellesj'ai passé de bonnes heures.
— Voici le ruisseau dans lequel j'ai pris tant de goujons!


УРОК
48


ГРАММАТИКА

___________________________


/ — Наречия
утверждения
,
отрицания
,
сомнения
(Les adverbes d'affirmation, de négation, de doute)


(а)УТВЕРЖДЕНИЕ: Avez-vous compris!
Oui, j'ai compris
(или только:Oui)


certainement, parfaitement, bien sûr,
также являются утвердитель-
ными
наречиями:


Vous n'avez pas compris! — Si
(или: Mais
si).


Si
употребляется вместо oui
при ответе на вопрос
в отрицательной
форме.


(б)ОТРИЦАНИЕ: Avez-vous compris? — Non.


nullement, pas du tout
также являются отрицательными
наречиями.


ne... pas
делает предложение отрицательным.


В простых
временах первая часть отрицания стоит перед глаголом,
а вторая после глагола:
Je ne
comprends pas.


В сложных
временах первая часть отрицания стоит перед вспомога-
тельным глаголом,
а вторая после него:
Je n'ai pas
compris.


Если глагол употреблен в инфинитиве, обе
части отрицания стоятперед инфинитивом:
II est ennuyeux de ne pas
comprendre.


Ne
может также употребляться со следующими словами: jamais,
nullement, personne, rien.


Il ne
ment jamais
— II ne
parleà
personne.


Ne... que
= seulement: II ne
parle qu'à
moi (=
il parle à moi seulement).


(в)СОМНЕНИЕ (илиутверждениевсмягченнойформе — affirmationatténuée): peut-être, probablement, sans doute.


Il
viendra peut-être;
или: peut-être viendra-t-il (инверсияместоимения).


// — Les exclamations


В разговорном языке эмоциональное состояние говорящего можетпередаваться с помощью восклицания
или с помощью какого-нибудьодного
слова (вместо целого предложения).


Ah! Hélas! Tiens! Non! Bonjour!


(горе, скорбь)(удивление)


Oh! Tant pis! Allons! Jamais! Bonsoir!


(сожаление
)
(поощрение
)


Aïe! Tant mieux!Voyons! Encore! Adieu! etc.


(физическая (радость)(нетерпение)
боль)


201


VICHY ET LES EA UX


«Oui,
Vichy est l'une de nos villes d'eaux
les plus connues. Peut-être
reviendrez-vous ici cet été vous y verrez alors des milliers de personnesen train de faire leur cure
(f.). Que de malades, après être arrivés ici avecle teint
(m.) jaune, s'en retournent avec une mine
fraîche et réjouie!D'ailleurs, l'Auvergne est riche en villes d'eaux. Chacune a sa spécialité.
Ici on soigne les cœurs fatigués, les artères
durcies; là les reins
(m.); ailleurs l'estomac (m.)
ou le tube digestif;
plus loin la gorge
et lespoumons...
— Vraiment,
à vous écouter1
, on a envie d'être malade pour avoir ensuite le plaisir de boire votre eau minérale.
Ne peut-on en goûterun verre? — Si,
mais dites-moi votre préférence (f.): il y a une quinzaine de sources différentes ;préférez-vous celle qui sent le soufre
ou celle qui sent le fer? Avez-vous le foie
malade... j'ai ce qu'il vous faut! — A vraidire, je suis plutôt sujet aux rhumatismes; mais hélas
aucune de vos eauxne sera efficace
contre mes douleurs
(f.). — Non, sans doute,
mais jevous conseille alors une saison
dans le Midi. La France est si riche ensources thermales!
Partout les malades sont bien suivis2
par leur médecinqui varie le traitement selon chaque cas... — Tristes vacances (f.), tout de même, pour ceux qui font leur cure! Au lieu de se promener, d'aller auxbains de mer... — Oh! ne les plaignez pas trop; on n'oublie pas de lesdistraire agréablement; et de très beaux concerts se donnent chaque saison dans les stations thermales!»


Примечания:


1. = Quand on vous écoute, en vous écoutant.


2. Sont examinés souvent...


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
Найдите
в тексте и распределите
по группам наречия времени, места, образа действия, утверждения, отрицания, сомнения, количественные
наречия.


II
)
Перепишите
следующие предложения, начиная каждое из них словами:Je doute que...
Обратитевниманиенанаклонениеглаголавпридаточномпредложении (урок 7): Reviendrez-vous ici cet été? — On soigne ici les cœurs
fatigués.
— On
a envie d'être malade.
— Préférez-vous l'eau qui sent le soufre?
—Avez-vous le foie malade? — Les savants ont analysé cette eau.
— Nous ferons une
cure cet été.
— Vous irez aux bains de mer.


III
)
(a) Составьте
предложение, где personne
будет выполнять функциюподлежащего. — Составьте
предложение, где rien
будет выполнять функциюподлежащего. — Составьте
предложение, где personne
будет выполнять функ-цию дополнения. — Составьте
предложение, где rien
будет выполнять функциюдополнения.


(б) Перепишите
получившиеся предложения в утвердительной форме,употребляя tous
вместо personne
и tout
вместо rien.


IV
)
(а) Составьте
предложения с каждым из следующих наречий nullement,
jamais, nulle part, pas du tout.


(б) Напишите
получившиеся предложения в утвердительной форме,используя наречия: beaucoup (bien, très), toujours, partout, tout à fait.


V
)
Поставьте
в отрицательную форму (ne... pas):
(à) // revient; il est revenu;
revient-il? est-il revenu? reviens; revenant; étant revenu; revenir; être revenu; réveille-
toi; lève-toi,
(6) Tu te soignes; tu t'étais soigné; se soigne-t-il? s'est-il soigné? soignant;s'étant soigné; se soigner; s'être soigné,
(в) Напишите
глаголы из пункта (б) вотрицательной
форме, сопровождая их наречием образа действия bien.


VI)
Напишите
следующие предложения, используя выражение Ne... que
(= seulement), котороепосмыслубудетотноситьсяксловам, невыделеннымкурсивом(ne
должностоятьпередглаголом, a que
— передсловами, невыделеннымикурсивом, ккоторымотноситсяограничение): Nous sommes allés
trois fois à Vichy.
— A Dax on soigne
les rhumatismes. — Vous aurez besoin
d'unesaison à Aix-les-Bains.
— Vous avez eu besoin
d'une saison pour vous guérir.
— Je suis resté
huit jours à la montagne.
— J'y suis resté
huit jours. — Je t'interroge.
— Je
vousinterroge.
— Je
vous parle.
— Je
te parle.
— Je
les interroge.
— Je Y interroge.
—Je
lui parle.
— Je
leur parle.
— Je cause
avec lui. — Je cause
avec elle. — Je cause
avec eux. — Il m'interroge.
— // me parle.


VII)
(a) Дополните
следующие предложения наречиями peut-être
или sans
doute,
которые будут стоять непосредственно после глагола в личной форме (Напр.: Je vais peut-être venir.) Il fera beau.
— // va faire beau.
— // pleuvra.

II vient de pleuvoir.
— Nous sortirons.
— Nous allons sortir.
— Ils sont fatigués.
—Elle est... allée au théâtre.
— Tu ne comprends... pas la question.
— Tu n'as... pas
compris la question.
— Je me suis trompé.


(б) Напишите
эти же предложения, употребляя peut-être
или sans doute
в начале
каждого предложения. — Обратите внимание на необходимость инвер-сии подлежащего!


202


УРОК 49


ГРАММАТИКА

___________________________


Вопросительные наречия
(Les adverbes d'interrogation)
Они служат для постановки вопроса, касающегося:


места...........................
Où allez-vous ? D'où venez-vous?


образа действия.......
Comment
partirez-vous?


причины......................
Pourquoi
partirez-vous?


времени (даты).......
Quand
partirez-vous?


продолжительности
Pendant combien de temps
serez-vous ,действия...................
absent?


количества
...............
Combien
de villes avez-vous visitées?


Инверсия
подлежащего
:


(a)
Когдавфункцииподлежащегоупотребляютсяместоимения: tu, il
(elle), nous, vous, ils (elles), on, ce,
инверсияобязательна: D'où
venez-vous?Où est-ce?


(Сместоимениемje,
приглаголев Présent de l'indicatif, инверсиявозможнатольковследующихформах: ai-je? dis-je? dois-je? fais-je? puis-
je? sais-je? suis-je? vais-je? vois-je?)


ПРИМЕЧАНИЕ: В разговорном языке, где инверсия становится все болеередким явлением, вопрос может строиться с помощью наречия
+ est-ce que: Où
est-ce qu'il
va?
Quand
est-ce que
tu partiras?


(б)
Когда в функции подлежащего употребляется существительное:


(1)возможна простая инверсия:
Quand
part M. Vincent?


(но при подлежащем-существительном инверсия


невозможна в следующих случаях: с наречием простая
инверсия


pourquoi?;
с выражениями типа: pendant combien


de temps?;
если глагол имеет дополнение):


(2) существительное может
повторяться
в сложная
инверсия форме личного местоимения, которое следует
(существительное +за глаголом:глагол +Pourquoi
M. Vincent part-il? местоимение)Comment
le paysan laboure-t-il son champ?


ОборотEst-ce que...?
используется для постановки вопроса к глаголу(partir, aller, rire, и т.д.) — общий вопрос:Est-ce qu'il part?
(Oui? ou Non?)


204


Чтобы задать вопрос к глаголу (общий вопрос), не прибегая к помощивопросительных слов, достаточно сделать инверсию подлежащего: при


подлежащем-существительном необходима сложная
инверсия:


Part-il? M. Vincent part-il?


Иногда вопрос может быть задан только с помощью интонации,
безиспользования инверсии: «Tu pars?»


LE
РА
YSAN DU BERRY


Sur la route nationale, M. Vincent est en panne
(f.); un pneu vientde crever.
Pendant qu'il change
la roue, un piéton
s'arrête et offre delui donner un coup de main1
. On cause familièrement:


«Comment
pouvez-vous vous habituer à cette vie? demande ce vieux paysan berrichon à notre journaliste. A la longue2
,

cela m'ennuierait decourir toujours ainsi par monts
(m.) et par vaux
(m.)3
. — Mais non, la France est si variée! Et puis, les gens me parlent de leur métier
(m.), deleurs joies
(f.), de leurs peines
(f.). Ensuite, au volant,
je pense à eux,je me souviens de ce qu'ils m'ont dit et le temps passe vite. Mais vous,vous
ne sortez
jamais de votre village? Depuis quand
y habitez-vous?— Ma foi, depuis soixante ans; j'y suis né et j'y mourrai. J'y ai d'ailleurstoujours vécu, sauf pendant les années de la guerre; à ce moment-là, jesuis parti comme les autres... Mais depuis, je me contente d'aller unefois par mois au chef-lieu,
le jour du grand marché... -— Vous
ne prenez
jamais de vacances (f.)? — Pour aller ом4
? Et puis, est-ce que
vouscroyez que je quitterais ma ferme comme ça? J'ai mon bétail
à soigner5
;il faut que je le mène à la pâture
en été, que je lui apporte sonfourrage,
l'hiver, quand il est à l'étable. — Combien
avez-vous de têtesde bétail? — Cinquante moutons et cinq vaches; j'ai aussi quatrehectares de champs. Et cela exige du travail pendant toute l'année. Unvrai paysan ne doit pas quitter sa terre: les jeunes d'aujourd'huil'oublient quelquefois».


Примечания:


1. Помочь.


2. Долго, продолжительное время.


3. По горам и долам (vaux
est le pluriel de val).


4. Tour familier, où le mot interrogatif est à la fin de la phrase.


5. = je dois soigner mon bétail. Le bétail ou: les bestiaux.


205


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
Comment pouvez-vous vous habituer à votre vie errante?______


Cela m'ennuierait de toujours courir par monts et par vaux. — La France est sivariée! — Je me contente d'aller une fois par mois au chef-lieu. — Combien avez-vousde têtes de bétail? — Cela exige du travail pendant toute l'année.


II
)
Перепишите
первый абзац текста, начав следующим образом: Hier,
... ;поставьте глаголы в Imparfait или в Passé composé, в зависимости от смысла.


III)
Простая инверсия.
— (а) Проспрягайте следующие глаголы в Présent:travailler, dormir. Используйте в качестве подлежащего местоимения: tu, il, nous,
vous, elles, on.
Каждоепредложениедолжноначинатьсяоднимизнаречий: où,
comment, pourquoi, quand, pendant combien de temps?
— (б) Выполнитеаналогичное задание
с местоимениями: je, tu, il, nous,
vous, elles, on,
употребляяглаголы в Passé composé. (Напр.: (a) Où travailles-tu? Comment travaille-t-il? etc.(6) Où ai-je travaillé? Comment as-tu travaillé?)


IV)
Поставьте
следующие предложения в вопросительную форму, используяпо очереди вопросительные наречия: où, comment, quand?
Поставьтеглаголыв:(a) Présent; (б) Passé composé: Bébé dort. — Nos enfants s'amusent. — Cet ouvriertravaille.


V) Придумайте
вопросы, ответами на которые послужат следующиепредложения. (Каждый вопрос должен начинаться вопросительным
наречием.Напр.: M. Vincent est arrêté sur la route nationale: Où est arrêté M. Vincent? — Où M.Vincent est-il arrêté?) — Vous avez visité beaucoup de villes. — II
ne s'ennuie pas envoyage parce que les paysages sont très variés. — Ma famille habite dans ce villagedepuis plusieurs siècles.— Ce paysan resta pendant quatre ans loin de chez lui. — II vaau chef-lieu une fois par mois. — Ses parents voyageaient à pied; lui, il voyage enauto. — 11 ne va plus souvent à la ville, parce qu'un vrai paysan n'aime guère quitter saterre.


VI)
Проспрягайте
нижеперечисленные глаголы в Présent, a затем в Passécomposé в вопросительной форме, (а) с инверсией
(за исключением 1-го лица ед.числа Présent); (б) с
"est-ce que?"
(во всех лицах): s'ennuyer; croire; revenir;s'endormir.


УРОК 50


ГРАММАТИКА_____________________________


Косвенный
вопрос
(L'interrogation indirecte)
Qui vient?[Je demandel
qui vient.


A quoi penses-tu? [Je veux savoir]
à quoi tu penses.


(прямой
вопрос)(косвенный
вопрос)


Косвенный
вопрос представляет собой вопросительное предложение,которое зависит
от глагола главного предложения: je demande, je sais,j'ignore.
На письме такое придаточное предложение не выделяется спомощью прописной буквы, после него не ставится вопросительный знак,и не делается инверсия
подлежащего.


В косвенном вопросе используются те же вопросительные местои-
мения
и прилагательные,
что и в прямом вопросе. — Однако, если речь идет о лицах,
вопрос строится следующим образом:


Qui est-ce qui
parle?[Dis-moil
qui
parle.


Qui est-ce que
tu interroges?[Dis-moil
qui
tu interroges.


Если речь идет о предметах:


Qu'est-ce qui
sent si bon?[Dis-moil
ce qui
sent si bon.


Que
fais-tu? Qu'est-ce que
tu fais? [Dis-moil
ce que
tu fais.


LA FÊTE DE PÂQUES À PARIS


Le printemps parisien a quelque chose de délicieux;
on ne saurait expliquer précisément ce qui en fait
le charme;
sont-ce
les bourgeons
(m.) qui s'entrouvrent sur les marronniers du jardin du Luxembourg et sur les peupliers des bords de la Seine? ou bien les couleurs claires des robes printanières
qu'ont mises les Parisiennes? Je ne sais à quoi cela tient
mais il y a de la joie dans l'air. La fête de Pâques est proche: auxvitrines (f.)
des confiseurs
(m.) s'alignent les œufs et les poissons de chocolat ou les cloches ornées de rubans rosés, bleus, blancs... — Mais pourquoi ces cloches? — Eh bien! quand les petits enfants de Francedemandent qui apporte
les bonbons (m.)
et les sucreries
(f.) de Pâques,voici l'histoire qu'on leur raconte: «Les cloches des églises restent


207


silencieuses du Jeudi saint au Samedi saint, veille (f.) de Pâques, carelles se sont envolées
vers Rome pour se faire bénir3
;

quand elles enreviennent, elles rapportent mille bonnes choses (f.), qu'elles laissenttomber du ciel». C'est cette légende que rappellent les cloches dechocolat... Mais les grandes personnes ne dédaignent pas non plus lescadeaux
(m.): elles sont curieuses de savoir ce qu'on va
leur offrir pour Pâques; elles se demandent quelle bonne surprise on leur a préparée.


Примечания:


1. В чем причина, какая тут причина.


2. Все дышит радостью, в воздухе разлита радость.


3. Чтобы получить там благословение. Bénir; la bénédiction; le bénitier contientde l'eau bénite.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Объясните
значение
следующихслов: le charme? des robes printanières? unconfiseur? des sucreries? une légende? un cadeau ?


II
)
Напишите
следующие предложения в вопросительной форме (прямойвопрос). Напр.; Le printemps parisien a quelque chose de délicieux: — Le printempsparisien a-t-il quelque chose de délicieux?) // y a de la joie dans l'air.
— La fête de
Pâques est proche.
— Les cloches se sont envolées vers Rome.
— Elles ont rapporté de
bonnes choses.
— Elles les laissent tomber du ciel.
— Les grandes personnes ne
dédaignent pas les cadeaux.
— On va m'offrir un cadeau pour Pâques.
— C'est sûr.


III)
Найдите
в тексте 5 предложений, содержащих косвенный
вопрос, иперепишите их в форме прямого
вопроса: (Напр.: «Je me demande ce qu'il a fait» =Qu'a-t-il fait?)


IV)
Переведите
прямой вопрос в косвенный.
Начните предложение словами:Nous aimerions savoir,
или Je vous demande,
или используйте другие выражения,по своему выбору: Qui est venu?
— Qui est ce monsieur?
(
сохраните
инверсию
существительного
) —
Qui est-ce?
(
без
инверсии
местоимения
)
— Qui sont ces
messieurs?
— Qui sont-ils?
— Qui êtes-vous
?
— Qui avons-nous rencontré
— Qui
rencontrerons-nous?
— Qui appelle-t-on?
— Qui a-t-on appelé?
— A qui as-tu prêté ta
bicyclette?
— A qui ton frère a-t-il écrit?
— A quoi travailles-tu/
— A quoi as-tu
travaillé?
— A quoi t'es-tu occupé?
— Avec quoi abat-on les arbres?
— Avec quoi
avez-vous péché ce poisson?
— Que dèsires-tu?
— Que désire ton ami?
— A qui M.
Vincent a-t-il demandé son chemin?
— Avec qui a-t-il fait le voyage?
— De quoi
parliez-vous?
— Quelle est ton adresse?
— Dans quelle maison habites-tu?
— Quels
sont tes amis?
— Quels sont-ils?


V
)
Переведите
прямой вопрос в косвенный.
Начните предложение словами:Nous voudrions savoir,
или Dites-moi,
или используйте другие выражения,


208


по своему выбору: Qu'est-ce que vous dites?
— Qui est-ce qui est venu?
— Qu'est-cequi fait ce bruit?

Qui est-ce qui fait ce bruit?

Qu'est-ce qui sent si bon?
—Qu'est-ce qui est arrivé?
— Qui est-ce qui est arrivé?
— Qu'est-il arrivé?
— Queracontiez-vous?

Qu'a-t-il?

Qu'ont-ils vu?

Qui ont-ils vu?

Qui apercevez-
vous?
— Qu'apercevez-vous?


VI) Выпишите
из текста все наречия и определите,
к какому разряду ониотносятся.


VII)
Поставьте
глаголы в скобках в соответствующее время
subjonctif: Je

ne savais pas que le printemps parisien
(être) si délicieux.

Je ne crois pas que la fêle dePâques
(être) proche.

Je ne croyais pas que la fête de Pâques
(être) proche.
— Je
veux que mon père
(avoir) une bonne surprise.

Je voulais que mon père
(avoir) une
bonne surprise.


VIII
)
Преобразуйте
два простых предложения в одно сложное предложениес
придаточным условия (phrase
conditionnelles):
Tu es allé à Vichy; tu as été guéri

J'ai mal au foie: j'irai faire une cure.
— M. Vincent a eu deux pneus crevés; il a dû
passer la nuit dans le village.
— Hélène est sage; les cloches lui rapportent des œufs ensucre et des œufs en chocolat.


IX)Расскажите
о том, как отмечается праздник Пасхи
в вашей стране.


УРОК 51


ГРАММАТИКА


Вопросительные наречия в косвенном вопросе











(Прямой вопрос) (Косвенный вопрос)

allez-vous?Comment
partirez-vous?Quand
partirez-vous?
Dites-moi où
vous allez.Dites-moi comment
vous partirez.Dites-moi quand
vous partirez.
Est-ce que
vous partez?= Partez-vous?
Dites-moi si
vous partez,(вопроскглаголу)

Вопросительные местоимения те же, что и в прямом вопросе. Но, если вопрос ставится к глаголу, то вместо оборота EST-CE QUE или инверсии следует употреблять наречие si (если).


//— Косвенный вопрос и инверсия подлежащего


(а)
Когда подлежащим является местоимение: je, tu, il (elle),
nous,vous, ils (elles);
ce;
on,
инверсия [никогда]
не делается: Dis-moi à quitu parles,
quand ilpartira.


(б)
Когда подлежащим является существительное, то:


(1) [
возможна
]
инверсиясquand, comment, combien, où, ce que:
Dis-moi où va ton père,
où ton père va;
ce que fait ton père,
ce que ton père fait.


(2) С si,
pourquoi, инверсия [никогда]
не делается:


Dis-moi si ton père viendra,
pourquoi ton père viendra
(см. Урок 49).


Примечание: С вопросительным si
возможно употребление Futur, в огличиеот «-условного союза, после которого употребление Futur
невозможно:S'il vient
demain, je le recevrai — (см. Урок 34).


DEUIL (m.) CHEZ LES LEGRAND


Madame Legrand vient de perdre sa mère.
Jusqu'à l'hiver dernier, cette vieille dame avait joui d'une belle vieillesse'; mais il y a un mois,elle a eu une mauvaise grippe,
son état (m.) s'est vite aggravé
et. malgré les soins (m.) de sa fille et le traitement énergique de sonmédecin, elle est morte, heureusement sans souffrance (f.).


Madame Legrand est très abattue;
mais la douce Madame Vincentlui fait du bien. Elle vient voir sa pauvre amie autant qu'elle le peut, elle


210


lui témoigne sa sympathie
avec délicatesse et elle est toujours prêteà rendre service
(m.).


«Dites-moi si
je puis faire quelque chose pour vous2
. Avez-vous unerobe noire pour la cérémonie de demain? — Oui; j'en ai acheté unedans un Grand Magasin. Je vais faire teindre*3

mes autres vêtements.J'aurai ainsi ce qu'il me faut pour porter le deuil
de ma mère. —Voulez-vous que j'aille commander les fleurs? Indiquez-moi seulementoù
je dois m'adresser et ce qu'il
faut commander: une gerbe? unecouronne?
— Je préfère une grande croix que l'on posera sur lecercueil.
Notre fleuriste
saura la composer avec goût. J'aimerais du lilas
et des tulipes
(f.) rosés. Vous êtes gentille d'y aller pour moi,merci. — Mettrez-vous une annonce dans les journaux? Enverrez-vousdes faire-part (m.)4
?


Non, l'enterrement
(m.) se fera dansl'intimité.
Notre famille proche viendra avec nous à l'église Saint-Roch.où lé service funèbre
aura lieu à 10 heures. Puis, mon mari et moi,nous accompagnerons le cercueil jusqu'en Champagne: Maman seraenterrée dans notre caveau
de famille. Nous enverrons les faire-part seulement après cette pénible journée».


On sonne: c'est un télégramme de condoléances
(f.) envoyé par desamis lointains.


Примечания:


1. Старость ее была безоблачной, т.е. у нее было хорошее здоровье.I


2. Могу ли я что-нибудь сделать для вас; чем-то вам помочь.


3. Перекрасить. Teindre, la teinture, le teinturier, la teinturière...


4. Оповещения. Nom composé invariable.


*Le veuf, la veuve, l'orphelin, l'orpheline = Вдовец, вдова, сирота.** Verbe teindre: se conjugue comme éteindre.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Найдите в тексте и выпишите все вопросительные предложения Распреде-лите их по группам: прямой вопрос; косвенный вопрос.


II)Используйте вопросительные предложения из упражнения 1) и переведитепрямой вопрос в косвенный и наоборот. (Напр.: (a) Viendras-tu? = Je me demandesi tu viendras; (6) Dis-moi ce que je dois faire = que dois-je faire ?)


III)Переведитепрямойвопросвкосвенный- Où allez-vous0
— D'où sont-ils venus?
— Par où êtes-vous passés?
— Quand reviendrons-nous?
— Depuis quand sont-elles parties?
— Pendant combien de temps resterez-vous en France?
— Pour


211


combien de temps s'en va-t-il?
— Combien de valises emporte-t-il?
— Combien
ya-t-ilde ponts dans Paris?
— Combien de théâtres y a-t-il?
— Où peut-on entendre de
la
belle musique?
— Où joue-t-on des pièces du théâtre classique?
— Pourquoi es-tu
revenu si vite?
—- Comment as-tu voyagé?


IV
)
(a)
Преобразуйте
простую инверсию в сложную. Напр.: Où vivent tes parents? = Où tes parents vivent-ils?) Où travaille ton père?
— Où sont allés mes parents?
— Par où est passé M. Vincent?
— Quand repartiront les voyageurs?
Quand a été bâtie cette maison?
— Comment
se portent vos amis?
— Combien d'autosfabrique cette usine?


