Принципы обучения чтению и моделирование текста
С. А. Вишнякова
Санкт-Петербург, СПБГМА
Остановимся на так называемых специальных принципах [Ляховицкий 1981], сфера действия которых затрагивает область обучения чтению, и рассмотрим их реализацию при моделировании научного текста. С методической точки зрения это важно, так как предлагаемая концепция связана в первую очередь с пониманием при чтении.
Излагаемые принципы по сути своей совпадают с принятыми для средней школы, поскольку речь идет о формировании одного и того же вида речевой деятельности и в сопоставимых условиях. Однако их конкретная реализация имеет свою специфику, которая, с одной стороны, связана с преподаванием в неязыковом вузе, с другой - в связи с обучением моделированию научного текста, с развитием в нем информации. При моделировании научного текста актуальными являются четыре специальных общепринятых принципа [Фоломкина 1987].
1-й принцип. Обучение пониманию читаемого должно опираться на овладение структурой языка (его структурными и строевыми элементами).
Как уже говорилось, понимание научного текста предполагает воссоздание читающим смыслового замысла автора текста. Именно замысел автора диктует развитие в нем информации, структурированной определенным образом. Поскольку структура и смысл текста неразрывно связаны, работа над его структурой является обязательной при обучении пониманию текста, осознании его смысловых связей. Важность овладения строевыми элементами языка подчеркивается методистами разных школ [ср. работы Л. В. Щербы и его последователей, структуралистов - Р. Ладо, Ч. Фриза, Н. Брука и др.].
Так как обучение пониманию читаемого должно опираться на овладение структурой языка, в разработанной концепции моделирования научного текста рассматриваются ядерные структурно-смысловые текстообразующие элементы: тема, коммуникативная задача текста, микротемы, данная и новая информация, текстообразующие возможности предложения, способы развития информации.
2-й принцип. Обучение чтению должно представлять собой обучение речевой деятельности. Как справедливо замечает С. К. Фоломкина, этот тезис в настоящее время как будто никем не оспаривается, тем не менее практика работы часто организована таким образом, что данное положение нарушается, особенно на 1-м этапе I курса. “По-видимому, все еще жива тенденция рассматривать любой вид работы с текстом прежде всего как способ овладения языковым материалом” [Фоломкина 1987]. Основополагающим для обучения иностранному языку является признание коммуникативной природы речи. Чтение, соответственно, представляет собой речевую деятельность, обеспечивающую решение целого ряда коммуникативных задач познавательного или практического характера [там же].
Одно из главных отличий предлагаемой концепции моделирования научного текста то, что фокусом модели текста, как мы уже не раз отмечали, является коммуникативная задача текста. Вся иерархия внутритекстовых отношений строится именно на связях текстообразующих элементов с коммуникативной задачей текста [Вишнякова 1999, 2001]. Соответственно этому строится и система умений. Второй блок умений, предназначенных для первого курса, связан с коммуникативной задачей текста. Умения определять микротемы текста, его данную и новую информацию (I курс), текстообразующие функции предложения (II-III курсы), способы развития информации в тексте (III курс) относятся к синтезированным.
Обучение моделированию научного текста, непосредственно связанное с процессом чтения текста, строится как обучение деятельности. С этой точки зрения в концепции использованы три группы алгоритмов речевых действий: 1) алгоритмы-ориентиры в поиске тех или иных текстообразующих элементов; 2) алгоритмы-доказательства определенного речевого явления; 3) алгоритмы-ориентиры в конструировании текста. (См. там же)
3-й принцип. Обучение чтению должно строиться как познавательный процесс. Этот процесс имеет смысл рассматривать в нескольких направлениях.
Во-первых, познавательную ценность имеет сама фактическая информация, поскольку чтение, особенно чтение научного текста, всегда направлено на получение информации. Однако необходимо заметить, что интерес иностранных студентов возрастает к обучению чтению научных текстов тогда, когда занятия по русскому языку не дублируют занятия по специальности. Это возможно при условии, что в занятия, построенные по специальной методике, обучающей именно процессу понимания текста, входят те приемы работы по его структурно-смысловому членению, которые преподаватели по специальным предметам не используют.
Во-вторых, чтение текста с целью его моделирования носит познавательный характер с точки зрения знакомства со структурно-смысловым членением текста в целях его понимания.
В-третьих, познавательную ценность при моделировании имеет ознакомление с жанром научного текста и его наиболее типичными разновидностями. Неслучайно преподаватели знакомят иностранных студентов с текстами о предметах (их строении, форме, составе, свойствах, функции, классификации) и процессах, имеющих практическую ценность.
