РефератыИностранный языкShShakespeare Authorship Essay Research Paper For a

Shakespeare Authorship Essay Research Paper For a

Shakespeare Authorship Essay, Research Paper


For a host of persuasive but commonly disregarded reasons, the Earl of


Oxford has quietly become by far the most compelling man to be found


behind the mask of “Shake-speare.” As Orson Welles put it in 1954, “I


think Oxford wrote Shakespeare. If you don’t agree, there are some


awful funny coincidences incidences to explain away.” Some of these


coincidences are obscure, others are hard to overlook. A 1578 Latin


encomium to Oxford, for example, contains some highly suggestive


praise: “Pallas lies concealed in thy right hand,” it says. “Thine eyes


flash fire; Thy countenance shakes spears.” Elizabethans knew that


Pallas Athena was known by the sobriquet “the spear-shaker.” The hyphen


in Shake-speare’s name also was a tip-off: other Elizabethan pseudonyms


include “Cutbert Curry-knave,” “Simon Smell-knave,” and “Adam


Fouleweather (student in asse-tronomy).”(FN*).


The case for Oxford’s authorship hardly rests on hidden clues and


allusions, however. One of the most important new pieces of Oxfordian


evidence centers around a 1570 English Bible, in the “Geneva


translation,” once owned and annotated by the Earl of Oxford, Edward de


Vere. In an eight-year study of the de Vere Bible, a University of


Massachusetts doctoral student named Roger Stritmatter has found that


the 430-year-old book is essentially, as he puts it, “Shake-speare’s


Bible with the Earl of Oxford’s coat of arms on the cover.” Stritmatter


discovered that more than a quarter of the 1,066 annotations and marked


passages in the de Vere Bible appear in Shake-speare. The parallels


range from the thematic–sharing a motif, idea, or trope–to the


verbal–using names, phrases, or wordings that suggest a specific


biblical passage.


In his research, Stritmatter pioneered a stylistic-fingerprinting


technique that involves isolating an author’s most prominent biblical


allusions–those that appear four or more times in the author’s canon.


After compiling a list of such “diagnostic verses” for the writings of


Shake-speare and three of his most celebrated literary


contemporaries–Francis Bacon, Christopher Marlowe, and Edmund


Spenser–Stritmatter undertook a comparative study to discern how


meaningful the de Vere Bible evidence was. He found that each author’s


favorite biblical allusions composed a unique and idiosyncratic set and


could thus be marshaled to distinguish one author from another.


Stritmatter then compared each set of “diagnostics” to the marked


passages in the de Vere Bible. The results were, from any perspective


but the most dogmatically orthodox, a stunning confirmation of the


Oxfordian theory.


Stritmatter found that very few of the marked verses in the de Vere


Bible appeared in Spenser’s, Marlowe’s, or Bacon’s diagnostic verses.


On the other hand, the Shake-speare canon brims with de Vere Bible


verses. Twenty-nine of Shake-speare’s top sixty-six biblical allusions


are marked in the de Vere Bible. Furthermore, three of Shake-speare’s


diagnostic verses show up in Oxford’s extant letters. All in all, the


correlation between Shake-speare’s favorite biblical verses and Edward


de Vere’s Bible is very high: .439 compared with .054, .068, and .020


for Spenser, Marlowe, and Bacon. Was “Shake-speare” the pen name for


Edward de Vere, Earl of Oxford, or must we formulate ever more


elaborate hypotheses that preserve the old byline but ignore the appeal


of common sense and new evidence?


One favorite rejoinder to the Oxfordian argument is that the author’s


identity doesn’t really matter; only the works do. “The play’s the


thing” has become the shibboleth of indifference-claiming doubters.


These four words, however, typify Shake-speare’s attitude toward the


theater about as well as the first six words of A Tale of Two Cities


express Charles Dickens’s opinion of the French Revolution: “It was the


best of times.” In both cases, the fragment suggests an authorial


perspective very different from the original context.


“The play’s the thing,” Hamlet says, referring to his masque “The


Mouse-trap,” “wherein I’ll catch the conscience of the king.” Hardly a


pr cis for advocating the death of the author, Hamlet’s observation


reports that drama’s function comes closer to espionage than to mere


entertainment. Hamlet’s full quote is, in fact, a fair summary of the


Oxfordian reading of the entire cannon. If pressed, Shake-speare, like


Hamlet, would probably deny a play’s topical relevance. But, as an


ambitious courtier, he would have valued his dramaturgical ability to


comment on, lampoon, vilify, and praise people and events at Queen


Elizabeth’s court. It is hard to deny that Hamlet is the closest


Shake-speare comes to a picture of the dramatist at work.