(б) Используйте вопросительные предложения из задания (а) и переведитепрямой вопрос в косвенный. (Напр.: Où vivent tes parents ? —1) Dis-moi où vivent tes parents; 2) Dis-moi où tes parents vivent.)


V)(a) Преобразуйте данные ниже предложения и напишите: 1)
с est-ce que
предложения, содержащие инверсию подлежащего; 2) с инверсией,
предложения,содержащие оборот "est-ce que". (Напр.: Pleut-il? = Est-ce qu'il pleut?) Pleut-il?
—Fait-il beau?
— Est-ce qu'il y a de l'orage dans l'air?
— Y a-t-il des nuages?
— Est-ce


qu'il a plu?
—Viendrez-vous?
— Partiront-ils?
— Vous êtes-vous bien amusés?
______


Avez-vous compris?
— Est-ce que tu t'es promené ce matin?
— Est-ce qu'elles se sont
mises en retard?
— Faut-il préparer les bagages?
— La France est-elle un pays
intéressant?
— Est-ce qu'on s'ennuie en France?
(б) Используйте вопросительныепредложения из задания (а) и переведите
прямой вопрос в косвенный.


VI
)
Переведите
прямой вопрос в косвенный:
Qui est-ce qui a téléphoné?
—Que dis-tu?
— A qui écrivez-vous?
— Que fait-il?
— Qu'est-ce que vous avez dit?
—Qui demandes-tu?
— Que demandes-tu?
— Qu'est-ce que vous avez demandé?
— Avec
quoi joues-tu?
— A quoi pensent-ils?
— Qui est-ce que tu inviteras?


ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 47 — 51


UNE GRÈVE


Je venais de passer mon certificat1
quand ma mère tomba malade. Elle était malade de la maladie des pauvres: elle avait une bronchite. Elle s'alitaen novembre et de tout l'hiver2
ne put travailler. Elle resta donc à la maison, et les voisins, mon père, moi-même, nous la soignâmes de notre mieux. Les économies furent vite dépensées. Le premier mois, tout y passa3
. Mon pèretravaillait de toutes ses forces. Je l'aidais. Je me souviens comme d'hier deces soirs de décembre. Ma mère toussait au fond de son lit, avait grand- peine à garder son souffle. Nous travaillions au bahut sous la lampe. Jebattais les semelles4
mouillées. Mon père enfonçait les semences, cogne,cogneras-tu5
... Il fallut par surcroît de malheur qu'une grève éclatât dansl'usine où travaillait mon père. Il essaya, pendant quelques jours, de lecacher. Le matin, il faisait semblant «d'aller à la boutique», commeà l'habitude, et rentrait une demi-heure après, disant qu'il n'y avait pasd'ouvrage. Du fond de son lit ma mère gémissait:


«Mais qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qu'on va devenir?»6


Bientôt il n'y eut plus d'argent. J'allai chez le boulanger chercher unpain de six livres.


«As-tu de l'argent? me dit-il. Ouvre tes mains et donne-moi dix-septsous».


Mes mains étaient vides. Je revins à la maison sans pain. Ma mèreme dit que c'était bien ainsi, que le pain qu'on n'avait pas payé ne passaitpas. Alors il fallut bien lui avouer la vérité. Ce fut une terrible scène.Ma mère se leva, se peigna, s'habilla, sans dire un mot: elle étaitblanche comme cire. Et la voilà partie à la fabrique.


«Puisque les hommes ne veulent pas travailler, je vais travailler,moi», nous lança-t-elle sur la porte.


Mon père n'avait rien à répondre. Il n'essaya pas de la retenir. Je sanglotais, la tête dans les mains. Mon père, le visage crispé, devant la fenêtre, regardait tomber la pluie...


Ma mère n'alla pas loin. J'avais couru après elle. Elle marchait vite.Je ne sais quoi7
la soutenait. Et tout d'un coup, à une centaine de mètresde moi, elle chancela, et prise d'une faiblesse tomba dans la boue. Desgens qui passaient m'aidèrent à la relever et à la ramener à la maison.


213


Elle n'était plus en colère; elle gémissait doucement en s'appuyant surmon épaule. Mon père, quand nous rentrâmes, n'avait pas quitté lafenêtre. Il aida ma mère à se recoucher.


L'après-midi fut longue et triste. Je n'allai pas à l'école. Je pelai et je fisbouillir des châtaignes pour le soir. Il faisait sombre. Le ciel dehors étaitbas. Vers cinq heures, il faisait nuit noire, mais par économie nous n'avionspas allumé la lampe. Mon père était assis près du poêle, il se leva soudain,prit sa toilette8 dans le tiroir du bahut et sortit. Il rentra une heure après, jetasa toilette pleine sur la table et nous dit avec une sorte de haine: «Tenez,vous en voulez de l'ouvrage... En voilà». Oui, je crois qu'il nous haïssait ence moment-là, parce que nous l'avions obligé à se déshonorer. Noustravaillâmes tard dans la nuit. Comme j'assouplissais le cuir en le battant,mon père me commanda de frapper moins fort, comme s'il eût craint qu'onentendît chez les voisins Je bruit de ce travail sans honneur.


Le lendemain, j'allai à l'école. J'étais inquiet. A onze heures etdemie, je revins en courant. Mon père travaillait au bahut. Je préparaisle dîner, quand on entendit dans l'escalier des pas et des chuchotements.Puis, brusquement, quelqu'un frappa à la porte. Le temps de jeter latoilette par-dessus le bahut et l'ouvrage en train9
, et mon pèrecommanda d'entrer. Trois camarades de mon père entrèrent. Je lesconnaissais bien. Le plus jeune des trois, un petit boiteux, prit la parole:«Jean, on nous a dit que tu avais pris de l'ouvrage à la fabrique. On n'a pasvoulu le croire, nous autres, et alors, on est venu te demander si c'était vrai».


Mon père baissait la tête, ne répondait pas. Ma mère du fond de son litcria: «Allez-vous-en. Vous n'avez pas honte? On ne vous a riendemandé. Est-ce que vous ne pouvez pas laisser les pauvres genssouffrir en paix?»


Le boiteux voulut tirer la toilette, mais mon père, d'un geste, lui défenditd'approcher. Ce fut lui-même qui enleva la toilette et découvrit l'ouvrage.


«C'est vrai, dit-il, j'ai pris une livraison hier soir. Vous voyez bienque ma femme est malade, je ne pouvais pas faire autrement».


Alors ce furent des cris, des injures: «Lâche, vendu!»


Le père Portelette, lui, ne cessait de répéter: «Jean, on n'aurait jamaiscru cela de toi !» Et ces paroles, plus que toutes les injures, émurent monpère. Quand ils furent sortis, mon père ramassa l'ouvrage commencé etdit à ma mère qu'il ne l'achèverait pas.


D'après J. GUEHENNO, Journal d'un homme de quarante ans.
214


Примечания;


1.Свидетельство об окончании начальной школы, которую обычно кончают в двенадцать лет.


2. Pendant tout l'hiver. — De ma vie,
je n'ai vu des gens aussi pauvres = Pendanttoute ma vie...


3. Всекончились, былипотрачены. Nous y passerons tous
= Nous mourronstous. Le temps passe vite
= Le temps s'écoule vite.


4. Я отбивал (деревянным молотком) подметки, чтобы они стали гибкими(проф.)
Не путать с: Je bats la semelle
= Я постукивал ногами по земле, чтобысогреться.


5. Expression familière qui traduit l'acharnement au travail.


6. = Qu'est-ce que nous allons devenir? Emploi familier de on,
remplaçant nous.
On est parti
à cinq heures = Nous sommes partis à cinq heures.


7. Quelque chose que je ne connais pas. «Je ne sais qui, je ne sais quoi, je ne sais
où»
forment des expressions comme «n'importe qui, n'importe quoi...».


8. Кусок холстины, в который сапожники и портные заворачивают свой товар.


9. On est en train de faire l'ouvrage; l'ouvrage est donc en train.
— La toilette estjetée sur les souliers pour les cacher.


UN JOUR DE PÂQUES AGITÉ
ou: TREIZE1
À TABLE


«Monsieur Poum2
! votre maman vous appelle».


Pauline jette ces mots dans l'entrebâillement de la porte et disparaît.Poum file le long du corridor. Elle n'aurait pas l'audace de lui faireréciter sa table de multiplication, un jour de Pâques? Serait-ce pours'informer — bien curieux, vraiment! — si Poum a recopié sa dictée? Il n'est pas rassuré. Des éclats de voix lui parviennent: son père et sa mèresont aux prises3
.


«Impossible d'être treize, dit maman.


— Il est trop tard pour inviter un quatorzième», dit papa. Poum entre en coup de vent: son arrivée tranche le différend.«Poum, dit papa, tu dîneras ce soir à table pour faire le quatorzième.


— Et tu ne mettras pas les coudes sur la nappe.


— Et tu ne donneras pas de coup de pied à ton voisin, M. Gourd, ni à ta voisine, Mme de Falcord».


Poum reste ébloui, comme si la nappe et les cristaux, son argenterie, lesflammes du lustre l'aveuglaient. Puis un immense orgueil le surélève.«J'aurai des petits verres comme tout le monde, implore-t-il.


215


— Oui, mais on ne te mettra rien dedans».


Ça lui est égal, du moment qu'il a le jeu d'orgues4
en cristal, les trois
verres par rang de taille et la flûte5
à Champagne.«Je mangerai de tout, suggère-t-il.


— Prudemment, Poum, prudemment. Tu n'auras pas de poissonparce qu'il y a beaucoup d'arêtes, et pas d'asperges, parce que çat'échauffe. Ne demande pas de foie gras non plus, c'est trop lourd.


— Oh! maman!»


Il se traînerait à ses genoux, il ferait des bassesses. Du foie gras, oh!une bouchée, une bouchée et mourir6
!«Alors un soupçon7
.


— Et de la truffe?


— Une tête d'épingle8
.


— Et de la glace?


— Oui, c'est promis. Tu mettras ton costume de velours. Et ne salispas ton col et tes manchettes surtout.


— Maman!


— Quoi!»


Il fait des yeux de poisson frit9
et la supplication jaillit de sesprunelles:


«On ne me nouera pas la serviette au cou10
, et je mettrai moi-mêmele coin très haut, très haut, au premier bouton?»11


Maman consent, Poum, fou de joie, s'évade en sautant et en dansant.


D'abord il va renifler à la cuisine:


«Marianne, dit-il à la cuisinière, Marianne, je dîne à table ce soir».


Elle accueille cette nouvelle avec indifférence. Mais il ajoute:


«II faudra soigner votre affaire12
, hein!»


[A l'office:]


«Firmin, je dîne à table, ce soir».


Cela n'a pas l'air du tout d'intéresser Firmin.


«Vous me mettrez des petits verres».


Firmin s'absorbe dans un repassage frénétique des couteaux.


«Vous me servirez du foie gras».


Firmin se met à siffler le «Roi Dagobert»13
.


«Et vous me donnerez beaucoup de glace aux fruits».


Poum, satisfait, court à la lingerie:


«Pauline, je dîne à table, ce soir!


216


— Ah! bien, je connais quelqu'un qui aura une jolie petiteindigestion.


— Et vous savez, Pauline, il faut m'habiller tout de suite et memettre mon col et mes manchettes de dentelle.


— Il est trop tôt; vous auriez le temps de vous salir.


— Non, Pauline, non, je ferai bien attention».Mais Pauline se refuse à l'habiller avant cinq heures.


Enfin voilà le joli pantalon de velours. Poum, devant la glace, sedisloque pour le faire valoir, tend la jambe (...)


«Allons, monsieur Poum! Quand vous aurez fini de faire lagrenouille!»


Voilà la veste qui prend si bien l'élégante taille de Poum.


«N'est-ce pas, Pauline, elle me va dans la perfection?/


— Oh! oui, un singe habillé!»


Ah! là là! Qu'est-ce qui se passe? Des voix, de la mauvaise humeur,papa et maman dans le corridor, et papa tient une dépêche en main; ildéclare:


«C'est stupide! voilà M. Gourd qui s'excuse: il est malade».Maman gémit:«Nous retombons à treize!»Papa dit:


«Otons Poum! nous serons douze». Maman répète, frappée de cet éclair de génie:«Otons Poum!»


On ôte Poum; Poum dînera seul dans sa chambre (...). Il aura, pour seconsoler, des asperges. Il en aura. Et de la glace. Oui, beaucoup de glace.


Paul et Victor MARGUERITTE, Poum.
Примечания:


1. Число тринадцать считается несчастливым.


2. Пум — мальчик лет восьми-девяти.


3. Спорили, бранились. Deux adversaires qui se battent sont aux prises.
Le père et la mère de Poum ne se battent pas, mais ils discutent: ils sont aux
prises.


4.Dans un orgue, c'est la rangée des tuyaux
qui sont de longueur différente etrendent des sons différents; les trois verres (le verre à eau, le verre à bordeaux, le verre àbourgogne) et la flûte à Champagne, rangés devant l'assiette, ressemblent à un jeud'orgues.


217


5. On boit le Champagne dans une flûte (verre allongé) ou dans une coupe (verre large et évasé).


6. Всего один глоток (кусочек), и умереть. Ср
«Voir Naples, et mourir!»


7. Капельку, чуть-чуть.


8. С булавочную головк>, т.е. крошечку.


9. Expression populaire: les yeux des poissons frits sont blancs et fixes; ils semblentsupplier.


10 Детям за столом повязывали салфетку.


11Сейчас по правилам хорошего тона салфетку кладут на колени.


12. 11 faut faire avec soin votre cuisine. Le
nom affaire
(f ) a un sens très généui C'est mon affaire
= c'est mon travail, cela me regarde J'ai affaire à
lui = J'ai à lui partø de quelque chose.


13. Народная песенка о добром старом короле, который надел шины задомнаперед


УРОК 52


ГРАММАТИКА

___________________________


/ — Подлежащее и глагол


Грамматическая природа
подлежащего и его место
в предложении:M. Vincent est en Touraine.


Чаще всего в функции подлежащего употребляется существительное
или местоимение. Обычно
подлежащее стоит перед
глаголом.


Отсутствие подлежащего:


(а)
В повелительном наклонении подлежащее опускается: Visitez
laTouraine.


(б)
Если два глагола имеют одно
подлежащее, то оно может опускатьсяперед вторым глаголом: M. Vincent visite la Touraine et (il) ira
plus tard enBretagne.


Согласование глагола с подлежащим (см. Урок 31).


II
— Именная часть сказуемого
(L'attribut du sujet)


Tours est la capitale
de la Touraine — Cette ville est belle.


Существительное
(или прилагательное),
которое следует за глаго-лом être
и обозначает качество
подлежащего, называется именной
частью
сказуемого (l'attribut
du sujet):


Mon père est journaliste,
но: Mon frère est unjeune journaliste.


Как правило, перед именной частью сказуемого артикль опускается,
если оно выражено существительным, обозначающим профессию
или на-
циональность,
и не сопровождается
ни определением,
ни допочнением


Ma sœur est devenue
grande — Elle paraît
heureuse.


Именнаячастьсказуемогоможеттакжеупотреблятьсясглаголами:devenir, rester, demeurer, sembler, paraître, avoir l'air
(+ adjectif),s'appeler, se nommer,
которыепосвоемузначениюблизки
кглаголуêtre.


III
— Обращение
(L'apostrophe)
(f.)


"Porteur,
prenez mes valises, s'il vous plaît".


Обращение называет
лицо, к которому оно направлено.


(Apostropher
quelqu'un, значит "окликнуть кого-либо".) В обращении, какправило, артикль опускается.


219


LA TOURAlNE
LES CHÂ TE A UX (m.) DE LA LOIRE


Voulez-vous, monsieur,
bien visiter la Touraine? Alorsinstallez-vous
à Tours, par exemple, et, chaque matin, partez
pourrevenir le soir, après avoir rayonné1

dans les environs
(m.). Quellerégion charmante! La Loire et ses affluents (m.) arrosent
ce pays devergers
(m.) et de vignobles (m.), où les villages ont l'air souriants,
oùles jardins sont tout embaumés
par le parfum des rosés. On comprendpourquoi, au XVIIie siècle, les grands seigneurs et les grandes dames,y
ont fait construire tant de châteaux
(m.).


Ces châteaux ne sont pas tous semblables:
leurs dimensions (f.);

leur style
(m.) sont très variés.
Les uns sont d'anciens châteaux forts,
aux murailles massives,
ils restent entourés des fossés
profonds qui lesdéfendaient contre toute attaque de l'ennemi. Mais il y en a d'autres dont l'élégante architecture
est une merveille;
ceux-là datent
de laRenaissance2
.

A Chambord, par exemple, l'architecte
(m.) a décoré
lescheminées de sculptures
délicates, et on ne cesse d'admirer, en sepromenant sur le toit en terrasse (f.), le génie
des artistes
(m.) de laRenaissance. Un autre château, qui s'appelle Chenonceaux,
est construittout au bord d'un cours d'eau. Un pont franchit cette rivière, et sur cepont on a bâti, au XVIe siècle, une longue salle de danse qui atteint* l'autre rive
(f.). Des fenêtres, vous suivrez le vol des hirondelles quieffleurent l'eau et disparaissent
sous les arches du pont.


Примечания:


1.Ездить на прогулку, отправляться на экскурсии в разных направлениях —On dit: les rayons d'une roue = спицы колеса.


2.Эпохой Возрождения (во Франции - XVI в.).* Atteindre
se conjugue comme éteindre


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Переведите
: (
а
)
впассивную
форму: La Loire et ses affluents arrosent ce paysde vergers et de vignobles. — Les grands seigneurs et les grandes dames d'autrefoisy ont construit des châteaux. — A Chambord l'architecte a décoré les cheminées desculptures délicates. — Un pont franchit cette rivière. — Sur ce pont, on a bâti unelongue salle de danse, (б) вактивную
форму: Les jardins sont embaumés par leparfum des rosés. — Les châteaux sont encore entourés par des fossés profonds.


220


И) Найдите
в тексте и выпишите
ту часть предложений, которая содержит: существительное-подлежащее — несколько существительных-подлежащих при одном глаголе — личное местоимение-подлежащее — относительное местои- мение-подлежащее — неопределенное местоимение-подлежащее.


III)
Составьте
3 предложения, в которых следующие неопределенные место-имения будут выполнять функцию подлежащего:
tout; rien; on; personne.


IV)
Найдите
в тексте все прилагательные, существительные и причастия, вы- полняющие функцию именной части сказуемого,
и проанализируйте их(Например: Cette lecture me paraît intéressante. — Intéressante, adjectif qualificatif,féminin singulier, attribut du sujet lecture, relié à ce sujet par le verbe: paraît.)


V) Составьте
предложения, содержащие именную часть сказуемого.
Времяглаголаêtre
выберитепосвоемуусмотрению: promenade (intéressant); pentes etsomniets (couvert) de neige; mon ami (médecin); mon cousin (ingénieur); moi, plus tard(avocat); toi, plus tard (grand avocat); Molière (écrivain classique); Corneille et Racine(écrivains classiques); Victor Hugo (écrivain romantique).


VI)Составьтепредложениясименнойчастьюсказуемого, используяследую-щиеглаголы: devenir, rester, demeurer, sembler, paraître, s'appeler, se nommer:
ceschâteaux (solides); ce vieillard (vigoureux); vos écolières (peu attentif); le soleil (de plus en plus chaud); les vagues (plus haut depuis un moment); mon propriétaire (M. Dupont); les enfants de M. Vincent (Hélène et Pierre).


УРОК 53


ГРАММАТИКА


Инверсия подлежащего (Общие правила)
1) В прямом вопросе (повторение):ПРОСТАЯ ИНВЕРСИЯ:


(а)
вопрос строится с помощью простой инверсии, если подлежащее выражено личным местоимением, либо местоимением on или се:


Partez-vous"?
Que fait-on? Est-ce beau?


(б)
простая инверсия обязательна, если подлежащее выражено су-ществительным, а предложение начинается вопросительными словамиQue? (дополнение
)
илиQuel (
именная
часть
сказуемого
) +
гл. être:


Que
visitent les touristes
dans le Poitou? Quelle est la capitale
du Poitou?


СЛОЖНАЯ ИНВЕРСИЯ = (существительное повторяется в виделичного местоимения il, elle
(Урок 20):M. Vincent part-//.7


2)простая инверсия делается в предложениях типа: dit-il,
répond-elle,dit
Pierre, которые называются вводными и сопровождают прямую речь:


«Poitiers, dit M. Vincent,
est la capitale du Poitou.»


3)инверсия может делаться после
следующих выражений, стоящих в
начале
предложения: peut-être; sans doute; aussi (= donc); посленекоторых обстоятельственных дополнений; союзов quand, lorsque
иотносительного местоимения que.


Peut-être
ferat-// beau. — J'ai bien écouté, aussi ai-je
bien compris.



vivait un sage.
— Quand
vint l'hiver,
la cigale n'avait rien à manger. —


Le pays que
visite M. Vincent
est beau.


LE POITOU


(Extrait d'un article de M. Vincent)


«Mon cher, m'avait dit un ami,
il n'y a que des marais
(m.) enPoitou: n'y allez donc point». Ai-je
eu tort (m.) d'y aller quand même? Je ne le crois pas. D'abord, il y a bien autre chose que des marais en Poitou. Et puis les marais eux-mêmes m'ont laissé une impressioncurieuse... Montés dans une barque à fond plat, nous avancions entredes îles couvertes de petits champs bien cultivés. Pendant l'hiver


222


presque tous ces îlots
sont inondés;
sans doute est-ce un bien, car auprintemps cette terre encore humide
se cultive aisément. Dans les rivières etles canaux poussent des roseaux
touffus; ils servent d'abri aux oiseauxaquatiques,
qui viennent s'y reposer quand ils passent par là, au printempsou en automne; aussi cette région est-elle
bien connue des chasseurs.


C'est un pays silencieux, qui devient un peu étrange
quand s'élève le brouillard
du soir. Nous sommes revenus vers le village à la tombée dujour1
: des moucherons
(m.) et des libellules
(f.) voltigeaient autour denous; on entendait parfois le «floc!» d'une grenouille
qui plongeait; ■puis revenait le silence;
nous respirions l'odeur fade
de l'eau
dormante,
sur laquelle flottaient les fleurs
blanches des nénuphars(m.). Les barques glissaient sans bruit, ramenant" les paysans après letravail; on s'étonnait de ne point entendre le galop
familier des chevauxni le grincement des charrettes.


Примечания:


1. = на склоне дня, в сумерки.


2. mener — amener (vers) — ramener (de...)
emmener (loin de...)

porter,
apporter, rapporter, emporter.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
Je ne le crois pas. Tous ces îlots sont inondés. Cette terreencore humide se cultive aisément. Des oiseaux aquatiques. Les roseaux servent d'abriaux oiseaux. Ils viennent s'y reposer. Voltiger. Sans bruit.


II)
Перепишите
в Présent последнюю часть текста, со слов: Nous sommesrevenus vers le village...


III)
Найдите
в тексте и объясните
все случаи инверсии подлежащего.


IV)
Поставьте
следующиепредложенияввопросительнуюформу, используяпростую
илисложную
инверсию: II n'y a que des marais. — Tous ces îlots sontinondés. — Cette terre humide se cultive aisément. — Elle est facile à cultiver. — Dansles rivières et les canaux poussent des roseaux touffus. — Ils servent d'abri
aux oiseaux.— Les oiseaux s'en servent pour s'y abriter. — Les chasseurs connaissent bien cetterégion. — Ils la connaissent bien. — C'est un pays silencieux. — Vous êtes revenus à latombée du jour. — Les promeneurs sont revenus à la tombée du jour. — Des libellulesvoltigeaient autour d'eux. — Les barques glissaient sans bruit. — On s'étonnait de nepoint entendre le galop des chevaux.


V)Используйте вопросительные предложения из упр. IV
и переведите
прямойвопрос в косвенный. Начните
каждое предложение словами: Je voudrais savoir...
Обратите внимание на обязательное употребление наречия si (Урок 51,1).


223


VI
)
Поставьте вопросы
к соответствующим членам предложения с помощью следующих наречий: où? quand? pendant combien de temps? comment?
(Напр .
y
a des volcans en Auvergne = Où y a-t-il des volcans? Ton père est allé en Auvergne =Où est allé ton père? Où ton père est-il allé?) Il y a des marais en Poitou. — Ils avancent lentement. — La barque avance lentement. — Cette terre se cultive facilement. — On lacultive facilement. — Ils se reposent pendant quelques semaines. — Nous sommesrevenus vers le village, au crépuscule. — Les promeneurs sont rentrés au crépuscule. —Les barques glissaient sans bruit.


VII)Используйте вопросительные предложения из упр. VI и переведитепрямой вопрос в косвенный.


VIII
)
(а) Напишите
следующие фразы, используя вводные предложения
(Напр.: dit-il, répondit Marie, и т.п.). M. Vincent dit: «II n'y a que des marais enPoitou». Son guide lui répond: «Ne le croyez pas». Il ajoute: «Certaines régions sont trèshumides; mais toutes ne le sont pas». — M. Vincent demande: «Y a-t-il beaucoup depoissons dans les canaux?» Le guide s'écrie: «Ah! Vous ne les prendrez pas tous». (6)Составьте
фразы, вкоторыхбудутиспользованыследующиевводныепредложения: dit-il; répondit-elle; déclare le sergent de ville; annonce le chef de gare.


IX
)
Составьте
фразы, употребляя в качестве подлежащего
и именной части
сказуемого
следующие слова (используйте разные глаголы!) Poitou ... marécageux,le fond de la barque ... plat; ce pays ... silencieux; les moucherons ... innombrables, legalop des chevaux ... rapide.