Кроме того, трактовка чтения текста при его моделировании как познавательной деятельности должна находить свое отражение в заданиях, которыми оно сопровождается. Задания “должны представлять собой или содержать определенные мыслительные задачи, так как только их наличие вызывает
При моделировании текста используется набор логических приемов, распространенных во всех сферах интеллектуальной деятельности: выделение, сопоставление, сравнение, обобщение, обоснование (доказательство), подведение под понятие и выведение следствия из понятия. Вместе с тем эти приемы имеют свои особенности в связи с моделированием научного текста.
В предлагаемой концепции используются и специфические приемы работы с текстом. Так, применяются приемы, связанные с анализом текста, установлением внутритекстовых связей, например: прием соединения фрагментов текста, прием установления способа развития информации текста, прием установления логических отношений внутри предложения и текста (причинно-следственных, условно-следственных, следственно-результативных), прием построения синонимичных конструкций высказывания. Применяется также ряд специфических приемов построения моделей: прием ориентировки, прием прогнозирования, прием планирования, прием контроля, прием конструирования модели текста, прием конструирования схемы текста, фиксирующей модель, прием воспроизведения текста по его модели [См. там же].
4-й принцип. Обучение чтению должно включать наряду с рецептивной и (ре)продуктивную деятельность учащегося. Это в полной мере относится и к чтению текста при его моделировании.
Хотя чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности и направлено на прием информации, однако его процессуальная сторона содержит операции, связанные и с репродукцией языкового материала. Более всего они проявляются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов прогнозирования (Л. И. Каплан, Н. М. Божко, А. Э. Венделанд, Б. Ф. Ломов и Б. Н. Сурков).
Прогнозированию при моделировании научного текста уделяется особое внимание. Недаром в качестве специфического принципа в концепции выделяется принцип семантического предвосхищения, связанный с ассоциативным приемом и основанный на воссоздании ассоциативных связей данной и новой информации текста [Вишнякова 2001].
Считаем, что в связи с разработкой лингвометодической концепции моделирования научного текста можно предложить еще один принцип.
5-й принцип. Обучение чтению на стадии понимания смысла текста должно быть направлено на осознание его модели. Это означает, что при обучении иностранных студентов внимание должно быть направлено на понимание внутритекстовых связей, которые не должны ограничиваться определением темы, слова-темы, составлением плана текста, “смысловых вех” на уровне интуиции. Под основными внутритекстовыми связями, составляющими модель любого текста, понимаются взаимосвязи его темы, коммуникативной задачи, микротем, данной и новой информации текста, текстообразующих возможностей предложения, способов развития информации в нем. Это создаст условия для понимания развития смысла текста.
Итак, при обучении иностранных студентов-нефилологов моделированию текста актуальными являются пять принципов обучения чтению, специфика которых связана с выявлением модельных связей текста.
Первый принцип. Обучение чтению текста при его моделировании должно опираться на овладение структурой текста, его структурными текстообразующими элементами: темой, коммуникативной задачей, микротемами, данной и новой информацией текста, текстообразующими возможностями предложения, способами развития информации в тексте.
Второй принцип. Обучение чтению текста при его моделировании должно представлять собой такое обучение речевой деятельности, при котором показывается влияние коммуникативной задачи текста на формирование структуры и смысла текста.
Третий принцип. Обучение чтению текста при его моделировании должно строиться как познавательный процесс: а) с точки зрения фактической информации; б) с точки зрения знакомства со структурно-смысловым членением текста; в) с точки зрения ознакомления с жанром научного текста; г) с точки зрения заданий, представляющих мыслительные операции.
Четвертый принцип. Обучение чтению текста при его моделировании должно включать наряду с рецептивной и (ре)продуктивную деятельность учащегося, в которых важное значение придается процессу предвосхищения развития информации текста, задаваемого его коммуникативной задачей.
Пятый принцип. Обучение чтению текста при его моделировании должно быть направлено на осознание его модели. Это означает, что при обучении иностранных студентов внимание должно быть направлено на понимание внутритекстовых связей между коммуникативной задачей текста, с одной стороны, и темой, микротемами, данной и новой информацией текста, текстообразующими возможностями предложения, способами развития информации текста - с другой.
Литература
Вишнякова: Вишнякова С. А. Теоретические основы моделирования научного текста. - Санкт-Петербург: Европейский дом. - 258 с.
Вишнякова 1999: Вишнякова С. А. Смысл и форма научного текста. - СПб: Сударыня, 1999. - 128 с.
Ляховицкий 1981: Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков - М., 1981.
Фоломкина 1987: Фоломкина С. К. Обучение чтению в нефилологическом вузе. - М., 1987.
Источник: Русистика 2003: Язык, коммуникация, культура. Университетско издателство “ Епископ Константин Преславски” Шумен, 2003