Nowadays, assertions that one can recover the author’s perspective from


his own dramatic self-portraits are often ridiculed as naive or


simplistic. Yet the converse–that Shake-speare somehow evaded the


realities and particulars of his own life in creating his most


enduring, profound, and nuanced characters–is absurd on its face. Of


course, the infinite recesses of the imagination make an appealing


refuge to the savvy debater. Shake-speare was a creative genius (a


claim no one would dare dispute); ergo, he could and did make it all


up. Following the same reasoning, though, Hamlet’s own masque holds no


political purpose either. Rather than seeing it as a ploy to “catch the


conscience of the king,” a strictly Stratfordian reading of “The


Mouse-trap” would be compelled to see it as little more than a fanciful


Italian fable divorced of its obvious allegory to the foul deeds


committed at the court of Elsinore. The fact that, just like Hamlet,


“The Mouse-trap” stages a king’s poisoning and a queen’s hasty


remarriage becomes just another “awful funny” coincidence.


In the history of the Shake-speare authorship controversy, every


claimant to the laurels has queued up offering the promise of


mouth-watering connections to the canon. Justifiably, skeptics have


countered that if you squint your eyes hard enough, any scrap or


biographical datum can be made to resemble something from Shake-speare.


With Oxford, however, everything seems to have found its way into


Shake-speare. Gone are the days when heretics would storm the ramparts


whenever some thread was discovered between the character Rosencrantz


and Francis Bacon’s grandpa. Today it’s more alarming when a


Shake-speare play or poem does not overflow with Oxfordian connotations


and connections. The problem for any Oxfordian is the perhaps enviable


task of selecting which handful of gems should be brought out from the


treasure chest. In what follows, then, I will touch on five


Shake-spearean characters–Hamlet, Helena, Falstaff, King Lear, and


Prospero–and will briefly point out a few parallels with Oxford.


Hamlet. More than a mere authorial specter, the Prince enacts entire


portions of Oxford’s life story. Oxford’s two military cousins, Horace


and Francis Vere, appear as Hamlet’s comrade-at-arms Horatio and the


soldier Francisco. Oxford satirizes his

guardian and father-in-law, the


officious, bumbling, royal adviser Lord Burghley (nicknamed “Polus”),


as the officious, bumbling royal adviser Polonius. The parallels


between Burghley and Polonius are so vast and detailed that even the


staunch Stratfordian A. L. Rowse admitted that “there is nothing


original” anymore in asserting this widely recognized connection.


Furthermore, like Polonius, Burghley had a daughter. At age twenty-one,


Oxford was married to Anne Cecil, and their nuptial affairs were


anything but blissful. The tragically unstable triangle of


Hamlet-Ophelia-Polonius found its living parallel in


Oxford-Anne-”Polus.” In short, from the profound (Oxford’s mother


quickly remarried upon the untimely death of her husband) to the


picayune (Oxford was abducted by pirates on a sea voyage), Hamlet’s


“Mouse-trap” captures the identity of its author.


Helena. Just as details of Oxford’s life story appear throughout each


of the Shake-speare plays and poems, Anne Cecil’s tragic tale is


reflected in many Shake-spearean heroines, including Ophelia,


Desdemona, Isabella, Hero, Hermione, and Helena. In All’s Well That


Ends Well, Helena seeks out and eventually wins the hand of the


fatherless Bertram, who is being raised as a ward of the


court–precisely the situation Oxford found himself in when Anne was


thrust upon him by his guardian and soon-to-be father-in-law. Like


Helena, Anne was rejected by her headstrong new husband, who fled to


Italy rather than remain at home with her. Both Oxford and Bertram


refused to consummate their vows–and both eventually impregnated their


wives by virtue of a “bed trick” (the strange and almost unbelievable


stratagem wherein the husband thinks he is sleeping with another woman


but is in fact sleeping with his own wife).