УРОК 54


ГРАММАТИКА______________________________


/ — Прямое дополнение =
без предлога(L'objet direct =
sans préposition)


J'aime mon enfant
— Je l'aime (Mon enfant
est l'objet
de mon amour).


Чаще всего в функции прямого объектного дополнения употребляетсясуществительное
или местоимение.


Прямое дополнение может опускаться:
II écoute — ilattend. —Madame reçoit.


Многие прямо-переходные глаголы употребляются без дополнения.


Именная часть сказуемого, относящаяся к прямому дополнению,называется attribut de l'objet:


J'appelle Pierre
un sot.
— Je le
crois sot.


// — Косвенное объектное дополнение
= с предлогом(L'objet indirect
= avec préposition)


J'assiste à
un beau spectacle.


Je m'en
souviendrai (—
je me souviendrai de
ce spectacle).
Чаще всего в функции косвенного объектного дополнения употреб-ляется существитечъное
или местоимение.


1) Косвенное дополнение строится с предлогом à:


(а)
в предложениях, в которых отсутствует
прямое дополнение:


je pense à j'obéis à je m'attends à


je parle à je nuis à je m'applique à


je plais à j'assiste à je m'habitue à, etc


(б)
в предложениях, в
которых уже есть
прямое дополнение:je donne (quelque chose) à... Je montre (quelque chose) à...


je dis (quelque chose) à... Je pardonne (quelque chose) à., etc.


(Этот второй
тип косвенного дополнения некоторые французские грамматисты называют complément d'attribution.)


2) Косвенное дополнение строится с предлогом de:


после: je doute (de) je me sers (de) je me réjouis (de)je manque (de) je m'aperçois (de) je m'étonne (de)j'ai besoin (de) je me souviens (de) je m'inquiète (de)


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует различать косвенное дополнение иобстоятельство места: Je vais à Paris
— Je viens de Paris.


225


REMISE (f.) À NEUF DE L'APPARTEMENT
(m.)


M. Vincent est revenu à Paris pour quelques jours: «Je voulais, lui
dit Mme Vincent, te
faire une bonne surprise;
j'avais décidé de faireremettre à neuf
l'appartement;
j'espérais que tout serait terminé
avant ton retour.
Mais hélas... Viens tout de même voir la chambre
de Pierre. Il faut que tu me
dises ce que tu en
penses...» M. Vincent se glisse entreles meubles qu'on
a entassés dans le couloir, jusqu'à la chambre dePierre. Elle est peinte
en vert pâle. «Cela ne me
déplaît
pas, dit-il; cettepeinture
donne une lumière
très douce». Mais dans les autres pièces,tout est encore en chantier (m.)2
; l'électricien

chargé de baguettes
(f.)3
,d'interrupteurs
(m.)4
, s'occupe de l'installation
(f.) électrique dans lacuisine; dans la salle à manger, les plâtriers,
montés sur leurs échelles
(f.), vont refaire le plafond.
Les peintres,
eux, se sont emparés dusalon;
l'un d'eux mélange
dans un seau
la poudre
de couleur avecl'huile (f.); l'autre, sifflotant
gaiement, est en train de peindre
les
boiseries
(f.)... Mais d'où viennent ces coups qui ébranlent les cloisons
(f.)? C'est le menuisier
qui fixe les planches
(f.) du placard...
«J'ai la
tête
cassée par tout ce bruit, dit M. Vincent. — Un peu de patience! lui
répond sa femme, et dans quinze jours, tu seras heureux d'avoir un appartement
tout neuf!»


Примечания :


1.Remettre à neuf = отремонтировать (квартиру) — вычистить (одежду).


2.= ремонт в разгаре, все пока в беспорядке. — On dit: un chantier deconstruction — строительная площадка; mettre un navire en chantier — поставитькорабль на стапель.


3. Плинтусы, закрывающие электропроводку.


4. Выключатели.


*Verbe peindre:
se conjugue comme éteindre.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Объясните полными предложениями
значение следующих слов:
un
électricien, un plâtrier, un peintre, un menuisier;
— un salon, une boiserie, un placard;
— déplaire, siffloter
(Напр.: Un électricien est un ouvrier qui...)


II)
Найдите
в тексте: (а) все прямые дополнения,
выраженные существи-тельным или местоимением; (б) все косвенные дополнения.


III
)
Ниже даны несколько предложений: предложения (а), из которых можноубрать прямое дополнение, при этом
общий смысл
высказывания сохранится;


226


предложения (б), из которых нельзя
убрать прямое дополнение, т.к., в противном случае, они утратят всякий смысл. Постарайтесьобъяснить
значениеглаголовбездополнения: (a)Viens voir la chambre.
— (6)
Les plâtriers bouchent les fissures du plafond.
— (6)
Je t'ai fait une bonne surprise.
— (6)
Cette peinture donne une lumière très douce.
— (a) Un ouvrier est en train de peindre les boiseries.
— (6)
Le menuisier
fixe les planches du placard.
— (a) Ma femme est très occupée cet après-midi; elle
reçoit ses amies.
— (a) Chaque année, notre cousin expose ses peintures au Salon d'Automne.
— (a) Ce serait un homme parfait, s'il ne buvait pas beaucoup d'alcool.
—(a) Ne vous impatientez pas, attendez ma réponse.


IV
)
Составьте
с каждым из следующих глаголов по два предложения: одно с
прямым дополнением,
второе без
прямого дополнения: regarder; écouter; chanter; manger; enseigner.


V)Составьте
предложения с косвенным дополнением,
используя глаголы из Урока 54, II.


VI)Составьте
два предложения с предлогом à + косвенное дополнение; трипредложения с предлогом à + обстоятельство места; три предложения с предлогомde
+ косвенное дополнение; три предложения с предлогом de
+ обстоятельствоместа.


УРОК 55


ГРАММАТИКА
_____________________________


L'épiîhète
(Определение)


Un beau chapeau — Un chapeau magnifique


Качественное прилагательное может употребляться в функции опре-
дечения
(épithète),
если оно стоит непосредственно перед существитель- ным или после него, присоединяясь к нему без помощи глагола.


Согласование прилагательных: см. Урок 8.


Место прилагательных: см. Урок 14.


L'apposition
(
Приложение
)


Le roi Louis
XIV
— Paris, capitale
de la France — La ville de Paris.


Существительное в функции приложения дополняет и уточняет
другое существительное, которое оно сопровождает. Оно может непо-средственно
следовать за существительным, может отделяться от него запятой
или присоединяться к существительному с помощью предлога "de".


Le complément du nom
(Дополнение существительного)


Существительное может дополняться другим существительным(иногда — инфинитивом) с помощью предлога:


à: une tasse à café, une machine à écrire (назначение),
un moulin à eau(способ действия),
une étoffe à carreaux (признак предмета),
и т.д.


de:
la maison de mon père (принадлежность
),
un vase de Chine(происхождение
),
une table de bois (материал
),
une tasse de café(содержание
),
ит.д.


en:
une table en
bois (материал
).


Le complément de l'adjectif
(Дополнение прилагательного)


Некоторые прилагательные часто сопровождаются существительным или инфинитивом, которые дополняют эти прилагательные, присоеди- няясь к ним с помощью различных предлогов. Например:


я: utile à connaître; bon à manger, à boire, à savoir; facile à faire, à dire, и т.д.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует различать конструкции: un livrefacile à faire,
и: il est facile de faire
un livre.


de:
satisfait de ses vacances, content de partir, jaloux de son frère.en:
terre fertile en
blé, ит.д.


228


SA1NT-NAZAIRE.
LANCEMENT
(m.) D'UN TRANSATLANTIQUE


Quelle chance (f.) de passer par la ville de Saint-Nazaire
le jour où leschantiers
navals1
vont lancer
un paquebot! C'est une fête pour tous ceuxqui ont participé à la construction du navire,
depuis les ingénieurs (m.), gens savants, qui en ont fait les plans
(m.) jusqu'aux ouvriers qui ont construit lacoque en acier.
Ils sont tous là, en habits de dimanche',
fiers de leur
ouvrage
(m.) et aussi un peu impatients: le lancement est une opérationdélicate à faire.
Se passera-t-elle sans accident?


On a entendu d'abord, naturellement, plusieurs discours officiels.
Puis lemomen décisif
approche: à grands coups de maillet
(m.) on retire les étais
(m.) qui soutiennen la coque; déjà la marraine
du paquebot
a brisé une bouteille de Champagne
sur la proue3
du navire;
le voilà «baptisé»4
:

oncoupe le dernier
câble qui le retenait et, glissant lentement, il entre dansl'eau qui écume
et bouillonne. Il flotte
maintenant, bien droit sur l'estuaire(m.) de la Loire.
Alors les applaudissements
(m.) éclatent, la musique joue la «Marseillaise»... Encore quelques mois de travail,
et Г«Atlantique»,complètement terminé, muni
de ses cheminées, de ses mâts (m.), de son mobilier, de tout le confort,
fera sa première
traversée.
La vie à bord seratrès gaie: piscine
(f.), tennis (m.), salon de jeu,
cinéma, salle de conférences
(f.), jardin d'enfants,
tout sera à la disposition des passagers.
Plusieursauront même l'honneur d'être invités à la table du commandant,
encompagnie (f.) des officiers
(m.).


Примечания
:


1 L'adjectif naval a le pluriel en als: navals.


2. Ils sont en habits de dimanche ou ils sont "endimanchés" = праздничноодетые.


3. La proue = нос — la poupe = корма.


4. Prononcez ba-ti-zé.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Перепишите вторую часть текста, от слов: On
a entendu...
до слов: la
«Marseillaise»,
изменяя время глаголов следующим образом- вместо Passécomposé — Plus-que-parfait; вместо Présent — Imparfait (если речь идет о дейст -вии длительном, незаконченном) или Passé simple (если речь идет о действиязаконченных). Замените le voilà «baptisé»
на: II était baptisé (со значениемрезультата).


229


II
)
Напишите
следующие предложения: (а) в форме прямого
вопроса; (б) вформе косвенного
вопроса: La marraine du paquebot a brisé la bouteille de
Champagne sur la proue du navire.
— On coupe le dernier câble.
— // entre dans l'eauqui bouillonne.
— U «Atlantique» fera sa première traversée (Quand..?)
— Le
lancement est une fête pour tous ceux qui ont participé à la construction d'un navire
(Pourquoi...
?)
— On retire les étais qui soutiennent la coque (Comment...
?)


III
)
Найдите
в тексте: (а) существительные в функции прямого
дополнения.


(б) существительное в функции косвенного
дополнения с предлогом
"à";


(в) существительное в функции обстоятельства времени;
(I ) существительные вфункции обстоятельства места.


IV)
Составьте
предложения, в которых дополнение существительного будиупотреблено в разных значениях: назначение, материал, принадлежность,происхождение, содержание.


V)
Дополните
следующие предложения: M. Vincent est satisfait
...
avoir assisté
...
lancement
...
navire.
— Cette opération n'est pas facile ...faire.
—II n'est pas
facile
...
faire cette opération.
— Les quais voisins
...
navire sont pleins
...
monde.
—Des ingénieurs et des ouvriers sont
...
les quais, prêts
...
participer
...
l'opération.
— Oncommence p.. entendre les discours officiels.
— Ils ne sont pas toujours amusants
...
entendre.
-
— Il n'est pas toujours amusant
...
les entendre.
— Puis la marraine
...
paquebot lance
...
la coque du navire une bouteille de Champagne qui se brise.
— On
coupe le dernier câble qui retenait le paquebot
...
quai.
— Voici i«Atlantique» tout
neuf, qui flotte
...
l'eau écumante; il a l'air heureux
...
vivre, prêt
...
faire
...
grands
voyages, et pressé... partir.


VI)Повторите грамматический материал урока 14 и составьте(а) 5 предложений с прилагательным-определением, стоящим перед
существи-тельным;


(б) 5 предложений с прилагательным-определением, стоящим после
сущест-вительного.


УРОК 56


ГРАММАТИКА


Les prépositions
(Предлоги)


Это неизменяемые слова, с помощью которых вводятся различныедополнения.


I — Предлоги [а] и [de]
(см. Уроки 23, 33) вводят:


косвенное дополнение:
Tu nuis à
ton voisin — Je me sers d'un
bâton.


обстоятельственное
дополнение: Nous irons à
Paris — Nouspartirons de
Paris.


— дополнение к существительному
или прилагательному:
Lamaison de
Jean est pleine de
visiteurs. Une cabane à
lapins est facile à
construire.


II— Другие предлоги вводят, главным образом, обстоятельственныедополнения:


Обстоятельства
- эго своего рода дополнительные факты, которыесопровождают
и поясняют
то или иное действие: «Dites-moi les circon-stances de votre accident: le lieu, l'heure, la cause,
etc.»







































devant ≠
le devant
la maison, derrière
la
derrière
maison;
sur ≠ sous
chat sur
la table, sous
la table;
dans ≠ hors de
est dans
le salon, hors
du salon;
место
près de ≠ loin de
près de
la cheminée, loin de...
avant ≠ après
Je partirai avant l'hiver, après
l'hiver.
время
pour ≠ contre
Il combat pour
la liberté, contre
l'esclavage.
цель, назначение
avec ≠sans
Il part avec
son camarade, sans
soncamarade.
сопровождение
Il écrit avec
un stylo, sans
stylo.
способдействия
Tu écris avec
soin, sans
soin.
образ действия

en
(почти всегда без предлога, см.
Урок 32):


231







































Il est en Fiance. место
Il viendra en été. Il viendra en dix jours. время
Cette table est en bois. материал
Venir en avion, en auto, en bateau, en chemin de fer. способ действия
par
Je passerai par
Rome — Entrer par
la porte.
место
продвижения
Je prends Pierre par
le bras.
способ действия
Je suis interrogé par
le professeur.
дополнение
агента
à cause de ≠
A cause de mon travail, j'ai été причина
malgré
récompensé.
Malgré
mon travail, j'ai été puni.
противопостав-
ление

LA BRETAGNE


A la
Pentecôte, Pierre et Hélène ont rejoint leur père en
Bretagne,sur
les côtes
de
la Manche. Pierre a fait la connaissance du vieux LeFloch {pron.:
Le Floc) qui l'emmène parfois avec
lui dans
sa barque.


«Moi, je le déteste,
déclare Hélène, il est sale, il sent le tabac, sa figure est toute pleine de
rides (f.),
il crache
par
terre, pouah! — Et moi, j'aimeson visage hâlé,
réplique Pierre; sa peau a l'air dure' comme du cuir. Il a tantnavigue par
les mers! Tout ce qu'il me raconte sur"
ses traversées (f.) estbien intéressant! — Mais il est ridicule
avec
ses vêtements de
toile
(f.) qui sentent le goudron, il a des mains affreuses,
pleines de
cicatrices
(f.). Moi.j'aime mieux les paysans: par exemple, ces femmes que j'ai vues près
d'ici,au travail dans
les champs de
fraises
(f.). Elles m'ont expliqué qu'à cause
duclimat
tiède de
la Bretagne, les fruits et les légumes poussent vite: ce sontdes primeurs
(f.)3
. Quel travail elles font! Et dire que4
les Parisiens ou les Londoniens mangeront toutes ces fraises!... — Gourmande, va! Tu trouves ces femmes gentilles
parce qu'elles t'ont offert les premières fraises de
lasaison! Tu ne recherches que les cadeaux. — Mes enfants, ne vous
disputez pas!
— Pierre, n'énerve
pas ta sœur. Prenez vos bicyclettes, allezfaire un tour5
,

le temps est beau...» Les enfants ont fait la paix...
Et n'est-ce pas Hélène qui court au-devant du
vieux Le Floch et lui serre sa grossemain, malgré
l'odeur de
poisson? Mais Pierre sourit, car le vieux offre à la petite quelques crevettes
qu'il vient de
pêcher...


Примечания


1. Кажется жесткой.


2. Sur = au sujet de (très fréquent).


3. Первые, ранние фрукты и овощи.


4. = И подумать только... (разг.)
— выражает удивление, сожаление, недо-
умение и
m
п.


5.= Небольшую прогулку.


УПРАЖНЕНИЯ


I
)
Выпишите
из текста выделенные курсивом предлоги и дополнения, которыеони вводят; укажите значение каждого дополнения.


II)
Составьте
предложения, в которых предлог
«de»
будет вводиib. инфи-нитив-дополнение; существительное-косвенное дополнение; обстоятельство вре-мени; обстоятельство места; обстоятельство образа действия; дополнение сущест-вительного, обозначающее происхождение предмета; дополнение существи-тельного, обозначающее материал, из которого сделан предмек дополнениесуществительного, обозначающее содержание.


III)
Дополните
следующие предложения предлогами à или de.
Pierre et Hélène
viennent
...
arriver
...
Paru ce matin
...
huit heures. Les voici dans une petite ville
bretonne.
...
deux pas
...
ce joli petit port dont M. Vincent leur a parlé. Déjà ils
aperçoivent les bateaux
...
pêche, des barques
...
voiles et quelques chalutiers
...
vapeur.Pierre s'amuse
...
les compter; Hélène s'étonne
...
voir des voiles
...
couleur, des bleues.
des rouges, des jaunes. Elle crie
...
une voix perçante, en les montrant
...
Pierre.


IV)
Дополните
предложенияследующимипредлогами: à (au, aux); de (du,
des); sur; sous; devant; derrière; en; près de; avec; après; sans; pour.
(Некоюрыепредлогимогутбытьиспользованынесколькораз.) Nous étions couchés .. le sable,
... bord ... l'eau, ... un soleil brûlant. La mer s'étendait
...
nous, brillante comme un
miroir;
...
nous, la plage montait
...
pente douce, jusqu... maisons alignées le long
...
quai. Des bébés
...
maillots
...
bain s'amusaient
. .
les tentes
...
faire des pâtés
...
des
seaux et des pelles. D'autres enfants, plus grands, jouaient
...
tennis, et
...
ballon. Des
baigneurs sortaient
...
l'eau,
...
le bain, et, encore tout mouillés,
...
s'essuyer, se
couchaient sur le sable,
...
se sécher au soleil.


232


УРОК 57


ГРАММАТИКА


Обстоятельственные дополнения


(Les compléments circonstanciels)
(см. Урок 56)


Обстоятельственные дополнения обозначают "обстоятельства"(времени, места, причины и т.д.). Они
обычно выражены существи-
тельным с предлогом,
и отвечают на следующие вопросы:

















































Où?


D'où?
Par où?


Il habite à Paris; ...en France;
II habite [quai de Conti:
sans
préposition].11 est revenu de Paris;
...
de France.
Il
est passé par Moscou.
Обстоятельства (место)

Quand?
Depuis quand?


Pendant combien de temps?


Il
est parti à Pâques. Il
partira dans
dix jours.
Il voyage depuis trois jours;
[il estparti il
y a trois jours]. Il
a voyagé pendant dix mois,
ou [il avoyagé dix mois].
(время)
Avec quoi?
Comment?
Il mange avec une fourchette, sans
fourchette. Il
a voyagé en auto;
...
par le train;
II est parti avec plaisir, sans plaisir;
II pleut à torrents.

(способдействия)


(образ действия)


En quoi ?
avec
quoi ?
Ces maisons sont faites en pierre,
avec de la pierre.
(материал)
Avec qui?
Il
a voyagé avec un ami, sans ami.
(сопровождение)
A cause de quoi?
Il pleure de joie.
(причина)
Pour qui?
11 travaille pour ses enfants.
En vue de quoi?
Il travaille pour son plaisir.
(назначение. целъ)
Malgré quoi?
Il sort malgré la pluie.
(противопостав-ление)
Combien coûte ?
[J'ai acheté ce livre 5 nouveauxfrancs.]
(цена)
...
pèse?
[Cette auto pèse 1.200 kilos.]
(вес)
...
mesure?
[Le couloir mesure 10 mètres ]
(длина)

234


LE CANOT DE SAUVETAGE
(m.)


La tempête faisait rage'
; la pluie, tombant à torrents2
,
se mêlait auvent qui hurlait
sur la
mer
démontée.
Les vagues grises, coifféesd'écume
(f.), s'écrasaient contre les rochers
(m.) de la côte. Grâceà Dieu, depuis une heure,
la flotille
de pêche était rentrée; les pêcheursavaient prévu l'ouragan
(m.), et, dès le premier coup de vent,
ils s'étaient mis à l'abri dans le port.
Ils amarraient solidement leursbarques, accueillis par leurs femmes qui, tout inquiètes, les attendaientsur le quai.


Tout à coup, le gémissement d'une sirène
retentit. Là-bas, un chalu-tier, le gouvernail
(m.) brisé3
, était entraîné vers les récifs
(m.) et lançait un message de détresse
(f.). Sans hésitation
(f.), malgré le
danger,
les plus hardis
marins mirent le canot de sauvetage
à la mer.
Ils s'élancèrent pour sauver d'une mort certaine l'équipage du bateau en
perdition. Du rivage,
on les vit s'approcher du chalutier, lancer uneamarre
aux matelots en péril (m.),
les sauver
un à un. Il était temps: ledernier des matelots venait de sauter dans le canot
de sauvetage, quandle chalutier s'ouvrit en deux avec un affreux craquement,
et coula.


Примечания:


1. Бушевала, неистовствовала. On dit aussi: la bataille fait rage. — J'ai une rage dedents (très mal aux dents).


2. Потоками, как из ведра.


3. = complément circonstanciel sans préposition: ayant le gouvernail brisé.


УПРАЖНЕНИЯ


I)Вспомните
слова, которыеимеютприблизительнототжесмысл (= сино
-
нимы
):
des récifs; un matelot hardi; affreux; amarrer; accueillir; lancer.


II)(a) Укажите значение выделенных курсивом обстоятельственных допол- нений. На какой вопрос они отвечают? (quand? où? etc.) (б) Составьте короткиепредложения
со следующими дополнениями: à grand bruit; en petits groupes; les
yeux baissés; sans parler; avec un air joyeux.


III
)
Используйте данные ниже предложения и поставьте вопрос, начинаю-щийся с вопросительного наречия:
(а) с помощью простой инверсии (Напр.: Le vent venait du nord = D'où venait le vent/): Les vagues s'écrasaient
sur les rochers de la côte. — La flottille était rentrée
à cinq heures.
— Ils amarraient
solidement
leurs
barques.
— On les vit
du rivage.
— Ils s'élancèrent
pour sauver l'équipage,
(б) Напишитетежевопросы, используясложную
инверсиювтехслучаях, когдаэтовозможно (Напр.: Le vent venait du nord = D'où le vent venait-il?)


235


IV)Используйте вопросительные предложения из упр. III
и переведите
прямой вопрос в косвенный
(Напр.: Je ne sais pas d'où venait le vent, или. d'où levent venait) Обратите внимание! В косвенном вопросе никогда не делается инверсия местоимения-подлежащего je, tu, и т.п. (Урок 50).


V)В следующих предложениях поставьте вопрос к дополнению;
каждыйвопрос должен начинаться вопросительным местоимением с предлогом
(Напр.: Pierre assiste à l'arrivée des pêcheurs = A quoi assiste Pierre?)


(а)С помощью простой
инверсии: La pluie se mêlait au vent.
— Les vagues
étaient coiffées d'écume.
— Elles s'écrasaient contre les rochers de la côte.
— Les
pêcheurs étaient accueillis par leurs femmes.
— Elles attendaient les pêcheurs avec
leurs enfants.
— Ils lancèrent une amarre aux matelots en péril,


(б) Напишите вопросы с
помощью сложной
инверсии в тех случаях, когда это возможно. (Напр.: A quoi Pierre assiste-t-il?)


VI
)
Составьте
короткие предложения
со следующими словосочетаниями- Enauto; en province; en hiver; en bois; avec de l'acier; avec un camarade; avec joie; deplaisir; de marbre; de la campagne; pour huit jours; pour mon prochain voyage;malgré le mauvais temps.
В конце каждого предложения укажите
в скобкахзначение обстоятельственного дополнения.


(Напр.: Les hirondelles nous quittent en automne (le temps:
Quand?)


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
52 — 57


L'ÉLECTRICIEN


[Vidal] arrêta la camionnette, [au hasard], devant une des maisons dedroite, qui était précédée d'une grille, d'un jardinet, et d'un perron. Il sonna.


Une petite bonne vint ouvrir, suivie presque aussitôt d'une dameassez forte, d'une cinquantaine d'années, en robe d'intérieur, le ventre proéminent sous la ceinture.


«Qu'est-ce que c'est?» fit [Mme Nigeon] d'un ton ni rogue ni aimable.


Vidal ôta sa casquette, et dit très poliment, avec des sourires: «Jesuis entrepreneur d'électricité ambulant, madame. Ancien combattant,croix de guerre. Voici ma voiture. Je fais toutes les réparations séancetenante, et même les petites installations. Quelquefois, ça peut rendre service. L'avantage pour le client, c'est qu'il est débarrassé tout de suite.Et je ne prends pas cher». Il tira une carte de sa poche: F. Vidal. «Jesuis bien connu dans la région».


La grosse dame acheva de descendre le perron, prit la carte, y jeta un coup d'œil, la rendit, regarda tour à tour et plusieurs fois Vidal, le petitCharles , la camionnette, la chienne, qui elle-même se tenait fortcorrectement. Puis son visage s'ouvrit, et elle dit, avec des pauses:


«Oui... en effet... Ça peut être commode... Oui... c'est dommage... Nousavons fait faire un travail il n'y a pas longtemps... Nous avions attendu des semaines... Oui, c'est dommage... Mais j'y pense... je crois bien que la voisined'à côté... oui, je suis presque sûre... Ils m'en ont parlé hier encore. Ça lesarrangerait peut-être bien. En tout cas, ils pourront discuter avec vous.Attendez une minute... Mathilde, je vais chez les gens d'à côté. Fermez la portesi vous voulez, mais ne vous éloignez pas, car je n'ai pas de clef».


Elle alla sonner à la maison voisine, qui avait aussi une grille, un jardinet, et un perron. Elle fut introduite. On l'entrevit dans le vestibule, en conversation avec une autre dame d'environ son âge.


Vidal paraissait très calme, mais Charles était fort anxieux2
.


La grosse dame revint avec la voisine. Celle-ci fit connaître qu'elle avait en effet besoin d'un électricien, pour deux réparations. L'une, quiétait sans doute insignifiante, concernait un fer à repasser. L'autre devaitêtre un peu plus compliquée. Depuis quelques jours, la lumière nedonnait3
plus dans la cuisine.


237


«Mon mari a changé la lampe, mais ça n'a pas mieux marché. Цa regardé aussi du côté des plombs. Mais ce n'est pas ça. Vous croyezque vous pourriez me faire les deux réparations dans l'après-midi?


— Oh! je le pense, madame. Peut-être même avant la fin de l'après-midi.


— Et cela me coûtera combien? — II faut que je voie le travail. Pourvotre fer, il s'agit peut-être seulement d'un mauvais contact, ou d'unerupture de fil à un bout. Ce sera une affaire de quelques minutes.


«En ce cas je ne vous prendrai presque rien (...). Pour votre éclairagede cuisine, cela dépend. C'est peut-être très peu de chose». (...).


Il commença par suivre de l'œil la canalisation en hochant la tête. Ilmonta sur l'escabeau qu'on lui avait apporté pour atteindre le fusible,qui était dans le vestibule. Il déclara:


«Le plomb a encore sauté. Mais ce n'est pas lui qui est en faute».


Il remonta sur l'escabeau pour voir de près la douille de la lampe.Puis il examina l'interrupteur près de la porte. Avec une lame de canif ilsouleva en deux ou trois endroits la moulure qui cachait les fils. Il posaici et là sa lampe-témoin. Les deux dames et une petite bonne leregardaient faire. Elles le trouvaient silencieux et sûr de lui comme un docteur. Charles l'admirait beaucoup.


Après un dernier grimpage sur l'escabeau, pour inspecter la torsadede fil souple qui courait au plafond, il revint sur le sol, et dit avec unedouce autorité:


«C'est toute la canalisation de votre cuisine qui est à revoir. Unegrande partie du fil est hors d'usage, et se met en court-circuit.L'interrupteur aussi est à changer4
.


— Mais cela va être un très gros travail, dit la propriétaire avec effroi.


— Non. Les percements existent. Les moulures sont posées... il y a peut-être ça et là un clou mal placé... l'installation a été faite à la va-vite, mais il y a tout de même des morceaux qui sont bons. Comme fournitures nouvellesvous n'aurez guère que du fil, l'interrupteur et un fusible.


— Ça me coûtera combien?


— Ça m'ennuie de vous faire un prix, madame, parce qu'alors il fautque je compte sur l'imprévu et que je majore un peu. Sinon, je vous compterai le temps de travail, et les fournitures, au plus juste. Moi,je suis persuadé que j'aurai fini dans quatre heures. Je compte septfrancs5
de l'heure. Cela ferait vingt-huit francs. Il se peut que je m'entire avec dix francs de fournitures: vingt-huit et dix, trente-huit. Si vous me demandez de vous fixer un prix d'avance, je suis obligé de vous dire


238


cinquante, à cause de l'imprévu. Autrement, vous êtes à peu près sûreque ça ne dépassera pas trente-huit, quarante.


— Et mon fer?


— Je ne vous compterai rien pour votre fer.


— Je vois que vous êtes raisonnable. N'est-ce pas, madame Nigeon?


— Oh! très raisonnable! Le travail que nous avons fait faire il y a quelque temps nous est revenu6
bien plus cher en proportion. D'ailleurs il n'y a qu'à voir monsieur. Monsieur a l'air sérieux etarrangeant.»


Vidal remercia d'un salut la grosse dame qui était devenue en si peude temps [sa protectrice].


«Alors vous n'avez plus besoin de moi?» dit Mme Nigeon à savoisine. «Au revoir, monsieur; au revoir, jeune homme. Bon travail!»


J. ROMAINS, Les Hommes de bonne volonté.


Примечания:


1.Молодой ученик (подмастерье), сопровождающий Видаля.


2. Встревожен. Sens plus toit que inquiet
= обеспокоен.


3. Небылосвета. Différents sens du verbe donner, sans
complément d'objet: Lesarbres fruitiers ont bien donné cette année = ont beaucoup produit de fruits.
— Lalumière ne donne pas = ne produit aucun éclairage.
— La fenêtre donne sur le jardin= s'ouvre
sur le jardin. — II
a donné de la tête contre un mur = il a heurté, frappé
unmur avec la tête.


4. = L'interrupteur doit être changé.
Toute l'installation est à revoir
= doit êtrerevue. L'électricien a aussi le fer à réparer
= doit aussi réparer le fer. (Tournure quin'est possible qu'avec des verbes transitifs directs.)


5. La scène se passe en 1938; les prix seraient bien plus élevés aujourd'hui.


6. Обошелся относительно дороже.


AU PARDON1
DE SAINTE-ANNE-LA-PALUD,


EN BRETAGNE


C'est comme un défilé d'idoles vivantes, surchargées d'ornementslourds et d'éclatantes broderies. Les costumes sont d'une richesse, d'unesomptuosité qu'on ne rencontre pas ailleurs, sauf peut-être chez lesCroates, en Ukraine et dans quelques pays d'Orient. Chaque familleconserve précieusement le sien, dans une armoire spéciale qui nes'ouvre qu'une fois l'an, pour le «dimanche de Sainte-Anne».


239


Le spectacle de ces femmes aux parures magnifiques, s'avançant de


leur allure majestueuse, en ce cadre éblouissant, parmi le chant des


litanies et le son voilé des tambours, est assurément une des plus belles


choses qui se puissent2
voir, et le souvenir qu'il vous laisse est de ceux


qui ne s'effacent jamais.


Vieilles ou jeunes, sveltes ou courbées, les «veuves de la mer»débouchent du porche. L'œil se fatiguerait à les3
vouloir dénombrer elles sont trop. Elles ont soufflé leurs cierges, pour signifier qu'ainsis'est éteinte la vie des hommes qu'elles chérissaient. Elles passentdiscrètes, les mains jointes, immédiatement suivies par les «sauvés»De ces «sauvés» d'aujourd'hui, combien n'en pleurera-t-on pas aupardon prochain comme «perdus»! Par un sentiment d'une touchantedélicatesse, ils ont revêtu pour la circonstance les effets4
qu'ilsportaient le jour du naufrage, au moment où la sainte leur vint enaide et conjura en leur faveur le péril des flots Jadis, pour aiouteiencore à l'illusion, ils poussaient le scrupule jusqu'à prendre unbain, tout habillés, au pied des dunes, et assistaient à la «processiondes vœux» le corps ruisselant d'eau de mer. Tous ces hommeschantent à haute voix. Leur allégresse3
néanmoins demeure sérieuse, presque triste.


...Le soir descend. Les croix, les bannières viennent de rentrerà l'église. Aussitôt la dispersion commence. Les chariots s'alignent,s'ébranlent, partent au grand trot de leurs attelages reposés. Le torrentdes piétons s'écoule par toutes les issues. Le regard suit longtemps cesminces files sinueuses et bariolées qui serpentent à travers champs etpeu à peu s'égrènent6
pour enfin disparaître derrière les lointainsassombris.


D'après A. LE BRAZ, Au Pays des Pardons
Примечания
:


1. Прощение бретонский религиозный праздник Основная церемония —крестный ход, чтобы получить прощение за грехи (получить отпущение грехов)


2. Qui puissent se voir,
qui puissent être vues.
Subjonctif dans une propositionrelative, quand l'antécédent du pionom relatif est accompagné d'un superlatif


3 A vouloir les compter


4 Одежду, букв
носильные вещи.


5 Радость, возвышающая душ


6 Se dispersent comme des graines lancées par le semeur


240


UN AMÉRICAIN EN CROISIÈRE


Les paquebots français sont renommés pour leur confort et leur
excellente cuisine. Dans l'article ci-dessous un écrivain américain
commente, avec une spirituelle exagération, cette réputation
mondiale.


Le transatlantique Liberté,
à bord duquel je vogue, est une véritableville flottante, qui déplace 51.840 tonnes, réparties comme suit:' 2.123 tonnes de caviar, 3.540 tonnes de langoustes, 4.560 tonnes de foiegras, 5.896 tonnes de truffes, 6.543 tonnes de poulets de Bresse,8.342 tonnes de sauce hojlandaise, 9.000 tonnes de petits fours1
, le resteétant constitué par un mélangé de salades et de crêpes Suzette2
.


Comme'tous les navires français, Liberté
a deux équipes d'officiers.La première dirige le navire, de manière tout à fait satisfaisanted'ailleurs: la seconde a pour unique fonction de déjeuner et dîner avecles passagers.


Les maîtres d'hôtel à bord de Liberté,
particulièrement ceux despremières classes, ne ressemblent pas du tout aux maîtres d'hôtelfrançais ordinaires. Ils veillent à ce que le client ait toujourssatisfaction, quel que puisse être son désir3
. Et si vous ne leur posez pasde colles4
, vous perdez leur considération et ils acceptent votre pour-boire à contre-cœur.


C'est ainsi que, bien que plus de cent plats figurent chaque jour aumenu, il est de bon ton de commander quelque chose qui n'y est pas. J'aifait une forte impression à notre maître d'hôtel, le premier jour de latraversée, en demandant pour le petit déjeuner des foies de moineaux.


— Frais ou congelés? m'a-t-il répondu sans sourciller.


— Panachés5
, ai-je décidé.


Il s'est précipité aussitôt vers les cuisines, gai comme un pinson6
.


Malheureusement, le lendemain ma femme a commandé un plat quiétait porté sur le menu et notre cote a immédiatement baissé... et j'aientendu les garçons qui murmuraient entre eux:


— Lui est très bien; mais elle, elle a commandé du pigeonneau sautéà l'armagnac, qui est marqué au menu.


— Ces Américains, soupira le second, quand donc apprendront-ilsà manger?


Le lendemain, ma femme essaya de commander encore d'après lemenu, mais cette fois je mis les pieds dans le plat6
.


241


— Tu vas me faire le plaisir de commander quelque chose despécial, ou nous allons être la risée du navire.


— Mais, dit-elle, la truite meunière qui est sur le menu, me tentebeaucoup.


— Alors, commandes-en une demain, quand elle ne sera plus sur lemenu.


— J'en veux une aujourd'hui, dit-elle, avec un entêtement coupable.Le capitaine attendait près de notre table, patiemment. Finalement, ma femme se leva et dit:


— Je vais dîner dans la cabine.


— C'est cela, hurlai-je, tu vas me ridiculiser aussi aux yeux du stewart de cabine! Ah! je savais bien que nous aurions dû prendrel'avion!


D'après ART BUCHWALDПримечания


1. Птифуры, рассыпчатое печенье к чаю (не маленькие пирожные, как у нас)


2. Тонкие галеты с апельсиновым ликером.


3. Каким бы (трудноисполнимым) ни было его желание.


4. Каверзные вопросы (о кухне) разг.


5. И так и так, смешанные.


6. Expression proverbiale: весел, какзяблик.


7. Я сурово пресек. . (разг.).


LA FIN DU CAPITAINE HARVEY


Le paquebot Normandy vient d'être abordé par un autre navire, la Mary.


La secousse fut effroyable. En un instant, tous furent sur le pont,hommes, femmes, enfants, demi-nus, criant, pleurant. L'eau était furieuse. La fournaise de la machine, atteinte par le flot, râlait. Lenavire n'avait pas de cloisons étanches: les ceintures de sauvetagemanquaient.


Le capitaine Harvey, droit sur la passerelle de commandement, cria:


«Silence tous, et attention! les canots à la mer. Les femmes d'abord,les passagers ensuite. L'équipage après. Il y a soixante personnesà sauver». On était soixante et un. Mais il s'oubliait...


Harvey, impassible à son poste de capitaine, commandait, dominait,dirigeait, s'occupait de tout et de tous, gouvernait avec calme cette


242


angoisse et semblait donner des ordres à la catastrophe. On eût dit quele naufrage lui obéissait. A un certain moment il cria: «Sauve/Clément».


Clément, c'était le mousse. Un enfant.


Le navire décroissait lentement dans l'eau profonde.


On hâtait le plus possible le va-et-vient des embarcations entre leNormandy
et la Mary.


«Faites vite», criait le capitaine.


A la vingtième minute le steamer1
sombra. L'avant plongea d'abord, puis l'arrière.


Le capitaine Harvey, debout sur la passerelle, ne fit pas un geste, nedit pas un mot, et entra immobile dans l'abîme. On vit, à travers labrume sinistre, cette statue noire s'enfoncer dans la mer.


V. HUGO, Actes et Paroles


Примечания
:
'


1. Terme, aujourd'hui vieilli, pour dire, bateau à vapeur. — Maintenant les bateaux marchent souvent au mazout.


УРОК
58


ГРАММАТИКА


I
— Сочинительные
союзы
(Les conjonctions de coordination)


Сочинительные союзы связывают
между собой: •(а) однородные
члены предложения, например:La Normandie est riche [
et] belle
.
(б) предложения.
Il voyage [
et] sajemme reste à Paris.


Основные сочинительные союзы и их значение.


























Присоединение
et Je visite Paris et
Rome.
Отрицание
ni Je ne visite pas Paris, ni
Rome
Альтернатива
ou, ou biensoit..., soit Je visiterai Paris ou
Rome.Je visiterai soit
Paris, soit
Rome
Причина
car, en effet Nous rentrons, car
il est tard.
Следствие

aussi (с инверсией
подл.),


c'est pourquoi, par conséquent,


donc


Il était tard; aussi
rentrèrent-ils


II a mal agi, par conséquent
ilsera puni.


Tous les hommes sont mortelsdonc
Pierre est mortel.


Противопо-ставление
mais, cependant, pouitant Je me couche, mais
je travailleraidans mon lit.

//— Подчинительные
союзы
(Les conjonctions de subordination)


Эти союзы соединяют главное
предложение с придаточным,
которое зависит
от главного и в то же время дополняет
его:


Je sais [quel
tu fais le tour de la France
.


Tu rentreras [quand]
tu auras fini ton

voyage
.


Наиболее распространенные подчинительные союзы: Comme, quand,
si, que
и сложные союзы, в состав которых входит «que»:


avant que, après que, pour que,
ит.д.


В следующих уроках подчинительные союзы будут рассматриваться с точки зрения их значения
и употребления.


244


EN NORMANDIE: LE MONT-SAINT-MICHEL


Amis lecteurs, vous avez vu passer, dans ce livre, beaucoup detroupeaux! Aussi
vous fera-t-on grâce' ici des vaches normandes, deleur excellent lait et
du beurre qu'on en tire. Parlons plutôt de laNormandie héroïque2
;

parlons du Mont-Saint-Michel. Même si l'on adéjà vu l'image du Mont-Saint-Michel sur des cartes postales, on est toujours émerveillé
quand
on se trouve en face de la célèbre abbaye.
Al'heure de la marée basse,
le roc se dresse debout sur le sable d'unegrève
immense et
la flèche
de la haute chapelle
étend au loin uneombre démesurée3
.

Le voyageur, avant de s'engager sur la digue
qui rattache l'îlot à la terre ferme,
consulte son guide et
lit: «Depuis qu'au
VIII-e siècle l'archange
(m.) saint Michel apparut, dit-on, à unreligieux,
ce rocher est toujours resté un lieu de pèlerinage. Il est déjà cité dans «La Chanson de Roland», la plus ancienne épopée
française.Les guerres succédèrent aux guerres, mais
les moines résistèrent
à tousles assauts (m.) car
ils étaient protégés
par la mer ou
les sables
mouvants4
.

C'est au XIII-e siècle, à une époque
plus paisible,
qu'ils construisirent la merveille que l'on admire encore aujourd'hui». ... Notrevoyageur s'engage dans la ruelle tortueuse
qui mène au monastère.
Quand
il a parcouru les cryptes
(f.), les chapelles (f.) les dortoirs (m.)
et
les réfectoires
(m.) des moines, il s'arrête longuement dans le cloître;
là, il ne se lasse pas d'admirer les extraordinaires colonnettes (f.)
degranit
(m.) rosé, ornées de fines sculptures; puis, du haut du rempart, ilverra bientôt la mer monter de l'horizon, recouvrir la grève et
venir -battre le rocher.


Примечания:


1. Вы будете здесь избавлены.


2.O героической Нормандии. Le héros, l'héroïne (f.), l'héroïsme (m.), une action héroïque.


3. Безмерную, огромную.


4 Зыбучими песками.


УПРАЖНЕНИЯ


I
) (а) Составьте
предложения, в которых союз «et» будет соединять: 1) двасуществительных в функции подлежащего;
2) два существительных в функциипрямого дополнения;
3) два существительных в функции косвенного дополне- ния;
4) два существительных в функции обстоятельства места;
5) два прилага- тельных в функции именной части сказуемого.
(Напр.: Cet après-midi, nous avonsparlé à M. Vincent et à son fils).


245


(б) Напишите
эти предложения в отрицательной
форме, употребив союз«ni... ni». (Напр.: Nous n'avons parlé ni à M Vincent ni à son fils).


II
)
Составьте
пять фраз с союзом «et» и пять фраз с союзом «ou», в которыхэти союзы будут соединять короткие предложения.


III
)
Дополните
следующие фразы союзами car, en effet,
имеющими значениепричины. Nous irons nous promener, le temps est magnifique.
— // faut visite)
l'abbaye du Mont-Saint-Michel, c'est une merveille.
— Je suis fatigué, la pente est très
dure.
— Vous pourrez vous reposer là-haut, [parce que] nous y resterons un bon moment.
— Oui, nous resterons longtemps, [puisqu'ill y a beaucoup de choses
à voir.
— Les sables de la baie sont dangereux, ils sont mouvants.
— II faudra repartir assez tôt, [parce que] la marée haute nous empêcherait de rentrer.


IV)
Дополните
следующие<
фразысоюзамиc'est pourquoi, par conséquent,
ит.д., имеющимизначениеследствия
:
Le temps est magnifique, nous irons nous
promener
— L'abhave est une merveille, il faut la visiter.
— II y a beaucoup de choses
à voir, nous resterons longtemps.


V)
Дополните
следующиефразыподчинительнымисоюзами: pour que;puisque; avant que; si; parce que; que; quand:
... il fait un temps superbe, nous irons
au Mont-Saint-Michel.
— ... votre mère était avec nous, elle prendrait du plaisir.
— On dit
... l'archange saint Michel apparut sur ce rocher.
—On a dû construire une digue
...
les sables mouvants sont dangereux.
— ... vous ayez un souvenir de cette visite,
achetons des cartes postales.
— Rentrons
...
la mer (ne) soit haute.
— ... on voit le
Mont-Saint-Michel, on est émerveillé.


УРОК 59


ГРАММАТИКА


Логический анализ
(Analyse logique)
*


Это изучение простых предложений, входящих в состав сложногопредложения.


Он позволяет лучше понять все оттенки мысли,
заключенной в даннойфразе.


(а) Для того, чтобы проанализировать предложение, необходимо,в первую очередь, определить его характер:











придаточное


предложение


(subordonnée):


Как правило, оно вводится подчинительным


союзом, относительным
местоимением или


вопросительным словом
(косвенный


вопрос):


J'aime le livre que
tu m'as prêté.


главное предложение


(principale):


Оно выполняет подчиняющую
функцию, и от


него зависит
придаточное предложение:


J'aime le livre que
tu m'as prêté.


независимое


предложение


(indépendante):


Оно не является ни придаточным, ни


главным
:


J'aime ce livre; prête-le-moi.



(б) Для того, чтобы проанализировать придаточное
предложение, необходимо определить, к какому типу оно относится: определительное придаточное предложение (relative); союзное придаточное предложение(conjonctive); придаточное предложение, содержащее косвенный вопрос(interrogative indirecte), и особенно его [грамматическую функцию!
:дополнение, обстоятельство, и т.д.


Для этого, прежде всего, нужно обратить внимание на служебноеслово, которое выполняет подчинительную функцию (mot subordonnant).


1) союзное
придаточное предложение (см. табл. ), которое вводитсясоюзом que,
обычно является дополнением
по отношению к глаголуглавного предложения:


Je dis ... (quoi?)
...
que j'aime la lecture.


247


2)союзное придаточное предложение, которое вводится каким-либо
другим союзом,
является обстоятельством времени, причины и т.д.
поотношению к глаголу главного предложения:


Je lis ... (quand?)
...
quand je suis fatigué
(время).


Je lis ... (pourquoi?)
...
parce que je suis fatigué
(причин(а).


3)определительное
придаточное предложение (см. стр. 1 ) уточняет
значение антецедента:


J'aime le livre que tu m'as prêté.


4)вопросительное
предложение (косвенный
вопрос) (см. стр. 1)обычно является дополнением
по отношению к глаголу главного предло-жения.


Dis-moi... (quoi?)
...
quels livres tu as lus.


ПРИМЕЧАНИЕ. — Существует два особых типа придаточных предложений,которые будут рассмотрены дальше: инфинитивное
придаточное предложение(proposition infinitivé)
и предложение, содержащее причастный оборот
(proposition participe).


FÊTE FORAINE


«Maman, dit Pierre, permets-tu que j'aille
avec Hélène à la fête
dubourg?
— Oui: allez-y, mais ne restez pas trop tard.»


Les deux enfants ne se le font pas répéter deux fois (f.)': ils sont déjàdehors. Dès qu'ils sont arrivés au coin de la rue,
ils aperçoivent de loin les vives lumières des baraques (f.)
et des manèges
(m.), ils entendentles cris (m.) de la foule et les hurlements (m.)
des haut-parleurs
(m.)2
...


Et maintenant, les voilà pris dans un vacarme assourdissant3
. La

roue multicolore4

de la loterie
tourne en crépitant5
:


«Treize kilos de sucre au numéro cinq! Et l'on recommence! Faitesvos jeux!», crie le forain. — Maman serait contente si nous lui
rapportions du sucre,
dit Hélène. — Bien sûr, mais je ne veux pasrisquer mon argent sans rien gagner...
Viens, je vais te montrer comme je suis adroit au tir».


Et Pierre casse quelques pipes à coups de carabine (f.). Mais Hélèneproteste:


«Tu sais, ce n'est pas très amusant! Allons faire un tour de chevauxde bois!
— Tu ne préférerais pas venir voir le dompteur
de lions
(m.)?— Oh! si... et après tu m'achèteras des frites
(f.)7
. — Non, sûrementpas. — Pourquoi? — Parce que je n'aurai plus d'argent et qu'il faudra
rentre/
à la maison».


248'


Примечания:


1.= Не заставили повторять дважды.


2. Громкоговорителей. Nom composé où haut
est invariable, adverbe (parler haut,


parler clair, etc.).


3. Оглушительный.


4. Multicolore: qui a de nombreuses couleurs; on dit bicolore (de 2 couleurs),tricolore (de 3 couleurs).


5. Скрипя, поскрипывая.


6. Ou: combien.


7. Жареной (во фритюре) картошки.


8. = и придется вернуться.


УПРАЖНЕНИЯ


I) Выпишите из текста придаточные предложения и определите их грам-матическую функцию.


II) Выпишите главные предложения.


III)Определите в следующих предложениях относительное местоимение


"que" и подчинительный союз "que". Обратитевнимание! Передотносительнымместоимением que стоитсуществительное-антецедент; подчинительныйсоюз queзависитотглагола, который, какправило, стоитнепосредственнопередним: Lepaysan que M. Vincent rencontre sur une route du Berry est bien heureux; en effet, ilaime sa terre, qu'il ne quitte pas souvent. — Les haut-parleurs font un vacarme que l'onentend de très loin. — J'ai lu dans un guide, que l'abbaye du Mont-Saint-Michel futconstruite au XIII-e siècle. — On a peine à croire qu'elle soit encore si belleaujourd'hui. — Elle se dresse sur un roc qu'une digue rattache à la terre. — La Touraine est un pays charmant qu'arrosent la Loire et ses affluents. — II ne faut pas s'étonner que les rois et les grands seigneurs d'autrefois y aient fait construire tant de châteaux.


IV)Разбейте
фразы из упр. III) на составляющие их предложения. Определитеграмматическую функцию каждого придаточного предложения.


V) Составьте пять фраз с относительным местоимением "que" и пять фразс подчинительным союзом "que".


VI)Дополните следующие предложения соответствующим относительнымместоимением: II y a à Paris de nombreuses fêtes foraines ... attirent beaucoup demonde. — II y a des fêtes ... l'on court de tous les points de Paris. — La baraque devant... Pierre et Hélène sont arrêtés est une loterie. — Je connais un dompteur ... le courage et l'habileté sont extraordinaires. — La fête foraine ... tous les Parisiens connaissent setient pendant un mois sur la place de la Nation. — C'est cette fête ... s'appelle la foire duTrône. — C'est elle ... l'on appelle la foire du Trône.


249


УРОК 60


ГРАММАТИКА
______________________________


Propositions sujets


(Придаточные предложения в функции подлежащего).


Il arrive que
les hommes se trompent
.


Qu 'est-ce qui
arrive ? — Que les hommes se trompent.


Союзное придаточное предложение выполняет функцию подлежащегопо отношению к глаголу главного предложения «il arrive». (Местоимениеil
не имеет конкретного значения, как и в "il
pleut").


(а)Глагол придаточного предложения употребляется в изъявитель-ном наклонении (indicatif)
после выражений: Ilest certain que, il est
probable que, il paraît que, il est vraisemblable que,
и т.д. // est certain
qu'il
viendra.