Falstaff. The comic conscience of the Henry IV plays, Falstaff can be


read as an authorial self-parody embodying two of Oxford’s more


notorious qualities: a razor wit and a wastrel’s worldview. In The


Merry Wives of Windsor, Falstaff also provokes Master Ford’s jealousy,


lampooning the author’s own hypocrisy in flying into a jealous rage at


his wife when he suspected her of infidelity. And the romantic subplot


involving the daughter of the other “merry wife”–Anne Page–so


specifically skewers the marriage negotiations between Oxford, Anne


Cecil, and her onetime prospective husband, Sir Philip Sidney, that the


dowries and pensions mentioned in the play match precisely those of the


play’s historical counterparts. In the same play, Falstaff brags to


Master Ford that he “fear s not Goliath with a weaver’s beam.” This odd


expression is in fact shorthand for the biblical Goliath’s spear as it


is detailed in II Samuel 21:19: “Goliath the Gittite: the staff of


whose spear was like a weaver’s beam.” Not only did Oxford mark the


verse in his Bible; he even underlined the words “weaver’s beam.”.


King Lear. In a play whose dramatic engine is the family dynamics of


two tragically flawed patriarchs (Lear and the Earl of Gloucester),


Shake-speare stages the exact familial relationships that Oxford faced


in his twilight years. His first marriage to Anne Cecil left him a


widower, like Lear, with three daughters, of whom the elder two were


married. His second marriage produced only one son, whose patrilineal


claims could conceivably be challenged by Oxford’s bastard son–a


mirror of the gullible Earl of Gloucester’s situation. As if


highlighting one of the thematic underpinnings of King Lear, in his


Bible, Oxford marked Hosea 9:7 (”The prophet is a fool; the spiritual


man is mad”), which Lear’s daughter Goneril inverts in her venomous


remark that “Jesters do oft prove prophets.”.


Prospero. The Tempest’s exiled nobleman, cast-away hermit, and


scholarly shaman provides the author’s grand farewell to a world that


he recognizes will bury his name, even when his book is exalted to the


ends of the earth. Oxfordians, in general, agree with scholarly


tradition that The Tempest was probably Shake-speare’s final play–and


many concur with the German Stratfordian critic Karl Elze that “all


external arguments and indications are in favor of the play being


written in the year 1604.” Before he takes his final bow, Prospero


makes one last plea to his eternal audience. Drawing from a contiguous


set of Oxford’s marked verses at Ecclesiasticus 28:1-5 concerning the


need for reciprocal mercy as the precondition of human freedom,


Prospero delivers his farewell speech with the hopes that someone will


take him at his word:.


R elease me from my bands With the help of your good hands! Gentle


breath of yours my sails Must fill or else my project fails, Which was


to please. Now I want Spirits to enforce, art to enchant, And my ending


is despair, Unless I be reliev’d by prayer, Which pierces so that it


assaults Mercy itself and frees all faults. As you from crimes would


pardon’d be, Let your indulgence set me free.


Like Hamlet, The Tempest’s aristocrat cum magus begs those around him


to hear his story and, in so doing, to free him from his temporary


chains. The rest, as the academic ghost-chase for the cipher from


Stratford has ably demonstrated, is silence.


At the end of The Tempest, Prospero uses the metaphors of shipwrecks


and stormy weather to deliver his closing salvo against the desolate


island he called home. During the final year of his life, the Earl of


Oxford clearly had such imagery on his mind, as can be seen in his


eloquent April 1603 letter to his former brother-in-law, Robert Cecil,


on the death of Queen Elizabeth: “In this common shipwreck, mine is


above all the rest, who least regarded, though often comforted, of all


her followers, she hath left to try my fortune among the alterations of


time and chance, either without sail whereby to take the advantage of


any prosperous gale, or with anchor to ride till the storm be


overpast.” The alterations of time and chance have been cruel to Edward


de Vere, 17th Earl of Oxford. But the last five years of discoveries


and developments have made two things increasingly clear: the tempest


has broken, and Prospero’s indulgence is finally upon us.


Added material.


FOOTNOTE* Another intriguing reference comes from the satirist Thomas


Nashe, who included a dedication to a “Gentle Master William” in his


1593 book Strange News, describing him as the “most copious” poet in


England. He alludes to “the blue boar,” Oxford’s heraldic emblem, and


roasts “William” with the Latin phrase Apis lapis, which translates as


“sacred ox.”.


I am “a sort of” haunted by the conviction that the divine William is


the biggest and most successful fraud ever practised on a patient


world. The more I turn him round and round the more he so affects me.


But that is all–I am not pretending to treat the question or to carry


it any further. It bristles with difficulties, and I can only express


my general sense by saying that I find it almost as impossible to


conceive that Bacon wrote the plays as to conceive that the man from


Stratford, as we know the man from Stratford, did.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Shakespeare Authorship Essay Research Paper For a

Слов:2452
Символов:17043
Размер:33.29 Кб.