(б)Глагол придаточного предложения употребляется в сослагатель-ном наклонении (subjonctif)
после выражений: il faut que, il est nécessaireque, il est juste que, il convient que, il est possible que, il semble que, il arriveque,
и после глаголов, перечисленных в пункте (а), если они стоят вотрицательной или вопросительной форме. Il faut
qu'il
vienne; il n'est pas
certain qu'il
vienne; est-il certain qu'il
vienne?


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Ту же функцию может выполнятьинфинитив, который, вместе с относящимися к нему дополнениями,можно рассматривать в качестве настоящего предложения:


II est agréable de voir un beau film:
или: voir un beau film
est agréable.


Некоторые безличные глаголы (verbes impersonnels) (см. Урок 24)образуют аналогичную конструкцию с инфинитивом-подлежащим: il faut(lire), il convient (de
lire), il est bon (de
lire), и т.д.


GENS D'UNE PETITE VILLE, DE FRANCE...


OU D'AILLEURS


Les Parisiens se moquent parfois des gens1
qui habitent les petitesvilles de province. «Ils ne s'en font pas2
!» disent-ils familièrement. Il estvrai qu'on mène souvent en province une vie bien plus calme,
bien plustranquille qu'à Paris. Dans la petite ville, seule la grand-rue3

estanimée:
c'est là que se trouvent tous les commerçants.
Sans se presser,


250


les ménagères
(f.) y font leur marché; on bavarde chez le boucher, chez l'épicier, et les cancans
(m.)4
vont leur train5
(m.). Il est si agréable, n'est-ce pas? de parler des autres!...


«Il est probable. Madame Dupont, que le juge du tribunal va nous


quitter.
La femme du notaire
m'a annoncé sa nomination6

à Paris!_


Pas possible? Il est juste qu'il ait de l'avancement
(m.): c'est un bravehomme; mais sa femme, en voilà une peste!
— Oh! vous savez, le voirpartir
ne fait pas l'affaire de tout le monde! Son fils s'en va aussi, et,dame! le pharmacien espérait lui donner
sa fille en mariage...
— Bah! Elle trouvera un autre mari; son père peut bien lui donner une belle dot.
Il vend ses médicaments (m.) assez cher à tout le canton...»7

Mais lesconversations cessent; tous les regards se tournent vers la petite place,où le car vient de s'arrêter. Qui donc va débarquer aujourd'hui? Onattend une minute, deux minutes; hélas! personne ne descend, ... le carse
remet en route. Il ne se passera encore rien aujourd'hui dans la petiteville...


Примечания:


1. Des personnes.


2. Разговорная и очень многозначная формула; здесь.
} них никаких забот; имчто! и т.п.


3. Главнаяулица. On dit aussi: la grand-mère, la grand-route, àa grand-ville, j'ai eugrand-peur, à grand-peine. Dans toutes ces expressions, grand est une ancienne formedu féminin de l'adjectif.


4. Сплетни, перемывание косточек.


5. Vont leur train = идут без конца, сменяют друг др_га


6. О его назначении.


7. Административно-территориальная единица внтри департамента (Во Фран-ции 90 департаментов, во главе каждого стоит префект).


УПРАЖНЕНИЯ


I)Поставьте следующие предложения в вопросительную форму: II est vraiqu'on mène ici une vie plus calme qu'à Paris. — C'est là que se trouvent tous lescommerçants. — On bavarde chez le boucher. — Son fils s'en va aussi. — Lepharmacien espérait lui donner sa fille en mariage.


II)(a) Разбейте данную фразу на составляющие ее предложения: II est vraiqu'on mène en province une vie plus calme, (б) Определите характер этих предложений; (в) Ответьте на вопрос: Qu'est-ce qui est vrai? — (г) Какова функцияпредложения: Qu'on mène une vie plus calme? — (д) Что вы можете сказать поповоду il в предложении: II est vrai...?


251


III
)
Выполните
то же задание, что и в упр. II, и ответьте на те же вопросы применительно к следующим фразам: II est probable que le juge va nous quitter(Qu'est-ce qui est probable?) — II est agréable de parler des autres. (Qu'est-ce qui estagréable?) — Le voir partir ne fait pas l'affaire de tout le monde. (Qu'est-ce qui ne fait


pas...?)


IV)
Составьте
фразы с придаточным подлежащим:
(Intéressant) vivre à Paris.— (Agréable) aller à la campagne. — (Nécessaire) travailler. — (Possible) allerà pied au Mont-Saint-Michel. — (Utile) connaître les langues étrangères. — (II importe) soigner la prononciation.


V) Дополните
следующие предложения: On se moque parfois . . habitants .


' petites villes ... province. Ils ont... vie plus calme que ... de Paris, mais ... monotone. —Les dames bavardent.. faisant... marché. — ... le boucher ou l'épicier, elles ... racontent


les dernières nouvelles. — Elles parlent ... départ ... juge ou ... mariage ................ fille du


pharmacien. — Soudain,... cessent... parler et regardent ... la petite place ... le car vientd'arriver. — II n'en descend ...


УРОК 61


ГРАММАТИКА______________________________


Prépositions compléments d'objet


(Придаточные предложения в функции дополнения)


I
— Вводятся союзом
QUE
-( глагол в изъявительном наклонении:


Je pense (... quoi?)
que vous m'écoutez.


Изъявительное наклонение
употребляется в придаточных предложе-ниях, которые вводятся союзом QUE и зависят от глаголов, близких по значению к глаголам dire, penser:


J'affirmeJ'apprendsJe saisJe sens


J'annonceJe comprendsJe m'aperçoisJe vois


Je disJ'espèreJe me souviens


Je prometsJe croisJe pense


// — Придаточные предложения в функции дополнения
(инфинитивные предложения)


J'entends les oiseaux chanter
(= J'entends le chant
des oiseaux).


Если в главном предложении употреблен один из глаголов чувствен-
ного восприятия
(j'entends, je vois, je sens, и т.д.), то придаточноепредложение начинающееся союзом QUE, может быть заменено предло-жением, глагол
которого стоит в инфинитиве.


Примечание. В инфинитивном предложении существительное-подлежащееставится ДО или ПОСЛЕ инфинитива:


J'entends les oiseaux
chanter, либо: J'entends chanter les oiseaux.


Однако местоимение,
являющееся подлежащим инфинитива, ставитсяперед глаголом главного предложения: je les
entends
chanter.


LES ÉLECTIONS (f.)


En ce clair dimanche où l'on sent naître le printemps,
la petite ville estplus animée que d'habitude. Aujourd'hui, en effet, on élit*
le conseil
municipal.
Devant la mairie,
où est installé le bureau de vote (m.),
lesélecteurs (m.)
et les électrices
(f.) discutent ferme1
. Cinq listes (f.) decandidats
(m.) sont en présence! Il y a de quoi hésiter2
, avant de choisirceux qui pendant six ans vont administrer
les affaires (f.) de la commune .


253


«Moi, proclame un jeune instituteur, je voterai
pour le parti
socialiste:
il a promis que l'école communale serait modernisée et que
le stade serait agrandi.
— Croyez-vous, lui répond le notaire, que les socialistes tiendront leurs promesses
(f.)? Je les vois venir4
avec leursbeaux discours! — Alors, pour qui voterez-vous? — Jeune homme,réplique le notaire d'un ton sec, vous oubliez que le vote est secret.
Rienne m'oblige à vous dire quel bulletin
je vais déposer dans l'urne
(f.)!»


Et le notaire entre dans la mairie; mais tout le monde sait qu'il est de
droite5
et qu'il ne donnera sa voix ni aux communistes
(m.), ni aux socialistes
(m.), ni aux radicaux
(m.). Et nul n'ignore non plus que tout
à l'heure on verra passer les religieuses de l'hospice
(m.) qui irontporter leur voix aux candidats (m.) catholiques.


Примечания
:


1.Ferme est ici adverbe (donc invariable) = discutent fermement, avec animation.


2. = Естьоснованияколебаться (задуматься) — de même: il y a de quoi
pleurer— il n'y a pas de quoi
rire!


3. Низовое административно-территориальное подразделение в составе кантона.


4. Я их насквозь вижу...


5. Правый, т.е придерживается консервативных взглядов.*Verbe élire:
se conjugue comme lire..


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Найдите
в тексте все придаточные предложения, которые вводятся союзомque,
и выполняют функцию дополнения.


II
)
Преобразуйте
следующие фразы, употребляя
глагол dire, penser,
и т.д. вглавном предложении, а другой глагол - в придаточном предложении,начинающемся с "que": (Напр.: Je suis en retard, je le sais = Je sais que je suis enretard.) L'institutrice votera pour les socialistes; elle l'affirme.
— Les élections auront lieu dimanche
18
mars, annonce le journal.
— II n'a pas voté aux dernières élections,
dit-il.
— il y aura cinq listes de candidats, nous l'apprenons.
— Ces conseillers
municipaux, je pense, administreront très bien les affaires de la commune.
— Vous
viendrez, je l'espère, nous voir à Pâques et vous passerez quelques jours avec nous.
—Au cours de notre voyage en France, j'ai visité l'abbaye du Mont-Saint-Michel, je m'en souviens.
— Le printemps va bientôt commencer, je crois.
— La maison sera terminée
dans un mois, je pense.


III
)
Перепишите
снова эти же фразы (упр. II), поставив
глагол главногопредложения в Passé composé.
Обратите внимание! Поставьте глагол прида-точного предложения: (а) в Imparfait, вместо Présent (упр. II);


(б) вConditionnel présent (futur du passé), вместоFutur; (в) вPlus-que-parfait,вместоPassé composé.


254


IV
)
Найдите
в тексте инфинитивные предложения, выполняющие функциюдополнения
при глаголе чувственного восприятия.
(Напр.: J'entends les oiseaux
chanter.)


V)
(a)
Преобразуйте
следующиефразы, используяpropositions infinitives:
Nous entendons la sonnerie des cloches.
— Nous regardons les hirondelles, qui sont en train de voler.

Nous voyons les électeurs se dirigeant vers la mairie.

Nous sentons que la nuit vient doucement,


(б) Перепишите получившиеся фразы, заменяя
существительное - подлежащееинфинитива личным местоимением.
(Напр.: Je vois le notaire qui part = (a) Je vois le notaire partir (ou partir le notaire); (6) Je le vois partir.)


УРОК 62


ГРАММАТИКА

___________________________


/— Propositions d'objet
(продолжение)


par QUE
+
le subjonctif


Je
veux que vous m'écoutiez.
Je doute que vous m'écoutiez.


Je suis heureux que vous m'écoutiez.


Сослагательное наклонение
(subjonctif)
употребляется в придаточныхпредложениях, которые вводятся союзом que и зависят от глаголаглавного предложения, выражающего волеизъявление, сомнение, неуверен-
ность или чувства
говорящего (Уроки 6, 7).


II —
Infinitif


Je veux que
tu
sois là. — Ho:
je veux être
là, a не: je
veux que je...
(см. Урок 23).


Если подлежащие
главного и придаточного предложений совпадают,то придаточное предложение с глаголом в subjonctif
заменяется инфини-
тивом:


Je veux, je désire
+
infinitif.


Je suis heureux (content, fâché, étonné), j'ai peur, je crains, je doute
+ de + inf.


Но: послеje demande
употребляетсяпредлогà:
Je demande à partir.


Дополнение может быть выражено в форме косвенного вопроса(Уроки 50, 51):


Je demande quand tu viendras.


LA CATHÉDRALE DE CHARTRES


A trente kilomètres de Chartres, on voit déjà se détacher surl'horizon (m.) les deux flèches
(f.) de la célèbre cathédrale;
à mesure qu'on approche de la ville, sa silhouette grandit, se précise, mais il faut que le voyageur soit arrivé au pied de l'édifice
(m.) pour distinguer les mille détails
(m.) qui donnent à cette masse de pierre sculptée
sonextraordinaire beauté
(f.). Combien d'artistes
(m.) ont contribué, aucours des siècles (m.), à édifier
pierre à pierre1
la cathédrale! Ils voula- ient que leur nom fût inconnu,
tant ils étaient heureux que leur travailservît3
la gloire de Dieu!


256f


Sur la façade,
qui est la partie la plus ancienne, les portails
(m.)s'arrondissent dans le style roman;
les portails (m.) latéraux,
plusrécents, sont de pur style (m.) gothique:
leur sommet est en pointe. Leschapiteaux
des colonnes ont de riches sculptures
(f.); les statues dessaints sont innombrables; et des gargouilles
(f.) avancent au-dessus desportails leurs têtes grimaçantes.


L'intérieur de la cathédrale est sombre;
mais ne regrettons pas que la haute nef soit à peine éclairée.
Les vitraux,
datant du XVII-e siècle,comptent4
parmi les plus beaux du monde, et leurs tons
bleus et rouges donnent une mystérieuse
lumière.


Примечания:


1. Pierre à pierre = камень за камнем, т.е. постепенно.


2. Tant ils étaient heureux = они и без того были счастливы.


3. Что их труд послужит славе Божией. Le domestique sert
son inaître — l'artiste sertl'art — le prêtre sert
la gloire de Dieu — Mais: le couteau sert à
couper— je me sers d'uncouteau.


4.= входят в число самых... считаются одними из самых. .


УПРАЖНЕНИЯ


I
) Найдите
в тексте фразы, содержащие придаточные предложения, которые вводятся союзом que.
Объясните употребление Subjonctif.


II
)
(а) Переведите в план настоящего
последнюю фразу первого абзаца: Ils
voulaient que
...
Обратите внимание на употребление времен в придаточных предложениях; (б) Переведите
следующую фразу в план
прошедшего: Nom ne
'
regrettons pas que la haute nef soit à peine éclairée.


III
)
Преобразуйте
следующие фразы, используя
глагол, выражающийволеизъявление, сомнение или чувства, в главном предложении, а другой глагол впридаточном, введенным que.
(Напр.: Viens avec moi, je le veux = Je veux que tuviennes avec moi.) (a) Sors, je le demande.
—Ecoutez-moi, je le désire.
— La paix
régnera un jour sur les hommes; je le souhaite.
— Descends à la cave avec moi, je le
veux.
— On fermera toutes les portes, je l'ordonne.
— Tu pars? je
le
défends.

(6) Est-il en retard? je ne le crois pas.
— Avez-vous compris? je ne le pense pas.
—Voulez-vous me faire plaisir? j'en doute.
— Les élections auront-elles lieu? je n'en suispas sûr.
— Reviendras-tu bientôt? nous en doutons,
(B
) Vous rentrez déjà' je m'en
étonne.
— Vous êtes déjà rentrés? j'en suis étonné.
— Vous nous accompagnez? nous en sommes heureux.
— Nos aviateurs ont battu le record de vitesse, je m'en réjouis.
—// a échoué à son examen, nous en sommes fâchés.


IV
)
Составьте
фразы, включающие главное предложение с одним из безличных, глаголов (урок 60) и придаточное предложение, введенное союзом que,
с глаголомв Subjonctif. (Напр.: Il faut que tu viennes de bonne heure.) Il faut que; il importe que
;
il
est nécessaire que
;
il est possible que; il est douteux que; il n'est pas sûr que.


V)Преобразуйте
следующиефразытакимобразом, чтобызаглаголом, выра-жающимчувства, волеизъявлениеилисомнение, следовалинфинитивспредлогомилибезпредлога: (a) Je sortirai, je le demande.
— Nous causerons avec toi, nous le
désirons.
— Tu iras au théâtre, tu le veux.
— (6) Suis-je en retard? je ne le crois
pas.
— Ai-je compris? je ne le pense pas.
— Puis-je vous faire plaisir? j'en doute.
—Pourront-ils venir? ils ne le croient pas.
— (в) J'ai fini mon livre, j'en suis étonné.
— Je ne t'ai pas trouvé chez toi, je m'en étonne.
— Je sors avec vous, j'en suis content.
— J'ai
réussi à mon examen, je m'en réjouis.
— Je serai en retard, je le crains.


VI)Составьте фразы таким образом, чтобы дополнение было выражено
вформе косвенного вопроса:
Où vas-tu? Je te (le) demande
(=
Je te demande
où tu vas). — Pourquoi partez-vous? Je
(
Г
)
ignore.
— Quand reviendra-t-il? Je voudrais (le)savoir.
— Qui t'accompagne? dis-(le) moi.
— Qu'est-ce que tu désires? Exphque-
(le).
— Qu'est-ce qui est arrivé? Dis-(le) moi.
— (Тожеправилодля: Qu'est-il arrivé
?
Dis-(le) moi).


УРОК
63


ГРАММАТИКА


L'expression du temps («quand?...»)
=
Средства
выражения
времени


1. Прежде всего, необходимо выяснить, следует
ли действие главного
предложения за действием придаточного,
происходит ли одновременно
с ним, или предшествует
этому действию.


Основные случаи употребления времен:


(а)
Глагол придаточного предложения в изъявительном
наклонении


(indicatif):






















1. Действие главногопредложения Гследует1 задействием придаточного — Nous sortons
[après qu'lil a plu
(глаголpleuvoir).
—Ils sortirent
après qu'il eut plu
(письменная
).
— Nous sortirons
après qu'il aura plu.
Основные союзы: après que dès que aussitôt que depuis que quand lorsque,
ит.п.
2. Действие главногопредложения [одновременно! действию придаточного — Nous restons
à la maison [pendant qu'l il
pleut.
— Nous resterons
à la maison pendantqu'il pleuvra
— Nous sommes restés
à la maison pendantqu'il pleuvait
— Ils restèrent
à la maison pendant qu'ilpleuvait.
основные союзы: pendant que tandis que quand
tant que lorsque,
ит.д.
(б)
Глагол придаточного предложения в сослагательном наклонении(subjonctif):
Действие главногопредложения[предшествует] действию придаточного

Nous sortons
[avant qu'l il
[nel pleuve.
Nous sortirons
avant qu'il
[nel pleuve.


Nous sommes sortis
avant qu'il ne plût
Ils sortirent
avant qu'il ne plût
(книжнаяречь)


Основные союзы: avant que
(ne), jusqu'à ce que,
en attendant que, sans attendre que.

259


II —
L'infinitif


Je travaille avant
de sortir.
— Je travaille après être sorti.


Еслиподлежащие
главногоипридаточногопредложенийсовпадают,топредложение, вводимоесоюзами: après que, avant que, en attendant que,
sans attendre que,
как
правило
,
заменяетсяконструкцией: après, avant de,en attendant de, sans attendre de
+
infinitif.


III
—Le gérondif
(
Деепричастие
)


Je chante en travaillant
(= pendant que je travaille).


IV
—Le participe avec un sujet
(—
proposition participe)


Причастие, имеющеесобственноеподлежащее:La nuit venue
(quand la nuit fut venue),
je suis sorti.


ПРИМЕЧАНИЕ: Существительное
также может обозначать время:
jetravaille la nuit,
pendant
la nuit.


JEUNESSE DE FRANCE... ET D'AILLEURS


Juillet, août! Ces deux mois-là sont attendus avec impatience partoute la jeunesse! Vous devinez pourquoi: c'est la période des vacances.Même quand on n'est pas riche,
on veut voir du pays1
. Aussi, bienavant que l'été ne soit là,
on fait des projets
(m.).


«Où iras-tu cette année? — J'ai envie d'aller camper
dans lesAlpes. — Mais moi aussi... Alors nous partirons ensemble!»


Une fois la décision prise2
,
on établit des itinéraires
(m.), onmarque sur les cartes
(f.) les emplacements les plus favorables au«camping».


Dès qu'arrive le premier jour des vacances,
on se met en route;sac au dos, jeunes gens et jeunes filles, en troupes joyeuses,envahissent les trains ou se lancent à bicyclette sur les routes, versla destination
qu'ils ont choisie. Quelle joie de se trouver au grandair, après qu'on a travaillé toute l'année!
Bien sûr on n'a pas lemême confort
qu'à l'hôtel! Mais, à vingt ans, tout est facile. Si levent arrache les piquets (m.)
de la tente,
si l'orage éteint le feu decamp, eh bien, on en rit!


D'autres voyagent à travers toute la France ou l'Europe. Les«auberges de la jeunesse»
les accueillent. Ils y retrouvent des jeunes


260


de tous les pays, échangent des souvenirs,
des photos
(f.); chantent, lesoir, à la veillée,
des chœurs (m), ou
des romances
(f.) populaires. Et,le lendemain, après avoir remercié le «père aubergiste»,
ils reprennent leur route vers la prochaine étape.


Примечания:


1. = хочется повидать другие места (куда-нибудь поехать).


2. Plus fréquent que: la décision prise, ou la décision étant prise.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
(a)
Перепишите
3-йи 4-йабзацытекстадослов: ...ont choisie,
заменяяглаголывPrésent соответствующимиформамиPassé simple,
a глаголвPassécomposé формойPlus-que-parfait;
(
б
)
Замените
глаголывPrésent соответст-вующимиформамиPassé composé,
a глаголвPassé composé формойPlus-que-
parfait.


II)
Поставьте
глаголывскобкахвPassé composé, Passé antérieur, Plus-que-parfait, Futur antérieur, взависимостиотсмыслафразы. Используйтевспомога-тельныйглаголavoir.


Après que le jour (paraître), les oiseaux se mirent à chanter.
— Après que le jour (paraître), les oiseaux se mettent à chanter.
— Après que le jour (paraître), les oiseauxse mettront à chanter.
— Depuis qu'il (commencer) son enquête, M. Vincent ne cesse
pas de voyager.
— Depuis qu'il (commencer) son enquête, M. Vincent ne cessait pas de
voyager.
— Après qu'il (commencer) son enquête, M. Vincent ne cessa pas de
voyager.
— Lorsqu'il (commencer) son enquête, M Vincent ne cessera pas de
voyager.
— Dès que (achever) mon travail, je vais me promener.
— Dès que (achever)ton travail, tu allais te promener.
— Dès que (achever) son travail, il ira se
promener.
— Quand le ténor (finir) de chanter, une tempête d'applaudissements
s'éleva.
— Quand le ténor (finir) de chanter, une tempête d'applaudissements
s'élèvera.
— Quand le ténor (finir) de chanter, une tempête d'applaudissements s'élevait.
— Lorsqu'il (terminer) sa correspondance, il fait un peu de lecture.
— .Lorsque (terminer) leur correspondance, ils faisaient un peu de lecture.


III)
Поставьте
глаголывскобкахв
нужное
время
:
Pendant que je (être occupé) un ami est venu me voir.
— Pendant que M. Vincent (faire) son enquête, sa femme et ses
enfants restent à Paris.
— Pendant que M. Vincent (faire) son enquête, sa femme et sesenfants resteront
à Paris.
— Pendant que M. Vincent (faire) son enquête, sa femme et
ses enfants restèrent à Paris.
— Nous n'allons pas dans la montagne tant que (y avoir) de la neige.
— Vous n'irez pas dans la montagne tant que (y avoir) de la neige.
— Les
nuages emplissent le ciel tandis que nous (se préparer) à sortir.
— Les nuages
emplissaient le ciel tandis que nous (se préparer) à sortir.
— Chaque fois que nous
voulons sortir (pleuvoir).
— Chaque fois que nous (vouloir) sortir, il pleuvait.


261


IV)
Поставьте
глаголывскобкахвSubjonctif présent:
Attendez-nous jusqu'à ce
que nous (arriver).
— Ne quitte pas ta place avant que le rideau ne (être baissé).
—•Piétons, restez sur le trottoir jusqu'à ce que le feu (devenir) rouge.
— Ne vous engagez pas sur la chaussée sans attendre que l'agent vous le (permettre).
— Abritons-nous somce hangar en attendant que la pluie (cesser).
— Avant que ne (venir) la fin de l'année
scolaire, j'ai encore beaucoup de travail à faire.


V)Дополните
следующиефразыконструкциейavant de
+ infinitif: ... déjeuner,
nous allons boire un verre de porto.
— Attendez que le rideau soit baissé
...
voui
lever.
— Attendez le feu rouge
...
vous engager sur la chaussée.
— Ne vous engagez pas
sur la chaussée
...
voir le feu rouge.
— Tu as encore beaucoup de travail à faire
. .
partir en vacances.
— Je viendrai vous rendre visite
...
quitter la ville.
— Elle a mis un peu de poudre et de rouge aux lèvres
...
sortir.


VI)
Перепишите
следующиефразы, заменяясоюзныепридаточныепредло-женияконструкциейaprès
+ infinitif passé: Après qu'ils ont vu le jour, les oiseaux
commencent à chanter.
— Après qu'il eut commencé son enquête, M. Vincent ne cessa
pas de voyager.
— Après que j'aurai fini mon travail, j'irai me promener.
— Après qu'ila terminé sa correspondance, il fait un peu de lecture.
— Après que nous eûmes
entendu cet excellent ténor, nous rentrâmes à la maison.


VII)
Перепишите
следующиефразы, заменяясоюзныепридаточныепредло-жениядеепричастием(gérondif):
Je viendrai te voir quand je partirai.
— Ne lisez pas
pendant que vous mangez.
— Tiens-toi droit pendant que lu marches.
— Ne garde pas une main dans ta poche quand tu salues quelqu'un.
— Lorsque nous visitions le musée
du Louvre, nous avons rencontré des amis de Montréal.
— Quand nous nous sommes
quittés, nous nous sommes promis de nous revoir.


VIII
)
(a) Составьте полные фразы, дополнив
следующие придаточные предло-жения с абсолютным причастным оборотом главными предложениями:
La nuit


tombée,
... .
— Le repas terminé
..........
— Le concert fini,
... .
— Aussitôt nos invités


partis,
...


(б) Вполучившихсяфразахзаменитепридаточныепредложениясабсолютнымпричастнымоборотомпридаточнымипредложениямисвременнымсоюзом(Напр.: (a) Le signal donné, tous les coureurs s'élanceront: (6) Aussitôt que le signalaura été donné, tous les coureurs s'élanceront.)


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
58 — 63


MARIAGE NORMAND VERS
1870


La procession se déroulait dans le chemin creux ombragé par lesgrands arbres poussés sur les talus des fermes. Les jeunes maîtresvenaient d'abord, puis les parents, puis les invités, puis les pauvres dupays, et les gamins qui tournaient autour du défilé, comme desmouches, passaient entre les rangs, grimpaient aux branches pour mieuxvoir. Le marié était un beau gars, Jean Patu, le plus riche fermier dupays (...). La mariée, Rosalie Roussel, avait été fort courtisée1
par tousles partis des environs, car on la trouvait avenante, et on la savait biendotée; mais elle avait choisi Patu, peut-être parce qu'il lui plaisait mieuxque les autres, mais plutôt encore, en Normande réfléchie, parce qu'ilavait plus d'écus.


Lorsqu'ils tournèrent la grande barrière de la ferme maritale,quarante coups de fusil éclatèrent sans qu'on vît les tireurs cachés dansles fossés. A ce brait, une grosse gaieté saisit les hommes qui gigotai-ent lourdement en leurs habits de fête; et Patu, quittant sa femme, sautasur un valet qu'il apercevait derrière un arbre, empoigna son arme, etlâcha lui-même un coup de feu en gambadant comme un poulain.


Puis on se remit en route sous les pommiers déjà lourds de fruits,à travers l'herbe haute, au milieu des veaux qui regardaient de leursgros yeux, se levaient lentement et restaient debout, le mufle tendu versla noce.


Les hommes redevenaient graves en approchant du repas. Les uns,les riches, étaient coiffés de hauts chapeaux de soie luisants, quisemblaient dépaysés en ce lieu; les autres portaient d'anciens couvre-chefs à poils longs, qu'on aurait dits en peau de taupe; les plus humbles étaient couronnés de casquettes.


Toutes les femmes avaient des châles lâchés dans le dos et dont ellestenaient les bouts sur leurs bras avec cérémonie. Ils étaient rouges,bigarrés, flamboyants, ces châles, et leur éclat semblait étonner lespoules noires sur le fumier, les canards au bord de la mare, et lespigeons sur les toits de chaume.


Guy de MAUPASSANT, Contes de la Bécasse.


263


Примечания ;


1. Ее вовсю обхаживали, за ней вовсю ухаживали. La racine du mot est la cour:
la cour de la ferme: la cour du roi; les courtisans font la cour
au roi, ils cherchent à luiêtre agréables; le jeune homme fait la cour
à la jeune fille: il voudrait l'épouser, il la
courtise. Il
est courtois avec elle.


2. Притопывалиногами, приплясывали(familier); danser la gigue;
manger un
gigot(de mouton); de même plus bas gambadant,
tiré d'un vieux mot qui veut dire jambe.


ENLISÉ!


Tout à coup le voyageur reconnaît, avec une indicible terreur, qu'il est engagé dans la grève1
mouvante, et qu'il a sous lui le milieu effroyable oùl'homme ne peut pas plus marcher que le poisson n'y peut nager. Il jette sоn fardeau, s'il en a un; il s'allège comme un navire en détresse; il n'estdéjà plus temps, le sable est au-dessus de ses genoux. Il appelle, il agiteson chapeau ou son mouchoir, le sable le gagne de plus en plus.


Si la grève est déserte, si la terre est trop loin, s'il n'y a pas de hérosdans les environs, c'est fini, il est condamné à l'enlisement. Il estcondamné à cet épouvantable enterrement, long, infaillible, implacable,impossible à retarder ni à hâter, qui dure des heures, qui n'en finit pas,qui vous prend debout, libre, en pleine santé, qui vous tire par les pieds,qui fait rentrer lentement l'homme dans la terre en lui laissant le tempsde regarder l'horizon, les arbres, les campagnes vertes, les fumées desvillages dans la plaine, les voiles des navires sur la mer, les oiseaux quivolent et chantent, le soleil, le ciel.


Le misérable essaie de s'asseoir, de se coucher, de ramper; tous les mouvements qu'il fait l'enterrent; il se redresse, il enfonce; il se sentengloutir; il hurle, implore, crie aux nuées, se tord les bras, désespère.Le voilà dans le sable jusqu'au ventre; le sable atteint la poitrine: il n'estplus qu'un buste. Il élève les mains, jette des gémissements furieux,crispe ses ongles sur la grève, veut se retenir à cette cendre, sanglotefrénétiquement; le sable monte. Le sable atteint les épaules; le sableatteint le cou. La face seule est visible maintenant. La bouche crie, lesable l'emplit: silence. Les yeux regardent encore, le sable les ferme:nuit. Puis le front décroît, un peu de chevelure frissonne au-dessus du sable; une main sort, troue la surface de la grève, remue et s'agite, et disparaît. Sinistre effacement d'un homme.


D'après Victor HUGO, Les Misérables.


264


Примечание
:


1. = Вступил на зыбучие пески, оказался на зыбучих песках. La grève
est lerivage de sable, ou de petits cailloux (de gravier)
au bord de la mer ou d'une rivièreA Pans, il y avait, au bord de la Seine, une place qui s'appelait place de Grève.
Lesouvriers qui n'avaient pas de travail s'y réunissaient: ils étaient
en grève.


DANS LA CATHÉDRALE DE CHARTRES


Ce matin, une procession de jeunes filles m'a devancé. Il me semble que je vois respirer et se mouvoir les statues de la cathédrale. Elles sont descendues des murs pour s'agenouiller dans la nef. Quel air de parentéentre elles et ces enfants! C'est du même sang. Les sculpteurs deChartres avaient longuement observé les traits et la physionomie deleurs contemporains, la contenance1
, l'allure de ces simples et bellescréatures, dont les mouvements aisés, modestes, ont tant de stylenaturel! Elles passent, discrètes, montrant peu de leur beauté, dans lemystère qu'exigent les rites, sans pouvoir néanmoins la cacher toute'à l'artiste. Ces sculpteurs ont su la voir, ils l'ont étudiée, comprise,aimée. Ils ont copié la douce nature du pays. Ils ont reproduit la grâceque Dieu a répandue à pleines mains sur les visages des femmes de leurtemps, comme de celles du nôtre. Les saintes de pierre qui nousracontent leurs douleurs et leurs espérances anciennes, sont de ce coinde France, et d'aujourd'hui.


Auguste RODIN Les Cathédrales de Fiance.


Примечания:


1.Манерудержаться, осанку. La contenance
d'un verre = la quantité de liquide que contient
ce verre. La contenance
d'une personne = la manière dont se tient
cettepersonne.


2. Скрыть ее всю. полностью.


3. Уроженцы, происходят из...


L
АВВА
YE BLANCHE


Le Soir, son ami le Silence Et le Jet d'eau discret et finT'accueillent dans l'Abbaye blanche.Entre, et respire un temps lointain.


265




Des moines marchent en cadenceLes bras chargés déjeunes fleurs.Clootre et prière, orgue et ferveur: C'est la veille d'un beau dimanche.



Marcel ABRAHAM, Routes



LA PETITE VILLE



Примечания


I. Напрягаются (цепляясь). Peiner = avoir de la peine, faire de gros efforts. Lesmaisons sont comme des gens qui grimpent péniblement
la pente. — 2. Les sursauts delerrain = неровностипочвыSursauter:
sauter brusquement sous l'effet d'une secousse. Les pavés inégaux de la rue, éclairés inégalement par le soleil, font sursauter la lumière
qui se pose sur eux. — 3. Cet enfant a de mauvais penchants
= de mauvaise^dispositions. Le boucher semble avoir choisi son métier par disposition natuielle, p ■goût du sang.



La ville douce et monotoneEst en montée et en vallon, Les maisons peinent' tout au long, Et l'une à l'autre se cramponne.


Du soleil versé comme une eau Est dans la rue et les ruelles, Les durs pavés qui étincellentSemblent de lumineux sursauts2
.


L'église, massive et muette, Est sur la place du marché, Le vent de l'hiver a penché Le beau coq de sa girouette.


La poste est noire et sans bonheur,Personne auprès d'elle ne passe, II semble que, petite et basse, Elle soit là pour le facteur.




266

La boulangerie est énorme;II entre et sort de larges pains,Couleur du bois blanc des sapins,Et ronds comme des chats quidorment.


Le boucher, que l'on croit méchantPour sa force rouge et tranquille, Est comme un ogre dans la villeEt son métier semble un penchant3
.


Le libraire a quelques volumes Qui vieillissent sur ses rayons,II en vend moins que de crayons,De cahiers et de porte-plume.


L'épicerie a un auvent.Un banc, un air de bonne chance.Elle a sa table et sa balance, Ses tiroirs qu'on ouvre souvent.


Elle est prudente et trésorière,Pleine de soins et d'expédients,Les gens y causent en riant, Elle se ferme la dernière


Et quand vient le jour de Noël, Toute enduite de neige fraîche,Elle est belle comme une crècheEt dévote comme un autel (...).


A. de NO AILLES, L'Ombre des Jours


UN ACROBATE: LE DANSEUR DE CORDE


L'immense clameur cessa. Les chevaux de bois qui tournaientpresque à vide depuis un moment s'arrêtèrent et leurs orgues se turent.L'homme venait d'apparaître à la lucarne. Il adressa des saluts à laronde. Il fut sur la corde1
, tenant un balancier. Il partit.


Au bout de quelques mètres, je fermai les yeux pour ne pas voir deschoses épouvantables (...) Alors, plus torturé de ne rien voir, j'ouvris les yeux. L'homme était à mi-chemin. Il avait parcouru tout cela pendant lesilence de mes yeux fermés. Sous lui, la corde accusait2
un creuxviolent. Est-ce que la cassure n'allait pas se produire?... L'hommes'agenouilla sur son fil, fît demi-tour dans cette position, se remitdebout, et rebroussa' vers le grenier de son départ.


Le sol, lesfenêtres, les toits hurlèrent. Ils auraient hurlé jusqu'aulendemain si l'homme avait attendu jusqu'au lendemain pour disparaître.


Il reparut. Il n'avait plus de balancier. Il poussait devant lui unebrouette.


Cet objet familier me rendit la force de regarder. Je suivis des yeuxl'attelage qui s'avançait dans les airs. Ce n'étaient plus les pieds del'homme que je suivais, c'était la brouette. La moindre secousse pouvaitla refouler de sa ligne droite. Quelle lenteur! Il me semblait que s'ilatteignait le milieu de son chemin, ce serait le salut. Il y parvint. Mestranses augmentèrent. J'estimai les distances: un tiers, un quart, uncinquième. Les derniers tours de roue me furent un supplice.


Il y eut encore deux merveilles... L'homme revint là-haut sans objetqui pût l'encombrer. Il tenait ses bras étendus. Lorsqu'il fut à mi-parcours, on vit de ses mains s'envoler deux colombes. Lorsqu'il reparutpour la dernière fois, il sema des fleurs.


Ma nuit fut effroyable. Je fis toutes les chutes qu'avait évitées ledanseur. Je disparus dans des gouffres de dix mille mètres (...) Auréveil, j'étais baigné de sueur, entortillé dans mes draps comme unboudin, mais fou de joie à la pensée de vivre encore sur la terre ferme.


Gérard GAILLY, Le coin où le veau est mort
Примечания
:


1. Канат натянут между двумя домами на противоположных сторонах площади.


2. Совершенно явственно образует... т.е. прогибается.


3. Rebrousser
chemin ou rebrousser
= пройти обратно тем же путем.


267


CAMPING


Arriva un tandem monté par un couple de jeunes gens. Leursmaillots et leurs culottes courtes, leurs sacs bourrés d'ustensiles, leurslunettes noires, la sueur mêlée de poussière qui les recouvrait, toutannonçait des touristes intrépides, décidés à avaler des centaines de kilomètres et à coucher à la belle étoile pour passer de saines et bellesvacances.


C'étaient M. Pomponnet, professeur de physique, et madame.


«Oh! dit madame, le joli petit bois! ... et comme je suis fatiguée!


— Arrêtons-nous ici, dit monsieur, et montons notre tente pour lanuit(...)


— Oh! dit encore madame, regarde!»


Et elle montrait des pierres adroitement disposées sous lesarbres; une ronde et plate pour la table, et quatre ou cinq autresautour en guise de chaises, avec de la mousse les recouvrant commedu velours.


«On dirait que ces pierres ont été placées là à notre intention: c'estune salle à manger toute trouvée, style âge des cavernes'.


— De nombreux touristes doivent s'arrêter ici, reprit Mme Pomponnet, car ta salle à manger me paraît plutôt mal tenue.


— Nettoyons-la...»


Et les deux cyclistes, ayant dressé leur tandem contre un platane, semirent en devoir de ramasser dans l'herbe boîtes de fer-blanc, papiersgras, étuis de cigarettes, coquilles d'œufs, bouteilles laissés là pard'autres voyageurs.


Ensuite ils entreprirent de monter la tente: c'était une opérationdifficile, tant il y avait de plis, de replis, de cordes, de cordons, deficelles, et aussi à cause des pierres malignes qui empêchaient lespiquets de pénétrer dans le sol.


A la fin, cela tint debout. On gonfla le matelas, on accrocha lalanterne.


M. Pomponnet, s'étant redressé pour s'éponger le front, vit qu'unedouzaine de galopins du village étaient là, plantés comme des quilles, àles regarder.


«Messieurs, leur dit-il, nous aimons la solitude: allez voir ailleurs sij'y suis».


Les gamins ne bougèrent pas.


268


«Messieurs, leur dit encore M. Pomponnet, savez-vous que je suis professeur? Le premier que j'attrape, je lui fais réciter la table demultiplication».2


A ces mots, les enfants battirent prudemment en retraite. Seul, unchien s'attardait, curieux de voir ce qu'on allait manger; il fallut lui jeterdes pierres, et il s'en alla à regret, en se promettant visiblement derevenir...


L. BOURLIAGUET. Justin chez les Hommes.


Примечания;


1. On dit: un fauteuil style Louis
XV,
un bahut style Renaissance:
d'où l'expressionune salle à manger style «âge des cavernes»,
т.е. в пещерном сгиле, в стилекаменного века.


2. Таблицу умножения.


УРОК 64


ГРАММАТИКА

___________________________


L'expression de la cause:
(Средства выражения причины)


Nous irons nous promener ... pourquoi? — Parce qu'il
fait beau.


Основныесоюзы: parce que, comme, puisque, du moment que, sous
prétexte que.


Как правило, они сопровождаются глаголом в изъявительном накло-нении:


Comme il fait beau, nous sortirons. — Puisqu'il fait beau, nous sortirons.


Придаточные предложения, начинающиеся с comme, puisque,
обычностоят перед главным, так как выражают причину, уже известную говоря-щему.


//— Придаточное предложение с абсолютным причастным
оборотом
(Proposition participe):


La nuit venant, je rentre chez moi (= comme la
nuit vient...).


/// —Другие способы выражения причины


Причинные отношения могут выражаться:


1) с помощью двух предложений, соединенных сочинительными сою-зами CAR, EN EFFET (Урок 58):


Nous sortirons, car il fait beau.
'


2)спомощьюдеепричастия (gérondif):En le voyant triste,'j'étais
triste aussi.


3)с помощью существительного, перед которым стоит один из пред-
логов:
A CAUSE DE, POUR, GRACE A, DE (см. Урок 57).


Je reste à la maison à cause du froid.
— II fut condamné pour ivresse.


LA BEAU CE


«Pourquoi diable' écrire cet article sur la Beauce? Tant pis! Puisque
j'ai décidé
de le rédiger, il faut que je trouve quelque chose à dire...Mais ici, tout est tellement plat!
pas la moindre2
colline,
pas le moindrebois, rien que des champs à perte de vue'1
.

Et les villages? Ils sont fortloin les uns des autres; dix ou quinze kilomètres les séparent. L'eau
étant rare dans le sous-sol,
ils se sont groupés
autour des puits (m.);
et


les amateurs de coins curieux4
seront bien déçus en les visitant, car il
n'y a rien que de grosses fermes,
avec leurs machines agricoles et leursécuries. Cependant, je comprends bien pourquoi les Français sont sifiers de leur Beauce: c'est à cause du blé.
Ces grands mangeurs
de painparlent de la Beauce avec admiration parce qu'elle est le grenier de laFrance;
sans le blé de cette province, que mangeraient-ils? Et puis, iln'y a pas tant de vastes plaines
(f.) en France! On est habitué à voir,à chaque détour de la route, des paysages variés, des collines boisées,des vallées riantes;
aussi les Français eux-mêmes sont-ils un peusurpris de trouver cette immense étendue,
où les blés ondulent
jusqu'àl'horizon».


Примечания:


1. Какого черта, чего ради (разг.)


2.
=
la plus petite.


3. = Насколько хватает глаз.


4.Живописныхмест, живописныхуголков. On dit: le coin d'un mur, d'unmeuble, d'une chambre; balayer dans tous les coins — mais aussi, familièrement: cevillage est un coin curieux. — J'ai trouvé un joli petit coin pour passer les vacances.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Найдите
в тексте и выпишите ту часть сложных предложений, в которойтем или иным образом выражены причинные отношения.
В скобках укажитеспособ выражения причины: союзное придаточное предложение (que...),
придаточное предложение с причастным оборотом; и т.п. (Напр.: IIn'est pas sorti... à cause de l'orage: существительное с предлогом "à cause de".)


II)
Дополните
следующие фразы подчинительными союзами, выражающимипричинные отношения:
С...
la Beauce est une région très plate, le paysage est assezmonotone.
— Les villages sont éloignés les uns des autres
...
les puits sont rares.
—Tous, les Français connaissent le nom de la Beauce
...
c'est elle qui leur donne une
grande partie du pain qu'ils mangent.

P... vous aimez les grandes plaines et les
vastes horizons, vous aurez du plaisir
à visiter la Beauce.

Moi, je ne la visiterai pas
...
les grandes plaines me paraissent monotones; j'irai plutôt en Bretagne.

C... c'est
le jour des élections, la petite ville est très animée.
— P... vous n'avez pas entendu ma
question, je vais la répéter.


III
)
Перепишите
фразы из упр. II), заменяя подчинительные союзысочинительными союзами: саг,
en effet.


— ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! В некоторых случаях (когда придаточноепредложение стоит в начале фразы) необходимо изменить порядок следования


270


271


предложений. (Напр.: Comme j'étais fatigué, je n'ai pas travaillé
-
Je n'ai pas
travaillé, car j'étais fatigué.)


IV
) Замените
союзные придаточные предложения придаточными предложе-ниями с абсолютным причастным оборотом:
Comme le temps restait pluvieux, je ne suis pas sorti.
— Puisque la route est très longue, nous voyagerons par le train.
—On ne reconnaît plus cette ville, autrefois si belle, parce que la guerre a tout détruit.
—Comme la tempête faisait rage, le canot de sauvetage ne put arriver jusqu'au navire en


détresse.


V
)
Дополните
следующие фразы причастием,
которое будет относиться к существительному-подлежащему, не образуя при этом с ним самостоятельногопредложения: Le temps (rester) pluvieux m'a empêché de sortir
— La tempête (faire)
rage empêcha le canot d'arriver jusqu'au navire en détresse.
— La guerre (détruire)
tout a presque rasé cette ville, autrefois si belle.


VI
)
Замените
подчинительные союзы предлогами,
выражающими причин-
ные отношения:


Nous ne sortirons pas, parce qu'il fait froid (à cause du...
+
un nom).
— // était tout
pâle parce qu'il avait peur (de
+ un nom sans article)
— On l'a condamné parce qu'il
avait volé (pour
+
un nom sans article).
— On l'a condamné parce qu'il avait
assassiné (pour
+
un nom sans article).
— Parce que tu es adroit, tu as très bien
repeint ta bicyclette (grâce à
+
un nom précédé d'un adjectif possessif).


УРОК 65


ГРАММАТИКА


L'expression de la conséquence
(Средства выражения следствия)
1. Le professeur parle lentement; alors on le comprend bien(причина
)
(следствие
или
результат
)


Le professeur parle si
lentement qu'on le comprend bien
Le professeur parle de telle manière qu'on
le comprend.


Придаточное предложение (qu'on le comprend)
выражает результат
действия, совершенного глаголом главного предложения. — Глагол, как правило, стоит в изъявительном
наклонении (indicatif).


Следствие обычно выражается с помощью:




si
...
que
tant
...
que



de manière que....
de façon que
....

tel, telle que
...
tellement
...
que
à tel point que
...


ПРИМЕЧАНИЯ:


1.SI употребляется только перед прилагательным
или наречием:


II est si sage,
que... — II travaille si bien,
que...


2.TANT употребляется только с глаголом
или существительным,
передкоторым стоит предлог DE:


II travaille tant,
que... — II a tant de
travail, que...


3.TELLEMENT употребляется с прилагательным, наречием, существительнымили глаголом:


il travaille tellement,
que... — II a tellement de
travail, que...


//—Другие
способы
выражения
следствия


1)спомощью: donc, par conséquent, c'est pourquoi, aussi
+
инверсия

:
aussi est-il...:


Il pleut, c'est pourquoi
nous restons à la maison. Il pleut, aussi
restons-nous à la maison.


2)спомощью: assez pour que, trop pour que
+
subjonctif:
II parle assez
lentement pour qu'on le comprenne


(или: il parle assez lentement pour être compris.
— В данном случае обаглагола имеют общее подлежащее, поэтому в придаточном предложенииупотреблен инфинитив
(см. Урок 23).


≠ II parle trop
vite pour qu'on le comprenne
(или: il parle trop vite pourêtre compris)


273


UN PEU DE RÉCRÉATION:
COMMENT PARLER EN PAYS ÉTRANGER


Je me trouvais, il y a peu, en plein Tyrol, dans un hôtel de montagnedont la clientèle
était à ce point internationale que
personne ne parlait lamême langue. Et j'ai fait en huit jours tant d'essais de langages divers
que,
soudain, je ne me suis plus senti tout à coup sûr de pouvoir very wellspeak my own language... E pericoloso sporgersi. ...Nicht hinauslehnen...


La directrice, une Autrichienne, savait un peu de français, mais lenoyait dans un flot d'allemand. Son mari, d'origine hongroise, parlaitanglais, mais ne comprenait
pas le français. La demoiselle de bureau
(toujours très gentilles, les demoiselles de bureaux dans ces hôtels demontagne... «Ferme ta parenthèse, je te prie», dit Sonia) parlait un peutoutes les langues, mais pas assez chacune. Il y avait des Italiens, desAnglais, des Américains, des Suédois, des Hollandais, et mêmequelques Autrichiens. Une chose seule parlait couramment français (cequi n'est pas courant pour une chose): le menu,
dont la rédactiondemeura pour moi un mystère.


Les conversations du soir suivaient toutes à peu près la même voie


sans issue:


«Quand êtes-vous arrivé? — Après-demain; et vous?...— Peut-être...


mais avec ce temps!..»


J'avais un peu l'impression de vivre chez les sourds. En fait, tout sefût très bien passé, s'il n'y avait eu, par malheur, comme cela arrivesouvent dans ce genre d'hôtel, le Monsieur-seul-qui-parle-toutes-les-langues-et-va-vous-arranger-tout-ça.


C'était, de loin1
, le plus dangereux (...)


La question qui se posait la veille de mon départ était de savoircomment, en partant à 10 heures du Schrumpfelberg, nous pourrionsgagner la Klagenspitze, déjeuner sur le Tròmpfelglock, et redescendreen temps voulu sur la Klagenschnee pour avoir la possibilité dereprendre le skilift du Schrumpfelhorn.


«Laissez-moi m'en occuper, dit le polyglotte,
je vais vous arranger ça».


Il nous arrangea ça si bien qu
'étant montés au Schrumpfelhorn après avoir traversé la Klagenschnee, nous déjeunâmes sur le Schrumpfelbergpour nous trouver, à 18 heures, isolés sur la Klagenspitze, ayant perdu toute trace de notre guide.


Impression inoubliable, que de se trouver ainsi surpris, à la nuittombante, dans un cirque de montagnes 2.700 mètres d'altitude, en sedemandant comment redescendre du monde glaciaire vers le monde
civilisé
sans risquer de passer dans l'autre2
...


Que faire, sinon tenter de s'en tirer avec les moyens du bord,
c'est- à-dire le «Mémento de poche en cinq langues»?


A la lueur d'une lampe-torche,
je trouvai la subdivision souhaitée:Mountaineering... Alpinisme... Bergsteigen... Alpinisme... Bergbeklim-ming...


La question que j'aurais voulu poser au premier paysan solitaire quenous découvrîmes dans la hutte
que nous devions atteindre après une longue et périlleuse
marche nocturne, était de savoir s'il existait unraccourci
sérieux (contrairement aux raccourcis habituels) pouiatteindre notre gîte.
Mais mon «mémento» me pourvoyait de questionstout à fait différentes, comme: «Ceci est-il une moraine latérale oumédiane?... Avez-vous un baromètre anéroïde (aneroïd barometer)?...»


En l'occurrence4
, sans me donner d'indication sur la nature de lamoraine, le paysan nous remit sur la bonne piste,
car il ne comprit heureusement pas un seul mot de ce que je lui avais dit en cinq langues.


Pierre DANINOS, Comment vivre avec (ou sans) Sonia
Примечания


1. Гораздо опаснее.


2. «L'autre monde», c'est celui des morts: "тотсвет'".


3. Морена, нагромождение каменных обломков, принесенных ледником.


4. На этот раз.


УПРАЖНЕНИЯ


I) (а) Дополните
следующиефразынаречиямиsi илиtant:
La ferme flamandeest ... confortable que les gens, les bêtes, les choses, tout a l'air heureux. — Луa desvolets ... verts, ... de fleurs aux fenêtres,...de rosiers aux murs, ... de propreté et d'ordrepartout, que la maison semble heureuse elle aussi. — La paille et les grains sont ...abondants que les granges sont pleines. — Tous les animaux sont ... beaux et ... sainsque le vétérinaire ne vient pas souvent ici. — On voit... d'instruments agricoles sous les hangars qu'on ne peut pas les compter. — II est... tôt que rien ne bouge encore. — Maisbientôt les poules s'agiteront... dans leur poulailler que la fermière viendra leur ouvrir la porte. — Dans la journée on travaille ... que, le soir venu, on dort d'un profond sommeil.(б) Прочтите эти фразы, заменяя si и tant
наречием tellement.


274


275


II) Перепишите фразы из упражнения I), опустив выражения: si (tant), que.Поставьте в начале второго предложения, которое, таким образом, стало независи-мым, сочинительные союзы: donc, или par conséquent, или c'est pourquoi,
и т.д.(Напр. Le paysan aime tant sa terre qu'il ne la quitte pas souvent = Le paysan aime (beaucoup) sa terre; c'est pourquoi il ne la quitte pas souvent.)


Ш) Дополнитеследующиефразыпридаточнымипредложениямиследствия,введеннымиспомощьюtel
(telle, tels, telles)
que:
(Напр.: Ton français est [très correct], je le comprends bien = Ton français est tel que je le comprends bien.) A laferme le travail est [tiès dur], on dort, la nuit, d'un profond sommeil. — Les usines deLille sont [très grandes], la visite en est très longue. — Le bruit est [très fort] ici, j'en deviendrai sourd. — La neige est [bonne], on glisse bien.


IV
)
(a) Перепишите
фразы из упр. III
),
дополнив их придаточнымипредложениями, введенными союзом assez pour que
+
Subjonctif. (Напр.: Tonfrançais est [très correct], je le comprends bien - Ton français est assez correct pour queje le comprenne bien.) (б) Дополнитекаждуюфразу (обапредложениякоторойимеютобщееподлежащее) выражением assez pour +
infinitif: On travaille[beaucoup] à la ferme, on dort, la nuit, d'un profond sommeil. — J'entends [beaucoup]de bruit, j'en deviens sourd. — Le paysan aime sa teire, il ne la quitte jamais. (Напр.: Tu parles [correctement], tu es facile à comprendre = Tu parles assez correctement pour être facile à comprendie.)


V)
(a) Дополните
следующиефразыпридаточнымипредложениями, введен-нымисоюзнымвыражениемtrop pour que + subjonctif : II y a [beaucoup] delocomotives dans cette gare, on ne peut pas les compter. — La neige est trop molle, onne peut pas glisser. — Cette histoire est trop longue, je ne vous la dirai pas. — Cesdraps de lit sont [très solides], vous ne les userez pas. — Ce chemin est [très pénible], tune pourras pas arriver au bout. — Voici un appareil [compliqué], je ne sais pas m'enservir. (Напр.: Ton trançais est [mcoirect], je ne le comprends pas
= Ton français esttrop incorrect pour que
je le comprenne).


(б) Дополните каждую фразу (оба предложения которой имеют общееподлежащее) выражением trop
pour + infinitif. (Напр.: Tu parles un français trèsmcoirect, tu n'es pas
compris = Tu parles un français trop
incorrect pour être
compris.) Je
vois [beaucoup] de locomotives, je ne puis pas les compter. — Tu es sur une neige trop molle, tu ne peux pas glisser. — II est [très occupé], il ne vient pas mevoir. - Nous avons acheté des draps [tiès solides], nous ne pourrons pas les user.


УРОК
66


ГРАММАТИКА


I
— L'Expression de but
(
Средства
выражения
цели
)
Le professeur parle lentement, pour que
vous le compreniez.В данном примере придаточное предложение {pour que vous com-
preniez)
выражает намерение
преподавателя, его цель.
Основныецелевыесоюзы:pour que
de manière que


afin que
de sorte que


— de peur que
(ne)de façon que


— de crainte que
(ne)


Они сопровождаются глаголом в сослагательном наклонении
(subjonctif).


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!


Можно сказать: II parle de manière que je le COMPRENNE


(subjonctif)----- Речь идет о намерении
субъекта,


выраженном местоимением il,
о его цели.


и:II parle de (telle) manière que je le COMPRENDS


(indicatif)-— Речь идет о реальном следствии.


//— Prépositions
+ l'infinitif
(
Предлоги
+
инфинитив
)
Je parle lentement pour
être compris.


de manière à


Еслиобапредложенияимеютобщее
подлежащее
,
то
вместоперечисленныхвышесоюзовследуетупотреблятьсоответствующийпредлог
+ инфинитив
:
pour; afin de; de peur de; de crainte de; de
manière à; de façon à.


III
—Другие
способы
выражения
цели
Предлог(pour, en vue de) + существительное
:
Je fais des vœux pour
votre succès = (pour que
vous ayez du succès).


277


L'ILE-DE-FRANCE


Regardez sur une carte des environs
de Paris les nombreuxméandres1

que forme la Seine, quand elle arrive en Ile-de-France. Ellesemblait, jusque-là2
, se hâter vers la mer, la voilà qui se met à flâner;elle coule paresseusement
entre les collines, sans doute pour demeurer
plus longtemps dans cette région harmonieuse.
Au centre, une des plusbelles villes du monde: Paris. Autour de cette illustre cité,
une ceinturede forêts, où d'innombrables châteaux sont les témoins d'une longue


histoire.


L'Ile-de-France n'est peut-être pas la plus pittoresque de nosprovinces, mais elle est la plus importante.
C'est le cœur de la France. Le dialecte
qu on y parlait jadis est devenu la langue nationale;
lesseigneurs
de l'Ile-de-France sont devenus les rois
de la France entière.Et cette province est parée de somptueux
châteaux, comme ceux deSaint-Germain, de Fontainebleau, de Versailles. Ils rappellent le tempsoù les souverains et leur cour quittaient Paris pour se livrer1
auxplaisirs
(m.) de la chasse et pour goûter
les charmes
(m.) de lacampagne, sans toutefois s'éloigner de leur capitale. Car Paris était déjà ce qu'il est aujourd'hui: le centre politique, intellectuel
et artistique
dela France.


Примечания:


1. Извивы, излучины.


2. Jusque-là =jusqu'à ce
moment ou jusqu'à ce lieu.


3. Чтобыпредаться(le traître livre
la ville
aux ennemis).


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Скажите
иначе
:
La Seine forme des méandres. Elle coule paresseusement. Letémoin d'un accident. Paris est le cœur de la France. Parée de somptueux châteaux.Goûter les charmes de la campagne.


II
)
Выпишите
из текста определительные
придаточные предложения. Найди-те антецедент, а затем укажите функцию каждого относительного местоимения.


III)
Найдите
в тексте и выпишите ту часть сложных предложений, где тем или иным образом выражены целевые
отношения. В скобках укажите способ выраже-ния цели: союзное придаточное предложение, предлог + инфинитив.


IV)
Поставьте глаголы
в скобках в нужное время
и наклонение:
Nous faisons Je notre mieux pour que nos invités (être) contents de se trouver parmi nous; de manière


278


qu'ils ne (pouvoir) pas s'ennuyer un seul instant; de façon qu'ils (voir) beaucoup de beaux monuments; afin qu'ils (avoir) plus tard un excellent souvenir de la France. —Nous parlons plus bas de peur que le voisin ne nous (entendre). — II est plus prudent decueillir les fruits, de crainte que la grêle ne (venir) les abîmer. — Nous cueillerons lesfruits pour qu'ils (être) à l'abri de la grêle. — Prépare les bagages de sorte que tout(pouvoir) être prêt pour le départ.


V)Перепишите
фразы из упр. IV
), поставив
глагол главного предложения впрошедшее
время. — ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Глагол придаточного предло-жения будет стоять в Imparfait
du subjonctif (письменный язык).


VI
)
Перепишите
следующие фразы, заменяя придаточное предложение целиодним из предлогов: pour, afin de, de peur de, de crainte de, de façon à, de manière
à + инфинитив. (Напр.: Les danseurs portent des masques pour qu'on ne les recon- naisse pas = Les danseurs portent des masques pour ne pas être reconnus.) Je fais demon mieux mon devoir pour que le professeur soit satisfait (satisfaire). — Pierre marchesur la pointe des pieds afin qu'on ne l'entende pas (être entendu). — Porte cette soupièreavec précaution de peur qu'elle ne se casse (casser). — Nous emportons nosimperméables de crainte qu'une averse ne nous surprenne (être surpris). — II parle fort,de manière qu'on le comprenne bien (être compris). — Les montagnards marchentlentement, de façon que la fatigue ne les prenne pas (se fatiguer).


VII
) Перепишите
фразы из упр.VI), поставив
глагол главного предложения водно из прошедших
времен.


— ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Глагол придаточного предложения будет стоятьв Imparfait
du subjonctif (письменный язык).


УРОК
67


ГРАММАТИКА


L'expression de l'opposition ou concession


(Средства выражения противопоставления или уступки)


1. Quand on est malade on ne sort pas. Mais moi, je suis malade et
рош
tant
je sortirai! = Bien que je
sois malade, je sortirai.


Придаточное предложение (с "bien que...") выражает действие, кото-рое, на первый взгляд, препятствует
реализации
другого действия, содер-жащегося в главном предложении, хотя, в действительности, не мешаетему осуществляться. Такое предложение называется уступительным при-даточным предложением.


Основные союзы: bien que, quoique.


Они сопровождаются глаголом в сослагательном
наклонении


(subjonctif).


// — Другие способы выражения противопоставления или
уступки


Уступительные отношения могут выражаться:


1) с помощью двух независимых предложений, объединенных сочини-тельными союзами: MAIS, CEPENDANT, POURTANT (Урок 58) — или спомощью выражения: j'ai beau +
infinitif:


Je suis malade, cependant
je sortirai. = J'ai beau être
malade, je sortirai.


2). реже — с помощью причастия,
при этом существительное можетопускаться:


Étant
malade, je suis pourtant sorti.


3). с помощью существительного,
перед которым стоит предлог malgré:


Je sortirai malgré
la maladie.


RETOUR À PARIS. LE
14
JUILLET


Ainsi, cher M. Vincent, vous voilà revenu à Paris, vous voilà arrivéau terme de votre voyage à travers la France. Malgré
les incidents
(m.)ou les soucis
(m.), vous en garderez, n'est-ce pas? un excellent souvenir.Mais vous avez encore une image de la France à remporter chez vous: celle de Paris au 14 juillet.


280


Paris n'est pas une ville triste. La situation internationale a beau être
sombre, les problèmes de la vie quotidienne ont beau être
difficiles, la bonne humeur et l'esprit y régnent toujours. Les habitants ont confiancedans la devise
latine de leur cité: «FLUCTUAT NEC MERGITUR»: Le
navire est secoué par les vagues, mais il ne sombre pas.


Il y a, chaque année, un jour où la joie populaire se manifeste davantage: c'est celui de la fête nationale.
Alors, toute la populationse met en frais1

pour célébrer l'anniversaire
de la prise de laBastille. On pavoise
les fenêtres avec des drapeaux; on orne deguirlandes (f.)
et de lampions
(m.) les terrasses des cafés. Dans tousles carrefours, dans les casernes des pompiers, on a dressé desestrades drapées
de tentures
(f.) tricolores — bleu, blanc, rouge; les orchestres jouent les airs à la mode;
et, tout autour, les danseurs sepressent. Bien qu'ils ne soient
pas aussi à l'aise sur les pavés que surle parquet ciré d'un salon, ils danseront, ils valseront en plein air2
, toutle jour et toute la nuit...


Примечания:


1. Тратится; les frais (m.) = la dépense.


2. Насвежемвоздухе, подоткрытымнебом: vivre au grand air, en plein air;
mais: un air de danse ou de musique; il a l'air malade.


УПРАЖНЕНИЯ


I)(a) Какимобразомвыраженыуступительныеотношениявследующейфразе: Bien qu'ils ne soient pas à l'aise, ils danseront toute la nuit?


(б) Выразите ту же мысль с помощью двух независимых предложений,соединенных союзами: mais, pourtant или cependant.


II)(а) Каким образом выражены уступительные отношения в следующейфразе: Nous prenons du plaisir en France malgré les incidents de voyage?


(б)Выразите ту же мысль с помощью двух независимых предложений;


(в)Выразите ту же мысль с помощью придаточного предложения,введенного союзом bien que.


III)(а) Каким образом выражены уступительные отношения в следующейфразе: Les problèmes de la vie
ont beau être difficiles, les Parisiens restent gais?


(б)Выразите ту же мысль с помощью придаточного предложения,введенного союзами: quoique или bien que.


(в)Выразите ту же мысль с помощью предлога malgré + существительное(прилагательному
difficile соответствует существительное:
la difficulté).


281


IV
)
Поставьте глаголы
в скобках в соответствующее время
и наклонение:


Les chalutiers courent un grand danger quoiqu'ils (être) solides.
— Le navire résiste à la violence des vagues quoique la tempête (faire) rage.
— Les femmes des pêcheurs
gardent leur courage bien qu'elles (paraître) inquiètes.
— Nous ne nous ennuyons pasbien qu'il ne (y avoir) personne au bord de la rivière.
— Je suis heureux de revenir
dans cette région quoique je la (connaître) déjà.
— Ma fille s'intéresse aux livres bien
qu'elle (avoir) à peine dix ans.
— On ne voit pas les avions quoiqu'on (entendre) le
bruit des moteurs.
— Vous voulez doubler une autre voiture au haut d'une côte bien que
cela (être) défendu.
— Je vais allumer mes phares quoiqu'il ne (faire) pas tout à fait
nuit.
— Vos poules ne pondent guère quoique vous les (nourrir) beaucoup.


V
)
Перепишите
фразы из упр. IV), поставив
глагол главного предложения вImparfait.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует также изменить временную формуглагола придаточного предложения. (Напр.: On n'entend pas bien l'avertisseur
quoiqu'il fonctionne. On n'entendait pas bien l'avertisseur, quoiqu'il fonctionnât.)


VI) Преобразуйте
фразы из упр. IV) в сложносочиненные предложения, состоящие из двух независимых
предложений, соединенных союзами: mais,
pourtant
или cependant.


VII)
Преобразуйте
фразы из упр. IV), используя выражение: avoir beau
+инфинитив. (Напр.: L'avertisseur a beau fonctionner, on ne l'entend pas bien.)


VIII
)
Составьте
небольшие фразы,
в состав которых войдут: определительноепридаточное предложение, введенное относительным местоимением "que"; —придаточное предложение, введенное союзом "que" + indicatif;
= придаточноепредложение, введенное союзом "que" + subjonctif;
— инфинитивное пред-ложение, зависящее от глаголов чувственного восприятия: entendre, voir, sentir;
—придаточное предложение причины, введенное союзом "comme";— придаточноепредложение с причастным оборотом,
выражающим причинные
отношения;—существительное-дополнение, введенное предлогом "à cause de" ; — уступи-
тельное
придаточное предложение.


УРОК 68


ГРАММАТИКА


L'expression de la condition et de la supposition
(Средства выражения условия и предположения)


Условное
придаточное предложение определяет действие главногопредложения, иными словами, действие главного предложения зависит оттех или иных условий, содержащихся в придаточном.


(а)[si]


1) S'il fait
beau demain, nous ferons
une promenade.


2) S'il faisait
beau demain, nous ferions
une promenade.


3) S'il faisait
beau maintenant, nous serions
déjà en promenade.


4) S'il avait fait
beau hier, nous aurions fait
une promenade (см. Урок 34).Условное придаточное предложение чаще всего вводится союзом [sil
,


сопровождающимся глаголом в изъявительном наклонении (indicatif). Вся фраза подчиняется следующим правилам:


— Изъявительное
наклонение (Indicatif)
в обоих предложениях:условие представляется вполне реальным
(случай 1),


— Сослагательное
наклонение (Conditionnel)
в главном
предложении:условие представляется менее реальным,
лишь предполагаемым (случай 2) или так и не реализовавшимся
(случаи 3 и 4):


Случай 1) SI + présent de l'indicatif... futur de l'indicatif.Случаи 2) и 3) SI + imparfait de l'indicatif... présent du conditionnel.Случай 4) SI + plus-que-parfait de l'indicatif... passé du conditionnel.Примечания:


1.Приведенные выше правила не распространяются на ге случаи, когда SIимеет значение QUAND, CHAQUE FOIS QUE, PUISQUE или S'IL EST VRAI QUE:


S'il fait
beau, nous sortons
(= quand
il fait beau, nous sortons).S'il faisait
beau, nous sortions
(= quand
il faisait beau, nous sortions).Si tu le veux, je me tais
(= puisque
tu le veux, s'il est vrai que
tu le veux, je metais).


2.Следует различать союз
SI
и вопросительное наречие
SI, которое можетсопровождаться глаголом в Futur
или Futur du passé
(yp. 34):


II me demande si je partirai
— II me demanda si je partirais.




A condition que

(6)




souque ..., soit que

En admettant queA supposer que


После этих выражений в придаточном предложении всегда употребляется Subjonctif:


A condition qu'il fasse
beau temps, demain, nous partirons.Qu'il fasse
beau temps, qu'il fasse
mauvais temps, nous partirons.


283


284


UN PEU DE RÉCRÉATION:
SI LA GARONNE...


1.Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu !


Quand elle sortit de sa source, Diriger autrement sa course, Et vers le Midi s'épancher, Qui donc eût pu
l'en empêcher?Tranchant vallon, plaine et montagne,Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu !Elle allait*
arroser l'Espagne.


2.Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu!


Pousser au Nord sa marche errante,Elle aurait coupé
la Charente, Coupé la Loire aux bords fleuris,Coupé la Semé dans Pans,Et, moitié verte, moitié blanche2
,Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu!Elle se jetait3
dans la Manche


3.Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu!


Elle aurait pu
boire la Saône, Boire le Rhin après le Rhône,De là se dirigeant vers l'Est, Absorber le Danube à Pesth,Et puis, ivre à force de boire,■Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu!Elle aurait grossi
la mer Noire.


4.Si la Garonne avait voulu,


Lanturlu!Elle aurait pu,
dans sa furie,


Pénétrer jusqu'en Sibérie, Passer l'Oural et la Volga, Traverser tout le Kamtchatka,Et, d'Atlas déchargeant l'épaule4
,5/ la Garonne avait voulu,


Lanturlu!Elle aurait dégelé
le pôle. ,


5 La Garonne n'a pas voulu,


Lanturlu!


Humilier les autres fleuves.Seulement, pour faire ses preuves, Elle arrondit son petit lot5
: Ayant pris le Tarn et le Lot6
,Elle confisqua la Dordogne. La Garonne n'a pas voulu


Lanturlu1
Quitter le pays de Gascogne


Gustave NADAUD. Chansons à dire.
Примечания:


1 L'indicatit est employé ici pour insister sur un fait qui
a bien failli
se produire(voir lecture 25, note 5) = elle serait allée


2 Из-за белой пены


3 = Elle se serait jetée


4 По греческой мифологии. Зевс покарач тигана Ai ласа (в русской транс-
крипции
- Атланта),
велев ему держать на плечах небо (вариант
землю)


5 Она округлила свои владения


6 Le Tarn, te Lot, la Dordogne - реки впадающие в Гаронну — Proverbe Avec de$si on mettrait Pans dans une bouteille = "Если бы да кабы, то во рту росли 6,i рибы"


УПРАЖНЕНИЯ


1) Поставьте
глаголы в скобках в соответствующие формы Présent (1-й


глагол) иFutur
(2-йглагол) Si tu (aller) en France, tu verras de belles églises — Sivous venez avec moi, nous (s'amuser) bien — Si nous (faire) trop de bruit, nous réveillerons les voisins — Si (pleuvoir), la récolte sera belle — Si le temps est très chaud et très sec, des incendies (éclater) dans la torêt de pins — Si vous (empruntatrop d'argent, vous ne pourrez plus payer vos dettes — Si cette entreprise ne fait pas debonnes affaires, elle ne (pouvoir) plus emprunter aux banques — Si vous passez parla Bourgogne, (falloir) goûter les crus du Beaujolais — Si (traverser) la Provence, nous,


285


n'oublierons pas d'aller voir le pont d'Avignon et le château des Papes. — Si (faire,безличн
) beau temps dimanche, il y aura une foule immense dans les arènes de Nîmes,pour la couise de taureaux. — Si notre ami est bien soigné, il (guérir) de latuberculose. — Si tu (vouloir), j'irai au théâtre avec toi.


II
)
Перепишите
фразы из упр. I), поставив
глаголы в скобках в соответст- вующие формы Imparfait
de l'indicatif и Conditionnel
présent. (Напр.: S'il faisaitbeau, nous sortnions.)


III)
Перепишите снова
фразы из упр. I
), поставив
глаголы в скобках всоответствующие формы Plus-que-parfait
de l'indicatif и Conditionnel
passé.(Напр.: S'il avait l'ait beau, nous serions sortis.)


IV)
Поставьте
глаголы в скобках в соответствующие временные формы.(Si
= Chaque fois que):


Une vie tranquille: Depuis deux mois nous sommes à la campagne, ma femme etmoi. Si nous (entendre) au réveil gazouiller d'innombrables oiseaux, si un rayon clair(danser) déjà dans notre chambre, nous savons qu'il (aller) faire très beau et très chaud. —Vite, on (sauter) à bas du lit, on (prendre) dans la cuisine un bon petitdéjeuner. Une visite au jardin et à la basse-cour, puis on (partir) à travers les champs etles prés. — Mais si le bavardage des oiseaux ne nous (réveiller) pas, si le soleil ne (paraître) pas, si la pluie (frapper) nos vitres a petits coups, nous ne (avoir) plus qu'àfaire «la grasse matinée» en (rester) longtemps au lit.


V)Перепишите
текст из упр. IV); начните
следующим образом: Depuis deuxmois nous étions
à la campagne... — Обратите внимание! Необходимо изменитьвремя глаголов в личной форме. (Привычные, повторяющиеся действия впрошлом).


VI)(а) Поставьте
глаголывскобкахвсоответствующуюформуPrésent dusubjonctif:
Nous irons faire un tour dans la montagne, à condition que (ne pas y avoir) deneige. — En admettant que tu (ne pas retrouver) ton maillot de bain, je t'en prêterai un. —A supposer que vous (venir) me voir, nous passerons ensemble de bonnes journées.


(б) Поставьте
глаголывскобкахвсоответствующуюформуPlus-que-parfait
dusubjonctif: Nous serions allés faire un tour dans la montagne à condition que (ne pas y avoir)de neige. — En admettant qu'il ne (retrouver) pas son maillot de bain, je lui en aurais prêtéun. — A supposer qu'ils (venir) me voir, nous aurions passé ensemble de bonnes journées.


VII
)
"Si"-co
юз
и
"si''
-вопросительное наречие: Поставьте
глаголы в скобкахв соответствующие временные формы. Dites-moi si vous (partir) après-demain. — Sinous (partir) après-demain, nous vous préviendrons. — Si la neige (être) assez duredemain, nous prendrons nos skis. — Je ne sais si, demain, elle (être) assez dure. — Jeme demande si je (pouvoir) dormir cette nuit. — Si je (pouvoir) dormir demain, tout irabien. — Si je (pouvoir) dormir, tout irait bien. — Nous avons écrit, il y a huit jours, àNice pour savoir si on (pouvoir) nous réserver deux chambres pour le Carnaval. — Si on(pouvoir) nous les réserver, nous nous mettrions en route très prochainement. —Lapetite chèvre de M.Seguin se demanda si elle (combattre) jusqu'au jour.—Si elle(combattre) jusqu'au jour, ce serait une brave petite chèvre. — Si elle (combattre)jusqu'au jour, ce sera une brave petite chèvre. — Si elle (ne pas combattre) jusqu'aujour, ce n'aurait pas été une brave petite chèvre.


286


УРОК
69


ГРАММАТИКА


L'expression de la comparaison
(
Средства
выражения
сравнения
)
Впредложении: Pierre est plus grand que Paul "plus grand" являетсясравнением
:
Пьерасравнивают
сПолем.


Впредложении: il boit autant qu'il mange;
il boit moins qu'il fnel

mange.


сравниваются
действия
глаголов "boire" и "manger".Сравнение выражается с помощью:




autant que, aussi... que,


de même que, comme,
comme si.



( + ) plus que
(ne) ( = ) ( — ) moins que
(ne)


Примечания:


1. СледуетупотреблятьQUE (a неcomme)
послеplus, moins, autant, aussi, de
même.


2.
PLUS QUE, MOINS QUE сопровождаются эксплетивным ne,
которое неимеет отрицательного значения: II mange plus qu'il ne boit.


3. AUSSI употребляется только перед прилагательным или наречием (урок 46).


4. AUTANT употребляется только с глаголом или существительным, перед которым стоит предлог de
(урок 46). J'aime autant l'eau que
le vin... J'ai autant delivres que
toi.


5. В отрицательных
и вопросительных
предложениях SI и TANT иногдазаменяют "aussi", "autant":


II n'est pas si
grand que toi.Il
n'a pas tant
d'argent que toi.


6.COMME SI добавляетсравнениюоттенокпредположения:Tu cries comme si
tu étais
en colère


(= Tu cries comme
tu crierais, si tu étais
en colère).




Опущение
глагола

II
mange comme
son père (comme
son père mange).Il mange plus que
son père (que
son père ne
mange).Il est aussi grand que
son père (que
l'est son père).


В придаточном предложении сравнения глагол может опускаться,
если онидентичен глаголу главного предложения.


287


APRÈS LE VOYAGE EN FRANCE:
LES IMPRESSIONS DE M. VINCENT.


—Alors, cher monsieur Vincent, vous voilà rentré de votre longuetournée à travers la France? Dites-moi un peu vos impressions.


—Je suis ravi de mon voyage. J'ai retrouvé la France plus
active que
jamais.


—Elle a pourtant bien souffert de la guerre.— Certes! Et quand jepense que ce pays a été envahi et saccagé à trois reprises en 70 ans,j'admire un tel redressement. Ce qui me frappe surtout, c'est de voir quela France tient encore la tête dans certains domaines, et occupe une place honorable dans les autres branches de l'économie universelle.Cette VARIÉTÉ DANS LA QUALITÉ, voilà le miracle. Votre paysn'est pas si
vaste, évidemment, que
les Etats-Unis ou Russia, etpourtant, à l'échelle européenne, il apparaît aussi
riche et aussi
doué que ces deux géants.


—L'amitié vous égare un peu, il me semble.


— Mais non!... Un petit pays n'est pas forcément une petite nation! Tenez, dans l'industrie française, voyez ces charbonnages de Lorraine,d'un équipement si moderne; ces filatures du Nord aux immensesusines; ces chantiefs navals de Saint-Nazaire, où se lancent les plus gros


pétroliers; ces papeteries de Touraine; ces'usines de caoutchoucà Clermont-Ferrand, et celles où se traitent le cuir, la soie, les parfums,etc. Mais ce que je place au-dessus de tout, c'est l'organisation destransports ferroviaires: vos trains sont parmi les plus rapides, les plus exacts et les plus sûrs...


—Oui, je connais particulièrement les cheminots' français: c'estvraiment un corps d'élite... Et que dites-vous de l'aviation?


—Je suis étonné que la France, accablée de tant de charges et desoucis, trouve encore le moyen de créer des types d'avions, de lesconstruire et de les vendre au monde. Tenez, par exemple, ses avions detransport à réaction ont du succès sur le marché international. ... Etl'industrie automobile française, n'est-elle pas une des premières? Elle apresque renoncé sans doute, à construire les grosses voitures, mais sespetites et moyennes voitures, les «Citroën», les «Renault», les «Peugeot» s'exportent par centaines de mille. Allez donc visiter à Flins,près de Paris, les usines Renault: c'est une installation modernevraiment parfaite.


288


— J'irai, certainement. Mais, dans le domaine de l'énergie, la France ne me paraît pas aussi bien placée...


— Détrompez-vous: j'ai vu les barrages hydro-électriques les plusaudacieux et les plus perfectionnés; leur nombre s'accroît sans cesse. Et bientôt la France sera équipée, pour une bonne partie, par le gaz natureldécouvert et exploité près de Pau. Dans le domaine atomique même,elle travaille silencieusement, efficacement. Les chercheurs de seslaboratoires n'ont rien perdu de leurs vertus de méthode et d'ingéniosité.


Si j'ajoute que j'ai trouvé chez vous une jeunesse optimiste et gaie;que le sport y est plus que
jamais en honneur et que les Français brillentdans la boxe, la natation, le football, la course à bicyclette, le ski,l'escrime, l'équitation, vous penserez; comme
moi, que l'on peut encorecompter sur eux.


Примечание
:


1. Nom que l'on donne familièrement en France aux employés de chemin
de fer.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
(a) Образуйте
сложноподчиненныепредложенияспридаточнымсравнения,используя: plus..., que
иmeilleur... que:
(Напр.: Tu es laborieux; je ne le ci oyais pas
=
Tu es plus laborieux que je
ne croyais.) Celle année en Champagne, la vendange sera
belle; elle n'était pas belle l'an dernier.
— // v a du travail en été; il n'y en a pas
beaucoup en hiver.
— Les villages sont animés; ils ne le sont pas d'ordinaire.
— Les paniers pleins de raisin sont lourds; ils n'en ont pas l'air.
— Le vin sera bon (attentionau comparatif!); je ne le croyais pas.
— Je le vendrai cher; je ne le pensais pas

Le
cru de ce coteau est célèbre; celui des coteaux voisins n 'est pas aussi célèbre.
- ■ Le vin
vieux est clair; le vin nouveau n'est pas clair.


(б) Прочтите
получившиеся предложения и перепишите
только те, в которыхможно опустить
глагол придаточного сравнения. — ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!Глагол опускается
только в том случае, если он идентичен
глаголу главногопредложения. (Напр.: Tu es plus laborieux que (n'est) ton frère
=
Tu es plus laborieux
que ton frère).


II
)
(a) Образуйте
сложноподчиненные предложения с придаточным сравнения,используя: moins... que.
(Напр.: Tu

n'es pas laborieux; je te croyais laborieux
-
Tu es
moins laborieux que je ne croyais.) Il y a peu de bruit à la campagne; il y en a à la
ville.
— Ce propriétaire ne possède pas beaucoup d'hectares; son voisin en possède beaucoup.
— Ce vigneron n 'est pas riche; son voisin est riche.
— Ce cultivateur n 'est pas très riche; nous le croyions riche.
— La Champagne n 'est pas très pittoresque; la Bourgogne est pittoresque.
— Le temps n'est pas clair; il était clair hier.
— On ne voit pas bien les deux tours de la cathédrale de Reims; on les voyait bien hier.


289


(б) Прочтите
получившиесяпредложенияиперепишите
толькоте, вкоторыхможноопустить
глаголпридаточногосравнения. — (Напр.: Tu es moins laborieux que (tu n'étais) autrefois

Tu es moins laborieux qu'autrefois.)


III
)
Дополните
следующие фразы с помощью aussi...
или autant...
Обратите внимание на разницу в употреблении aussi
и autant!
(
см
.
урок
69,
Примечания
).


(а)11
у
а
...
de sapins dans les montagnes du Jura que dans les Vosges.
— Les torrentssont
...
nombreux dans les vallées que les sentiers dans les bois.
— Les bûcherons
aiment
...
leurs montagnes que les paysans aiment leurs terres.
— La cathédrale de
Strasbourg avec sa flèche est
...
belle que la cathédrale de Reims.
— On admire
...la
cathédrale de Strasbourg que celle de, Reims.
— La «Marseillaise» est
...
bien le chantdes Parisiens ou des Bout guignons que celui des Marseillais; c'est l'hymne national.


(б)Je n'ai pas vu
...
de cigognes que je l'espérais.
— Elles n'étaient pas
...
nombreuses que l'an dernier.
— Je n'ai pas visité
... de pays que vous.
— Je n'ai pas voyagé
...
que
vous.
— Je ne suis pas
...
actif que vous l'êtes.


IV
)
Перепишите
отрицательные предложения из упр. III (б), используя si
илиtant
(см.
стр. 128).


V
)
Преобразуйте
следующие фразы, используя выражения: comme, ainsi que
+
существительное:
La petite chèvre se battit; elle ressemblait à une lionne.
— Tu es
rouge; tu ressembles à un coq.
— Tu es maigre; tu ressembles à un clou.
— Tu es
orgueilleux; tu ressembles à un paon.
— Tu es bête; tu ressembles à un âne.
— Tu
pleures; tu ressembles à un veau.
— Tu marches lentement; tu ressembles à une
tortue.
— Tu avances lentement; tu ressembles à un escargot.
— Tu bavardes; tu
ressembles à une pie.
— Tu es fort; tu ressembles à un bœuf.


УРОК 70


ГРАММАТИКА


La concordance des temps
(Согласование времен):
Общие правила.


(а)
Je me repose,
car j'ai couru
longtemps.


(б)Je me reposais
(je me suis reposé),
car j'avais couru
longtemps.


Как правило, в сложном предложении с несколькими глаголами су- ществует определенная взаимная зависимость времен. Они согласуются
ивзаимодействуют
друг с другом. Таким образом, следует соблюдать пра- вила согласования времен,
как это показано в приведенных выше при- мерах. Вот несколько правил, касающихся согласования времен в при-даточных предложениях:


/ — Придаточные дополнительные предложения с
глаголом в изъявительном наклонении:


qu'il fait
beauJe qu'il faisait
beau alors


Je crois aujourd'hui
croyais,qu'il ferait
beau le lendemai


qu'il fera
beau demain
j'ai cruqu'il avait fait
beau la veille


qu'il a fait
beau hier
ит.д.


(a) Когда глагол главного предложения стоит в [Présentl
, то глагол придаточного должен ставиться:


в présent
для выражения одновременности
по отношению к


в
futur
для выражения следования
глаголу главного


в
passé composé
для выражения предшествования
предложения


(б) Когда глагол главного предложения стоит в Годном из прошедших
времен]
, то глагол придаточного должен ставиться:


в imparfait
для выражения одновременности
по отношению к


в conditionnel
для выражения следования
глаголу главного


présent
для выражения предшествования
предложения
в plus-que-parfait


Придаточное времени

с глаголом
в
Indicatif.


Обратите внимание на то, что:


(а) В письменном языке
для выражения предшествования
поотношению к глаголу в Passé simple
следует употреблять Passé antérieur:
Quand l'enfant eut dîné,
on le coucha.


291


(б)
В разговорном языке
для выражения предшествования
по отно- •шению к глаголу в Passé composé,
следует употреблять Passé surcomposé:


Quand l'enfant a eu dîné,
on l'a couché
(см. таблицу "Употреблениепрошедших времен...", ст. VI).


//— Придаточные предложения в
Subjonctif


Пись менный язык


qu'il fasse
beau (en ce
qu'il fît
beau alors,


a)
Je doute moment)
b)
je doutais qu'il fît
beau le lendemain,


qu'il fasse
beau (demain)
qu'il eût fait
beau la veille.


qu'il ait fait
beau (hier)


(а)Когда глагол главного предложения стоит в [Présent]
, глаголпридаточного предложения ставится:


в présent
du subjonctif для выражения одновременности
по отношению кв présent
du subjonctif для выражения следования
глаголу главного


в passé
du subjonctif для выражения предшествования
предложения


(б) Когда глагол главного предложения стоит в [одном из прошедшихвремен!
, глагол придаточного предложения ставится:


в imparfait
du subjonctif для выражения одновременности
по отношению кв l'imparfait
du subjonctif для выражения следования
глаголу главного


в plus-que-parfait
du subjonctif для выражения пред-
предчожения


шествования


В современном разговорном
языке формы Imparfait и Plus-que-parfait


du subjonctif заменяются соответственно формами Présent
и Passé
du


subjonctif.


LA FRA NCE À VOL D'OISEA U


Le voyageur qui, venu de l'autre bout du monde par la voie des airs, setrouve soudainement survoler1
la France, cesse de lire ou de sommeiller. Lepaysage qu'il aperçoit va se dérouler en peu d'heures et paraîtra remarqua-blement ordonné: quelques fleuves bien tracés et toujours pourvus d'eau(ces fleuves sont reliés entre eux, par-dessus les collines, grâce à uningénieux système de canaux que règlent des écluses)... au centre du pays,un massif montagneux , qui n'est point un obstacle à la vie et au trafic, card'innombrables chemins le traversent; aux frontières du pays, sauf vers lenord, des chaînes parfois non médiocres, puisqu'une d'entre elles comportele plus haut sommet de l'Europe (...). La vie humaine, dès que l'on s'éloignedes sommets, est partout sensible. Arrive-t-on2
sur les plateaux fertiles


292


et dans les plaines verdoyantes, cette vie s'ordonne en hameaux, en villages, enbourgs, en villes. Chaque village est toujours marqué par l'église, et souventpar quelque demeure seigneuriale3
. Depuis un siècle, la vie sociale s'est profondément transformée, les châteaux ont changé de maîtres- ils serventaujourd'hui, souvent, d'écoles, de préventoriums, de sanatoriums, d'hôpitaux etde maisons de retraite. Certains d'entre eux sont devenus des musées.


D'un village à l'autre, d'une ville à l'autre, de belles routes bien dessinées,bien entretenues, se déroulent, chargées de voitures, d'animaux et de passants.Le long des vallons courent les voies ferrées. On aperçoit partout des ouvragesd'art, des ponts, des viaducs. S'il prend la peine de consulter les livres propresà l'instruire de ce qu'il voit, le promeneur du ciel apprend que presque tous cesvillages, ces cités, ces châteaux, ces palais, portent des noms sonores,plaisants, harmonieux, mêlés à l'histoire, à la légende, à la fable (...).


Mais ce qui frappe le voyageur dès qu'il arrive au-dessus des régionscultivées, c'est le caractère parcellaire4
de la campagne française. Leschamps sont certes petits, la plupart, et voués à des cultures différentesen sorte qu'ils présentent une grande variété de couleurs. Les parcelles,souvent, sont closes de haies. Elles alternent avec les jardins, lesvergers. Dès ce premier regard, le voyageur comprend que la France estune des patries de l'individualisme (...).


Plus tard, quand le voyageur aérien aura pris contact avec le sol, ilfera de la France, d'abord entrevue, une connaissance plus intime et plusrévélatrice encore(...). Il apprendra, s'il ne le sait pas encore, que laFrance est vraiment le pays de la variété...


La France, depuis mille ans, n'a cessé de jouer un rôle capital dans toutes les aventures de l'esprit. Elle a donné des saints, des maîtres, des chefs et des héros. Ses philosophes ont tenu le gouvernail de la penséehumaine à travers maintes querelles et maintes bourrasques. Elle a, dansl'architecture et la peinture, manifesté l'une des plus rares vertus: lacontinuité. Elle vient d'offrir au monde une pléiade de sculpteurs qui nesont point indignes de figurer à côté des Gothiques, des Grecsarchaïques ou classiques, et des Égyptiens. Elle fait entendre sa voix5
quand les autres peuples musiciens semblent soudain à bout de souffle.Sa littérature est, avec la littérature anglaise, l'une des plus richesdu monde. Tel est le fruit d'une lente et raisonnable appropriation6
d'unpeuple à une terre et à un climat.


Georges DUHAMEL, Dans la France, géographie, tourisme.


293


Примечания:


1. Vient à survoler


2. si l'on arrive...


3. Помещичью усадьбу. >


4. Поля поделены на небольшие участки.
,


5. Par ses musiciens.


6. = Приспособления.


УПРАЖНЕНИЯ


I)
Переведите
первый абзац текста в план прошедшего
и внесите необхо-димые изменения:
от слов: «Le voyageur qui, venu
...
se trouvait»,
и т.д. Заменитеaujourd'hui
на maintenant.


II)
Поставьте
глаголы в скобках в соответствующие формы Présent, Futur
илиPassé composé,
соблюдая правила согласования времен: Hélène, en se réveillant,
pense avec joie qu'on (être) au
24
décembre, veille de Noël, que ce soir elle (placer) sessouliers devant la cheminée de la salle à manger, et que le Père Noël (descendre) duciel et (venir) mettre dans les souliers une poupée et beaucoup d'autres jouets. Elle saitque demain matin, au réveil, elle (aller) pieds nus. en chemise de nuit, chercher tous sescadeaux, qu'elle (entrer) ensuite dans la chambre de ses parents pour les embrasser, etqu'enfin elle (faire) la «grasse matinée» au lit, au milieu de ses jouets.
— Elle est
heureuse, mais, par moments, elle se demande si elle (être) assez sage depuis un mois et si le Père Noël (être) assez satisfait d'elle pour lui offrir tous ces cadeaux.


III)
Перепишите
фразы из упр. II) изменив
при этом временную формуглаголов. Начните следующим образом: "Hélène, en se réveillant, pensait..."
Замените ce soir
на le soir; demain
на le lendemain.


IV)
Поставьте
глаголывскобкахвсоответствующуювременную
форму
:
Lorsque les chars du carnaval (apparaître), la foule des spectateurs pousse des cris.
—Lorsqu'ils (se montrer), la foule se précipitera.
— Lorsqu'un char (apparaître), tout le
monde applaudissait.
— Aussitôt que la fête a eu cessé, on (commencer) à parler du
prochain carnaval.
— Dès que la fête (se terminer), on commença à penser à la
prochaine.
— Quand le navire quitta le port, avec ses voiles blanches, il (ressembler)
à un grand oiseau.

Chaque fois qu'il (s'éloigner) sur la mer, il avait l'air d'un bel oiseau.
— Pendant que le navire (sortir) de la rade, le ciel s'est assombri.
— Le ciel
s'assombrissait tandis qu'il (quitter) la rade.
— Quand le carnaval aura pris fin, nous (partir) pour la Corse.
— Après que nous (survoler) les grandes forêts de châtaigniers
et de chênes, nous apercevrons la mer violette.


V)(a) В следующих фразах поставьте
глагол главного предложения в Passé
composé,
изменив соответственно временную форму глагола придаточного предложения: Je reviens en Corse parce que j'y ai déjà été accueilli à bras ouverts.
—Comme j'ai été enchanté de mon premier séjour, je décide d'en faire un second.
—Comme j'ai pris beaucoup de plaisir en Corse, j'y reviens.
— Un incendie éclate dans
le maquis, parce qu 'il a fait très sec depuis quelque temps.
— Ce jeune homme «prend


294


le maquis
parce qu'il a voulu venger le meurtre d'un de ses frères.
— Comme
Napoléon a rendu la Corse célèbre, ses compatriotes lui restent fidèles


(б) Выполнитетожезадание, поставивглаголглавногопредложениявPassésimple:
La
с
hevre dresse la tête parce qu'elle a entendu un long hurlement.
— Commeelle a entendu hurler le loup, la chèvre cesse de brouter.
— Elle s'allonge par terre,
parce qu 'elle n 'a pas pu vaincre le loup.
— M. Seguin a de la peine parce que sa chèvre s'est enfuie.


VI) Вследующихфразахпоставьте
глаголглавногопредложениявImparfait,
изменивсоответственновременнуюформуглаголапридаточногопредложения: //у
a tant de baigneurs allongés sur la plage qu'on ne peut plus circuler.
— Vous faites
tant de bruit que je n'entends plus rien.
— Il y a tellement de paille dans la grange
qu'on ne peut l'y mettre toute.
— Les animaux sont si sains qu'on n'appelle jamais le
vétérinaire.
— Le professeur est si calme que je ne le vois jamais en colère.
— La
récolte n 'est pas si belle qu 'elle l'a été l'année précédente.
— Le village est plus bruyant
qu'il ne l'a jamais été.
— // y a sur les cheminées moins de cigognes qu'on ne me Va
dit.
— Je voyage en avion comme vous me l'avez conseillé.


VII)Вследующихфразахпоставьте
глаголглавногопредложениявImparfait.
изменивсоответственновпридаточномпредложениивременнуюформуглагола,употребленноговSubjonctif (письменныйязык): Le préfet veut que la fête ait lieu sur
la grande place.
— Les électeurs doutent que ce candidat soit sérieux.
— Le maire
regrette que le préfet ne vienne pas assister à la fête du village
— On souhaite que ce
vieux maire prenne sa retraite.
— On s'étonne qu'il soit déjà au lit.
— Elle ne pense pas que son frère revienne.


VIII)
Вследующихфразахпоставьте
глаголглавногопредложениявImparfait
(разговорныйязык): Je désire que mon fils (finisse) vite son travail.
— Je
souhaite qu'if (ait fini) bientôt son travail.
—Je ne crois pas qu'il (revienne) bientôt.
—Je doute qu'il (soit revenu) déjà.
— Je regrette qu'il (parte)
— Je m'étonne qu'ils
(soient partis).


ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
64
— 70


LA FETE NATIONALE AU VILLAGE


II y a d'abord les courses, que nous regarderons de la petite grille,puisqu'elles partent du café Daniel et s'arrêtent au pont de la Surprise.


La course en sac: sept ou huit «enragés de gamins», dit papa, enmanches de chemise et enfournés jusqu'à la taille dans un sac à pommesde terre, suants, essoufflés, gigotant comme des diables, avancent par petits bonds ridicules sous le soleil torride, au milieu d'un nuage depoussière blanche. C'est le cadet des Roy, muet, noir, ruisselant,farouche, gros comme une allumette et acharné comme un taon' quireçoit son prix et, après quoi, tombe en faiblesse2
...


Puis la course aux grenouilles: les concurrents voiturent chacundevant soi, sur une brouette dont les côtés sont enlevés, une grenouille. Tous les deux tours de roue, la misérable bestiole affolée se lance à basde son char, le conducteur bondit, la ramasse à pleine main; elle luiéchappe, saute à nouveau; il trébuche, tombe sur elle, la reconquiert, larejette sur sa planche, poussiéreuse, asphyxiée, les yeux plus que jamaishors de la tête, puis repart à toute vitesse pour recommencer trois pasplus loin. La course ne vaut que si la grenouille arrive au bout vivante...


Cette fois, c'est Louis Tourneau qui triomphe, sa cliente s'étant tenueétrangement tranquille tout le long du parcours.


Une voix grincheuse s'élèvera bien pour prétendre que le malingarçon... avait eu la précaution de faire absorber, avant la course,à ladite cliente «un bon demi-verre de jus de tabac», mais les membresdu jury négligent cette accusation qui se perd dans le rire et les bravos.


L'affluence remonte ensuite vers le bourg pour les jeux sur la placede l'église...


Après la revue des pompiers, de grands gars farauds essaient en vain,tour à tour, d'atteindre le sommet du mât de cocagne où pendent uncanard, un paquet de café, une bouteille de rhum. Le fût3
, dûmentsavonné, les voit reglisser l'un après l'autre, jusqu'au sol, à toute allure,écarlates et dépités; à peine ont-ils vaincu laborieusement le premier tiers.


Il n'y aura encore que ce singe de petit Roy, plus acharné que jamais,pour se hisser par trois fois victorieusement jusqu'à ces trésorsalimentaires, et les rapporter un à un entre ses dents.


296


Примечания:


1 Слепень (произносится km).


2. Лишается сознания (устар ).


3. Le fût d'un arbre = la partie la plus basse du tronc, où il n'y a pas de branches Le fût d'un mât. d'une colonne ressemble au tronc de l'arbre. Le fût les voit reghssergallicisme, où le verbe voir n'a pas de valeur précise = sur le fût, ils glissent de
nouveau.


HISTOIRES DE CHASSE DANS UN MESS
D'OFFICIERS BRITANNIQUES


...
Parker décrivait la chasse à dos d'éléphant.


«Vous êtes debout sur votre bête, solidement attaché par une jambe,et vous vous portez dans le vide, tandis que l'éléphant galope: c'estvraiment très excitant.


— Je le crois sans peine, dit Aurelle.


— Oui, mais si vous l'essayez, dit le colonel à Aurelle avecsollicitude, n'oubliez pas de descendre par la queue aussi vite que vous pourrez si votre éléphant rencontre un terrain marécageux. Son mouve-ment instinctif, s'il sent le sol se dérober sous lui, est de vous saisir avecsa trompe et de vous déposer sur le sol devant lui pour s'agenouiller surquelque chose de solide..


— J'y penserai, sir, dit Aurelle.


— Aux États malais, dit le major du génie, les éléphants sauvagescirculent librement sur les grandes routes. J'en ai souvent rencontréquand je me promenais à motocyclette. Évidemment, si votre tête ouvotre costume leur déplaisent, ils vous cueillent au passage et vousécrasent la tête d'un coup de patte. Mais en dehors de cela, ils sont toutà fait inoffensifs.


— Padre, dit Aurelle, j'ai toujours pensé que vous étiez un sportsman, mais avez-vous réellement chassé la grosse bête?


— Comment (...) réellement chassé? J'ai tué à peu près tout ce qu'un chasseur peut tuer, depuis l'éléphant et le rhinocéros jusqu'au tigre et au lion. Je ne vous ai jamais raconté l'histoire de mon premier lion?


— Jamais, Padre, dit le docteur, mais vous allez le faire (...)


— J'étais à Johannesburg et désirais vivement faire partie d'un clubde chasseurs où je comptais beaucoup d'amis. Mais les règlementsexigeaient que tout candidat eût tué au moins un lion. Je partis donc


297


avec un [noir] chargé de plusieurs fusils et, le soir, me mis à l'affût avec lui. près d'une source dans laquelle un lion avait coutume de venir boire.


«Une demi-heure avant minuit, j'entendis un bruit de branchescassées et au-dessus d'un buisson apparaît la tête du lion. Il nous avaitsentis et regardait de notre côté. Je le mets en joue et tire: la têtedisparaît derrière le buisson, mais au bout d'une minute remonte.


«Un second coup: même résultat. La bête, effrayée, cache sa tête,puis la dresse à nouveau. Je restais très calme: j'avais seize coups à tirer dans mes différents fusils. Troisième coup: même jeu. Quatrième coup:même jeu. Je m'énerve, je tire plus mal, de sorte que. après le quinzièmecoup, l'animal redresse encore la tête.


[«— Si tu manques celui-là, me dit le noir, nous serons mangés.»]


«Je prends une longue inspiration, je vise soigneusement, je tire.L'animal tombe... Une seconde... deux... dix... il ne reparaît pas. J'attendsencore un peu, puis, triomphant, je me précipite, et devinez ce que je trouve derrière...


— Le lion, Padre.


— Seize lions (...) et chacun d'eux avec une balle dans l'œil: c'estainsi que je débutai».


A. MAUROIS, Les Silences du colonel Bramble.


SI...


Si toutes les filles du monde voulaient s'donner la main, tout autourde la mer elles pourraient faire une ronde.


Si tous les gars du monde voulaient bien êtr'marins, ils fraient avec leurs barques un joli pont sur l'onde.


Alors on pourrait faire une ronde autour du monde, si tous les gensdu monde voulaient s'donner la main.


Paul FORT, Ballades françaises.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Курс французского языка 2 том Г. Може;

Слов:90807
Символов:777958
Размер:1,519.45 Кб.